Znaleziono w kategoriach:
Przecinarka DEDRA DED7781

Instrukcja obsługi Przecinarka DEDRA DED7781

Powrót
DED7781
Instrukcja ważna dla urządzeń zakupionych po 01.08.2018
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra-Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
Instrukcja oryginalna 7781.010818.V1
PL
Przecinarka tarczowa do metalu
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Kotoučová pila na kov
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Kotúčová píla na kov
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Diskinės pjovimo staklės
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Diska griezējs metāliem
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Körfűrészgép fémhez
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR
Scie circulaire pour le métal
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ES
Tronzadora para metal
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
RO
Ferestrău circular de debitat metale
Manualul de utilizare şi certificatul de garanţie
NL
Cirkelzaagmachine voor metaal
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE
Metall-trennmaschine
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukcji Obsługi we fragmentach
albo w całości bez zgody Dedra-Exim zabronione Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz
kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania.
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti Dedra-Exim je zakázáno. Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení.
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez
súhlasu spoločnosti Dedra-Exim zakázané. Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového
príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia.
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be
Dedra-Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra-Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo.
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra-Exim
firmas piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma.
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra-Exim
írásos engedélye nélkül tilos A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli
bevezetésének jogát.
FR
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou
intégrale sans consentement de Dedra-Exim est interdite. Dedra-Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de
complément sans avertissement.
ES
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones
parcial o total sin permiso de la empresa Dedra-Exim prohibido Dedra-Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y
complementarios sin previo aviso.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea
și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra-Exim Firma Dedra-Exim își rezervă dreptul de a face modificări
tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă.
NL
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmenten of het geheel van de
Gebruiksaanwijzing zonder de toestemming van de firma Dedra-Exim is verboden. De firma Dedra-Exim behoudt het recht om de constructie, techniek en de
voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling.
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne
schriftliche Einwilligung von Dedra-Exim vervielfältigt oder verbreitet werden. Dedra-Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische
Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren.
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
3
C
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto
piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Interpretation des pictogrammes / Descripción de los pictogramas /
Descrierea pictogramelor / Omschrijving van de gebruikte pictogrammen / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Ordre: avant
l'usage lire le mode d'emploi / Indicación: leer el manual de instrucciones / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Bevel: lees de gebruiksaanwijzing /
Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet
dzirdes aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Ordre: utiliser la protection de l'ouïe / Usar protección para los oídos / Trebuie să folosiţi
aparate pentru protecţia auzului / Gehoorbescherming gebruiken / Der Gehörschutz ist zu benutzen
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius
/ Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Ordre: utiliser les lunettes de protection / Indicación: usar las gafas de
protección / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Bevel: draag veiligheidsbril / Gebot: Schutzbrille tragen
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / Příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest / Príkaz: používajte ochranné
prostriedky na ochranu dýchacích ciest / Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones / Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību /
utasítás: használjon légúti védelmi felszerelést / Ordre: utiliser les equipements de protection des voies respiratoires / Indicación: usar las protecciones de
las vias respiratorias / Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii / Bevel: ademhalingsapparatuur gebruiken / Gebot:
Atemschutzgeräte benutzen
Klasa ochrony przeciwporażeniowej / ída protipožár ochrany / Trieda protipožiarnej ochrany / Apsaugos nuo elektros smūgio klasė / Prettrieciena
drošības klase / Érintésvédelmi osztály / Classe de protection contre le choc electrique / Clase de protección contraincendios / Clasa de protecţie
împotriva şocurilor electrice / Elektrische schok beschermingsklasse / Klasse des Brandschutzes
Informacja: prędkość obrotowa / Informace: otáčková rychlost / Informácia: uhlová rýchlosť / Informacija: sūkių skaičius / Informācija: griezes ātrums /
Tájékoztató: fordulatszám / Information: vitesse de rotation / Información velocidad de rotación / Informație: viteza de rotație / Informatie: draaisnelheid /
Information: Drehzahl
Ostrzeżenie: niebezpieczeństwo skaleczenia / Upozornění: nebezpečí zranění / Varovanie: riziko tržného a rezného úrazu / Įspėjimas: susižalojimo
pavojus / Brīdinājums: iegriezuma risks / Figyelmeztetés: sérülési veszély / Avertissement: danger de blessures / Advertencia: riesgo de lesiones /
Avertisment; pericol de rănire / Waarschuwing: risico op letsel / Warnung: Verletzungsgefahr
Informacja: średnica tarczy / Informace: průměr kotouče / Informácia: priemer kotúča / Informacija: disko skersmuo / Informācija: diska diametrs /
Információ: korong átmérője / Information: diamètre du disque / Información: diámetro del disco / Informaţie: diametrul discului / Informatie: de diameter
van de schijf / Information: Durchmesser der Scheibe
Informacja: gwint wrzecinona / Informace: šroubový ring / Informácie: špičkový prúd / Informacija: spindle ring / Informācija: spindle ring / Tájékoztatás:
vágó csökkenő / Information: anneau de broche / Informații: ringul / Informatie: spilring / Information: das Spindelgewinde
4
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenie użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Podłączenie do sieci
9. Włączanie urdzenia
10. Użytkowanie urządzenia
11. Bieżące czynności obsługowe
12. Części zamienne i akcesoria
13. Samodzielne usuwanie usterek
14. Kompletacja urządzenia
15. Informacja dlaytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
16. Wykaz części do rysunku złożeniowego
Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku Deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra-
Exim Sp. z o.o.
Informacja: Ogólne warunki bezpieczeństwa zastały dołączone do instrukcji
jako oddzielna broszura. Szczegółowe warunki bezpieczeństwa dla opisanego
urządzenia załączono do instrukcji.
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się
z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie Instrukcji Obsługi, instrukcji
bezpieczeństwa pracy i Deklaracji Zgodności. Rygorystyczne przestrzeganie
wskazówek i zaleczawartych w Instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie
żywotności Państwa urządzenia
Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek zawartych
w instrukcji bezpieczeństwa pracy.
Instrukcja bezpieczeństwa pracy jest dołączona do urządzenia jako oddzielna
broszura i należy ją zachować. W razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi, instrukcje bezpieczeństwa
pracy. Firma Dedra-Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nie
przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy przeczytać uważnie
wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i instrukcje obsługi. Niestosowanie się do
ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub
poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie instrukcje, instrukcje
bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla przyszłych potrzeb.
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
Szczegółowe warunki bezpieczeństwa przenośnych przecinarek
Operator oraz osoby postronne powinny stać z dala od płaszczyzny
obracającej się ściernicy. Osłona chroni operatora przed uszkodzonymi
fragmentami ściernicy i przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
Do elektronarzędzia należy używać tylko wzmocnionych lub diamentowych
ściernic (w zależności od przeznaczenia elektronarzędzia). Fakt, że
elektronarzędzie można uzbroić w dodatkowy osprzęt, nie zapewnia
bezpiecznej pracy.
Znamionowa prędkość osprzętu musi być co najmniej równa prędkości
maksymalnej zaznaczonej na narzędziu. Akcesoria pracujące szybciej niż
ich znamionowa prędkość mogą się złamać i rozpaść.
Należy używać osprzętu dedykowanego tylko do zalecanych zastosowań.
Na przykład: nie szlifuj boczkrawędzią ściernicy do cięcia. Ścierne tarcze
tnące przeznaczone są do cięcia obwodowego, siły boczne przyłożone do
tych ściernic mogą spowodować ich rozpadnięcie się.
Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla danego
elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej ściernicy. Ściernice nie
będące oprzyrządowaniem danego elektronarzędzia nie mogą być
wystarczająco osłonięte i nie są wystarczająco bezpieczne.
Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia i aby
zagwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa – ustawiona tak, aby
część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do operatora, była jak najmniejsza.
Rozmiar otworów i kołnierzy ściernic musi być właściwie dopasowany do
wrzeciona elektronarzędzia. Ściernice i kołnierze z otworami na wrzeciona,
które nie pasują do osprzętu mocującego elektronarzędzia, wyczerpią się,
wibrują nadmiernie i mogą spowodować utratę kontroli.
Nie używać uszkodzonych ściernic. Przed każdym użyciem sprawdzić
ściernice pod kątem odprysków i pęknięć. Jeśli elektronarzędzie lub
ściernice zostaną upuszczone, sprawdzić, czy nie są uszkodzone lub
zamontować nieuszkodzoną ściernicę. Po sprawdzeniu i zamontowaniu
ściernicy, ustaw się z dala od aszczyzny obracającej się ściernicy
i uruchomić narzędzie z maksymalną prędkością bez obciążenia przez
minutę. Uszkodzone ściernice zwykle rozpadają się podczas tego testu.
Nie należy używać zużytych ściernic z większych elektronarzędzi. Ściernice
do większych elektronarzędzi nie zaprojektowane dla wyższej liczby
obrotów, która jest charakterysty mniejszych elektronarzędzi i mogą się
dlatego złamać.
Stosować środki ochrony indywidualnej. W zależności od wykonywanej
pracy należy stosować osłonę twarzy, gogle ochronne lub okulary ochronne.
W razie potrzeby stosować maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu,
rękawiczki i odzież ochronną, które mogą zatrzymać małe fragmenty
materiału ściernego lub przedmiotu obrabianego. Ochrona oczu musi być
w stanie zatrzymać latający urobek generowany przez różne operacje.
Maska przeciwpyłowa musi być zdolna do filtrowania cząsteczek
generowanych podczas pracy. Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej
intensywności może spowodować utratę słuchu.
Osoby postronne muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca
pracy. Każdy wchodzący do obszaru roboczego musi nosić osobiste
wyposażenie ochronne. Fragmenty obrabianego przedmiotu lub
uszkodzonej ściernicy mogą odleci i spowodować obrażenia poza
bezpośrednim obszarem działania urządzenia.
Ułożyć przewód zasilający z dala od obracającego się osprzętu.
W przypadku utraty kontroli przewód może zostać przecięty lub zaczepiony,
a dłoń lub ramię może zostać wciągnięte w obszar obracającej się ściernicy.
Regularnie czyścić otwory wentylacyjne urządzenia. Wentylator silnika może
zasysać pył do wnętra urządzenia, a nagromadzenie się opiłków metali
może doprowadzić do zagrożenia elektrycznego
Nie pracować urządzeniem w pobliżu materiałów łatwopalnych. Nie
pracować urządzeniem ustawionym na materiałach palnych, np. na drewnie.
Iskry pojawiające się podczas pracy mogą spowodować zapłon.
Nie stosować akcesoriów wymagających chłodzenia cieczą. Stosowanie
wody bądź innego ciekłego chłodziwa może spowodować wstrząs
elektryczny bądź porażenie prądem elektrycznym.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzanie
obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica, talerz szlifierski, szczotka
druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego
zatrzymania się obracającego narzędzia roboczego. Niekontrolowane
elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do
kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy, np. ściernica zatnie się lub
zakleszczy w obrabianym przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź
ściernicy, może się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut.
Ruch ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub od niej) uzależniony jest
wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego
ściernice mogą się również złamać. Odrzut jest następstwem niewłaściwego
lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie
opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce ustawić w pozycji,
umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Osoba obsługująca urządzenie może
opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
Nie stawać w płaszczyźnie obracania się ściernicy. Jeśli dojdzie do odrzutu,
spowoduje to przesunięcie zespołu tnącego w górę w kierunku operatora.
Nie mocować piły łańcuchowej, dłuta, segmentowego koła diamentowego
z obwodową szczeliną większą niż 10 mm lub piły ząbkowanej. Takie ostrza
powodują częste odbicia i utratę kontroli.
Nie "zakleszczać" koła ani nie wywierać nadmiernego nacisku. Nie należy
wykonywać cięcia nadmiernej głębokości. Przeciążenie ściernicy zwiększa
obciążenie i podatność na skręcenie lub wygięcie tarczy podczas cięcia
i możliwość odrzutu lub złamania tarczy.
Gdy ściernica wygina się lub z jakiegokolwiek powodu przerwie cięcie,
wyłączyć urządzenie i wyhamować zespół tnący, aż ściernica całkowicie się
zatrzyma. Nigdy nie próbować wyjmować ściernicy ze szczeliny, gdy koło
jest w ruchu, w przeciwnym razie me dojść do odrzutu. Zbadać
urządzenie i podjąć działania naprawcze, aby wyeliminować przyczynę
związania kół.
Nie włączać ponownie urządzenia, gdy ściernica zagłębiona jest
w materiale. Rozpędzić ściernicę bez obciążenia do maksymalnej prędkości,
a następnie kontynuować cięcie. Uruchomienie urządzenia w momencie,
gdy ściernica jest zagłębiona w materiale, może spowodować, że ściernica
może ulec wygięciu, przesunąć do góry bądź spowodować odrzut.
Stosować podpory przy cieciu przedmiotów zbyt dużych w stosunku do
podstawy urządzenia, aby zminimalizować ryzyko szarpnięcia i odrzutu.
Duże przedmioty mają skłonność do zwisania pod własnym ciężarem. Pod
obrabianym przedmiotem należy umieścić podpory w pobliżu linii cięcia
i w pobliżu krawędzi obrabianego przedmiotu po obu stronach koła.
Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się narzędzi
roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu zranić rękę.
Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w krej poruszy się
elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek odrzutu, elektronarzędzie
przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania.
Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre krawędzie itd. Należy
zapobiegać temu, by narzędzia robocze zostały odbite lub by się one
zablokowały. Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na
zakleszczenie przy obróbce tów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie
odbite. Może to stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
Nawet jeśli maszyna jest eksploatowana zgodnie
z Instrukcją Obsługi niemożliwe jest całkowite
wyeliminowanie pewnego czynnika ryzyka związanego z konstrukcją
i przeznaczeniem urządzenia.
W szczególności występują następujące ryzyka:
Uszkodzenie wzroku w przypadku używania narzędzia bez stosowania
okularów ochronnych.
Szkodliwe oddziaływanie pyłów w przypadku pracy w zamkniętym
pomieszczeniu z niewłaściwie działającą instalacją wyciągową.
Obrażenia ciała w przypadku zablokowania narzędzia roboczego.
3. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Rękojeść, 2. Włącznik główny, 3. Osłona tarczy stała, 4. Blokada
wrzeciona, 5. Osłona tarczy ruchoma, 6. Prowadnica poprzeczna, 7. Przewód
zasilający, 8. Wrzeciono blokujące, 9. Przycisk szybkiego odblokowywania,
10. Pokrętło wrzeciona, 11. Klucz ampulowy, 12. Podstawa przecinarki,
13. Prowadnica kątowa, 14. Zwalniacz głowicy (zabezpieczenie transportowe)
5
4. Przeznaczenie urządzenia
Przecinarka tarczowa do metalu jest urządzeniem przeznaczonym do
wzdłużnego i poprzecznego cięcia metali po linii prostej, a także cięć ukośnych
w zakresie 0-45° przy użyciu ściernic i bez użycia wody. Urządzenie służy do
cięcia rur stalowych, kształtowników walcowanych, rur żeliwnych, prętów
stalowych okrągłych, kątowników stalowych, profili zamkniętych, stali płaskiej i
tym podobnych elementów.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunkach pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
5. Ograniczenia użycia
Przecinarka nie jest przeznaczona do cięcia tworzyw
sztucznych, ceramiki, drewna, itp., nawet po wymianie
narzędzi tnących. Przecinarka nie jest przeznaczona do cięcia z użyciem
wody bądź innych ciekłych środków chłodzących.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie
modyfikacje, czynności obsługowe nie opisane w Instrukcji obsługi będą
traktowane jako bezprawne i powodują natychmiasto utratę praw
gwarancyjnych. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie
z Instrukcją obsługi spowoduje natychmiasto utratę praw gwarancyjnych
a Deklaracja zgodności traci ważność.
Dopuszczalne warunki pracy
Praca przerywana S2 10 minut
Urządzenie może być użytkowane tylko w pomieszczeniach
zamkniętych o sprawnie działającej wentylacji. Chronić przed wilgocią
i niską temperatu.
6. Dane techniczne
Model
DED7781
Napięcie pracy [V / Hz]
230 / 50
Moc znamionowa silnika [W]
2300
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IP20
Klasa ochronności przeciwporażeniowej
II
Prędkość obrotowa [rpm]
4300
Średnica ściernicy max / otwór tarczy [mm]
355 / 25,4
Gwint wrzeciona
M10
Max wysokość materiału dla cięcia pod kątem 90° [mm]
130
Max wysokość materiału dla cięcia pod kątem 45° [mm]
115
Emisja hałasu:
- LpA [dB(A)]
93
- niepewność pomiaru (KpA) [dB(A)]
3
- LwA [dB(A)]
105
- niepewność pomiaru (KwA) [dB(A)]
3
Poziom drgań na rękojeści:
- ah [m/s2]
2,9
- niepewność pomiaru(Ka) [m/s2]
1,5
Waga
16,6 Kg
Informacja na temat hałasu i drgań.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 61029-1, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodow uszkodzenie słuchu,
podczas pracy zawsze należy używać środków
ochrony słuchu!
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie
z normą EN 61029-1 i podano w tabeli.
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze
standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania
jednego urządzenia z drugim. Podany powyżej poziom emisji hałasu może b
również wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na hałas.
Poziom hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia me się
różnić od zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania,
należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące
także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone ale nie
jest używane do pracy.
7. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności należy przeprowadzać przy
wyjętej z gniazdka wtyczce.
Przecinarkę należy wyjąć z opakowania i ustawić na równej, twardej, stabilnej
powierzchni. Usunąć wszystkie elementy zabezpieczające przecinarkę na
czas transportu. Przewód zasilający ułożyć tak, aby nie był narony na
uszkodzenia (przecięcie, zmiażdżenie itp.)
Urządzenie na czas transportu jest zabezpieczone przed odchyleniem głowicy
przecinarki. Aby odblokow głowicę, należy lekko nacisnąć na rękojeść
przecinarki, wyciągć z gniazda trzpień blokady (rys. A, poz. 14) i odchylić
głowicę swobodnie w górę.
Jeżeli ściernica nie jest założona na wrzeciono, należy:
zablokować obroty wrzeciona. W tym celu należy wcisnąć przycisk blokad
wrzeciona (rys. A, poz. 4), przekręcić ręcznie pierścień oporowy tak, aby
trzpień blokady wszedł w otwór w pierścieniu
umieścić dołączony do urządzenia klucz ampulowy w gnieździe śruby
blokującej ściernicę, odkręcić śrubę, zdjąć pierścień dociskowy tarczy.
Założyć ściernicę na trzpień wrzeciona, założyć pierścień dociskowy,
dokręcić śrubę
Odblokować wrzeciono przesuwając przycisk blokady wrzeciona w kierunku
od tarczy.
8. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi
bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy
urządzenia podano w poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
>2300
2,5
16
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był
mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby
w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za
przewód zasilający.
9. Włączanie urządzenia
Po podłączeniu przecinarki do zasilania należy chwycić rękojeść urządzenia
i sprawdzić jego działanie bez obciążenia. W tym celu należy wcisnąć przycisk
(rys. A, poz. 2), ściernica powinna zacząć się obracać.
10. Użytkowanie urządzenia
Przecinarka tarczowa do metalu znajduje zastosowanie przy cięciu wzdłużnym
i poprzecznym elementów wykonanych z metali (stal, aluminium, żeliwo itd.).
Zastosowanie prowadnicy do cięcia pod kątem umożliwia cięcie do 45°.
Cięcie prostopadłe
Za pomocą przycisku szybkiego odblokowania (rys. A, poz. 10) należy
przesunąć prowadnicę tak, aby zmieścił się element obrabiany. Włożyć
element obrabiany pomiędzy prowadnice (rys. A, poz. 6 i 13), i za pomocą
pokrętła wrzeciona unieruchomić element obrabiany
W przypadku cięcia elementów długich stosować
podpory aby zminimalizować ryzyko odrzutu.
Za pomocą włącznika (rys. A poz. 2) uruchomić urządzenie, rozpędzić
ściernicę do maksymalnej prędkości, następnie docisnąć ściernicę do ciętego
materiału i dokonać cięcia. Operację należy wykonać z wyczuciem, tak, aby
nie nastąpiło zablokowanie t ściernicy w ciętym materiale bądź przeciążenie
przecinarki. Po wykonaniu cięcia zwolnić cięty element za pomo przycisku
szybkiego odblokowania.
Cięcie pod kątem (do 45°)
Przecinarka DED7781 pozwala na cięcie materiału pod dowolnym kątem
w zakresie od 0° do 45°. W celu ustawienia kąta należy, za pomocą
dołączonego do urządzenia klucza ampulowego poluzować śruby prowadnicy
kątowej (rys. B poz. 1), ustawić żądany kąt cięcia korzystając ze skali na
prowadnicy kątowej, a następnie dokręcić śruby. Prowadnica prostopadła
umieszczona jest na sworzniu i dopasuje się do kąta wyznaczonego przez
prowadnicę kątową. Dalsze kroki postępowania są identyczne jak w przypadku
cięcia prostopadłego.
Cięcie materiału o maksymalnych rozmiarach
Aby wykorzystać możliwość cięcia materiałów o maksymalnych
dopuszczalnych wymiarach, należy zwiększyć miejsce pomiędzy
prowadnicami prostopadłą i kątową. W tym celu należy odkcić prowadnicę
kątową (rys. B, poz. 1) i dokręcić w wybranym położeniu, korzystając
z nagwintowanych otworów (rys. B, poz. 2). Dalsze kroki postępowania
identyczne jak w przypadku cięcia prostopadłego i pod kątem.
11. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe należy
przeprowadzać przy wyjętej z gniazdka wtyczce.
Przed każdym uruchomieniem:
Sprawdzić stan przewodu zasilającego.
Sprawdzić czy otwory wentylacyjne silnika nie są zasłonięte lub zabrudzone.
W razie konieczności odsłonić/oczyścić szmatką lekko zwilżoną wodą.
Sprawdzić, czy podczas cięcia nie pojawia się narost wiórów, jeśli tak,
należy go usunąć.
Sprawdzić działanie włącznika
Sprawdzić stan ściernicy. Nie pracować ściernicą z widocznymi
uszkodzeniami bądź ściernicą nadmiernie zużytą.
Po uruchomieniu należy sprawdzić iskrzenie szczotek na komutatorze,
głośność pracy łożysk i przekładni, równomierność pracy.
Po każdym użyciu:

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756