Znaleziono w kategoriach:
Nadziewarka do kiełbas BROWIN 311005 5 kg

Instrukcja obsługi Nadziewarka do kiełbas BROWIN 311005 5 kg

Powrót
- INSTRUKCJA OBSŁUGI -
NADZIEWARKA DO KIEŁBAS
POZIOMA
POJEMNOŚĆ 5 KG
No 311005
2
JĘZYKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NADZIEWARKA DO KIEŁBAS
POZIOMA
POJEMNOŚĆ 5 KG
PL - 3
INSTRUCTIONS FOR USE
SAUSAGE STUFFER
HORIZONTAL
CAPACITY: 5 KG
GB - 4
BENUTZERHANDBUCH
WURSTFÜLLER
HORIZONTAL
KAPAZITÄT: 5 KG
DE - 5
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНКА ДЛЯ ИЗГОТОАЛЕНИЯ
КОЛБАСЫ
ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ
ЕМКОСТЬ: 5 КГ
RU - 6
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DEŠ KITUVAS
HORIZONTALUS
TALPA: 5 KG
LT - 7
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA–
DESU ŠPRICE
HORIZONTĀLA
TILPUMS: 5 KG
LV - 8
Kasutusjuhend -
HORISONTAALNE VORSTIPRITS
MAHT 5 kg
EE - 9
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
APARAT DE UMPLUT CÂRNAŢI
ORIZONTAL
CAPACITATE: 5 KG
RO - 10
NÁVOD K OBSLUZE
PLNIČKA KLOBÁS
HORIZONTÁLNÍ
OBJEM: 5 KG
CZ - 11
NÁVOD NA OBSLUHU
PLNIČKA KLOBÁS
HORIZONTÁLNA
KAPACITA 5 KG
SK - 12
MANUEL D'UTILISATION
MACHINE À SAUCISSES
HORIZONTALE
CAPACITÉ : 5 KG
FR - 13
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
КОВБАСНИЙ ШПРИЦ
ГОРИЗОНТАЛЬНИЙ
ОБ"ЄМ: 5 КГ
UA - 14
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KOLBÁSZTÖLTŐ
VÍZSZINTES
ŰRTARTALMA: 5 kg
HU - 15
3
311005
INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
NADZIEWARKA DO KIEŁBASY
POZIOMA
POJEMNOŚĆ 5 KG
Niezastąpiona w domowej produkcji wędlin nierdzewna, pozioma nadziewarka idealnie sprawdzi
się podczas przygotowywania domowych kiełbas, wędlin, a także potraw z podrobów, których smak zachwyci
Twoich bliskich! Doskonała do napełniania farszem różnego rodzaju osłonek. Umożliwia produkcję wyrobów
wymagających użycia osłonek od średnicy minimalnej 15 mm lub (wzwyż) m.in.: jelita baranie, wieprzowe,
wołowe, osłonki poliamidowe, białkowe itp.
Nadziewarka wyposażona jest w 4 plastikowe lejki z systemem odpowietrzania, w różnych rozmiarach
średnice ich wynoszą kolejno: 17, 21, 26, 30 mm.
Nadziewarka wyposażona jest w specjalnie wyprofilowany cylinder, co zwiększa jego wytrzymałość.
Dodatkowo wzmocniony tłok został powleczony silikonem zapewniającym szczelność. System
odpowietrzania pozwala zaś na sprawne działanie nadziewarki. Solidna, wzmocniona podstawka z dwoma
dokręcanymi ściskami pozwala na stabilne przymocowanie nadziewarki do kuchennego blatu czy stołu.
Użytkowanie:
1. Przed pierwszym użyciem umyj nadziewarkę ciepłą wodą.
2. Korbę umocuj na wałku przekładni znajdującej się na ramieniu tłoka, używając do tego dołączonej śrubki.
3. Nadziewarkę ustaw na płaskim, stabilnym podłożu i przy pomocy zacisków przymocuj jej podstawę
do blatu czy stołu.
4. Zamontuj lejek za pomocą dedykowanej nakrętki, a następnie nasmaruj olejem jadalnym jego zewnętrzną
ściankę w celu ułatwienia procesu nadziewania.
5. Wykręć maksymalnie tłok, unosząc cylinder nadziewarki do góry i opierając go na tłoku, aby ułatwić
dostęp.
6. Nasmaruj olejem jadalnym wewnętrzną ścianę cylindra, silikonowy ok oraz lejek w celu ułatwienia
procesu nadziewania. Niezastosowanie smarowania może uszkodzić mechanicznie produkt.
7. Napełnij cylinder farszem, dobrze go ubijając.
8. Opuść cylinder z zawartością i jego korpus przymocuj do jego podpory znajdującej się na podstawie
nadziewarki, za pomocą zawleczki przymocowanej na łańcuszek.
9. Przed założeniem jelita lub innej osłonki lejek powinien być już napełniony do końca farszem, dzięki czemu
uniknie się jego napowietrzenia i ułatwi naciąganie jelita na lejek.
10. Przygotowane odpowiednio wg instrukcji użytkowania jelita lub osłonki naciągnij na lejek i rozpocznij
proces nadziewania.
Wymiary korpusu: 15 x 44,5 x 19 cm
Długość lejków: 15 cm
4
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Rozłóż urządzenie na części, dokładnie oczyść z resztek jedzenia, a następnie umyj.
Wskazane jest używanie łagodnych środków czyszczących przeznaczonych do usuwania tłuszczu
z powierzchni metalowych oraz delikatnych akcesoriów, chroniących przed zarysowaniem najlepiej gąbki.
Po wyczyszczeniu / umyciu wszystkie elementy zestawu dokładnie wysusz i wytrzyj do sucha.
Właściwa i regularna konserwacja przedłuży użytkowanie produktu. Dbaj, aby był on w dobrym stanie
przechowywany i właściwie wykorzystywany.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nadziewarka przeznaczona jest do nadziewania osłonek wędliniarskich masą mięsną. Używanie urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem jest zabronione.
Urządzenie nie nadaje się do zabawy dla dzieci.
Opakowanie i zużyty sprzęt należy usunąć zgodnie z przepisami obowiązującymi na terenie państwa,
w którym urządzenie to jest użytkowane.
311005
INSTRUCTIONS FOR USE
SAUSAGE STUFFER
HORIZONTAL
CAPACITY: 5 KG
An indispensable tool when making cold cuts at home the stainless horizontal stuffer will be a perfect
companion when you make your own sausages, cold cuts, as well as giblets dishes, whose taste will delight
your loved ones! Perfect for stuffing various types of casings. It enables you to prepare products which require
the use of casings with a diameter of minimum15 mm or (and more), including sheep, pork and beef
intestines, polyamide casings, protein casings, etc.
The stuffer is equipped with 4 plastic funnels with the venting system, in various sizes - the diameters are:
17, 21, 26, 30 mm.
The stuffer is equipped with a specially shaped cylinder, which increases its durability. Additionally,
the reinforced piston is coated with silicone, to ensure tightness. The venting system allows for the smooth
operation of the stuffer. The solid, reinforced base with two tightened clamps allows for the stuffer to be stably
attached to the kitchen counter or table.
Instructions for use:
1. Before first use, wash the stuffer with warm water.
2. Attach the crank to the gear shaft on the piston arm using the screw provided.
3. Place the stuffer on a flat, stable surface and use clamps to attach its base to the counter or table.
4. Attach the funnel using the dedicated nut, and then lubricate its outer wall with cooking oil to facilitate
the stuffing process.
5. Unscrew the piston as far as possible by lifting the stuffer cylinder and resting it on the piston for easy
access.
6. Lubricate the inside wall of the cylinder, the silicone piston and the funnel with cooking oil to facilitate
the stuffing process. Failure to apply lubrication may mechanically damage the product.
7. Fill the cylinder with the stuffing, tamping it down well.
8. Lower the cylinder with the stuffing and attach its body to the support on the stuffer base, using the pin
attached with a chain.
9. Before putting the intestine or other casing on, the funnel should be completely filled with stuffing, which
will help avoid entrapment of air and make it easier to pull the intestine onto the funnel.
10. Pull the intestines or casings, prepared according to the instructions, onto the funnel and start the stuffing
process.
5
Body dimensions: 15 x 44,5 x 19 cm
Length of the funnels: 15 cm
CLEANING AND MAINTENANCE
Disassemble the appliance, thoroughly clean it of food residues, and then wash it.
It is recommended to use mild cleaning agents designed to remove grease from metal surfaces and delicate
accessories that protect against scratching - preferably a sponge. After cleaning / washing, all components
of the kit should be thoroughly dried and wiped dry.
Proper and regular maintenance will extend the life of the product. Make sure it is in good condition
and properly used.
SAFETY INFORMATION
The stuffer is intended for stuffing of meat casings with meat batter. Improper use of the device is prohibited.
Device not suitable for children.
Packaging should be disposed of in compliance with the regulations in force in the territory of England.
311005
BENUTZERHANDBUCH
WURSTFÜLLER
HORIZONTAL
KAPAZITÄT: 5 KG
Unersetzlich bei der Produktion von Würsten zuhause der rostfreie, wird sich ideal bei der Zubereitung
von hausgemachten Würsten, Fleischwaren sowie Gerichten aus Innereien bewähren, deren Geschmack
Ihre Lieben begeistern wird! Ideal für die Füllung von verschiedenen Wursthüllen. Ermöglicht die Produktion
von Erzeugnissen, für die Hüllen von einem Durchmesser ab Minimum 15 mm oder (nach oben), wie
Schafdärme, Schweinedärme, Rinderdärme, Polyamid- und Eiweißhüllen u. Ä., gebraucht werden.
Der Wurstfüller ist mit 4 Plastiktrichtern (mit einem Entlüftungssystem) ausgestattet, deren Durchmesser
jeweils: 17, 21, 26, 30 mm.
Der Wurstfüller ist mit einem speziell profilierten Zylinder, was seine Beständigkeit erhöht, ausgestattet.
Zusätzlich wurde der Kolben mit einer Silikonschicht, die seine Dichtheit gewährleistet, überzogen.
Das Entlüftungssystem erlaubt ein effizientes Funktionieren des Wurstfüllers. Ein solider, verstärkter Fuß mit
zwei Schraubklemmen erlaubt eine stabile Montage des Wurstfüllers auf der Küchen- oder Tischplatte.
Nutzung:
1. Vor der ersten Verwendung den Wurstfüller mit warmem Wasser waschen.
2. Die Kurbel auf der Welle des Getriebes, das sich auf dem Arm des Kolbens befindet, mit einer Schraube
befestigen.
3. Den Wurstfüller auf einen flachen, stabilen Untergrund stellen und mithilfe der Klemmen seinen
Fuß auf der Küchen- oder Tischplatte anbringen.
4. Den Trichter mithilfe der dazu bestimmten Mutter montieren und seine Innenwand mit Speiseöl
bestreichen, um den Befüllungsvorgang zu erleichtern.
5. Den Kolben maximal hochdrehen, indem der Zylinder des Wurstfüllers angehoben und an den Kolben
zwecks besseren Zugangs angelehnt wird.
6. Die Innenwand des Zylinders, den Silikonkolben sowie den Trichter mit Speiseöl bestreichen,
um den Befüllungsvorgang zu erleichtern. Wenn keine Schmierung angewendet wird, kann das Produkt
mechanisch beschädigt werden.
7. Den Zylinder mit der Füllung füllen, sie gut festklopfen.
8. Den Zylinder samt Füllung herunterlassen und sein Gehäuse an seiner Stütze, die sich
am Fuß des Wurstfüllers befindet, mithilfe einer an einer Kette befestigten Lasche anbringen.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756