Znaleziono w kategoriach:
Zgrzewarka DEDRA DED7514

Instrukcja obsługi Zgrzewarka DEDRA DED7514

Powrót
PL Zgrzewarka do rur z tworzyw termoplastycznych
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ Svářečka pro trubky z termoplastických hmot
Návod k obsluze se záručním listem
SK Zváračka na rúry z termoplastov
Užívateľská príručka so záručným listom
LT Termoplastinių vamzdžių suvirinimo aparatas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV Termoplastisku cauruļu metināšanas aparāts
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU Termoplasztikus anyagú cső hegesztőgép
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR Machine à souder les tubes en matières thermoplastiques
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ESP Soldadora para los tubos termoplásticos
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
ROM Aparat de sudură pentru ţevi din materiale termoplastice
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
NL Moflasapparaat voor thermoplastische buizen
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE Schweißgerät für Rohre aus thermoplastischen Kunststoffen
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
A használati utasítás a weboldalon elérhetőwww.dedra.pl
Notice d'utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
Manual de instrucciones disponible en la página www.dedra.pl
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
Gebruikersaanwijzing beschikbaar op de website www.dedra.pl
Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite zugänglichwww.dedra.pl
Kontakt: /Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/ Contact:/ Contact:/ Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165;
fax (22) 73-83-779; E-mail www.dedra.plinfo@dedra.com.pl
Opis Zastosowanych Piktogramów/ Popis Použitých Piktogramů/ Opis Používaných Piktogramov/ Panaudotų Piktogramų Aprašymas/ Lietoto Piktogrammu Apraksts/ Az
Alkalmazott Piktogramok Magyarázata/interpretation Des Pictogrammes/ Descripción De Los Pictogramas/ Descrierea Pictogramelor/omschrijving Van De Gebruikte
Pictogramme/ Gebot: Lesen Sie, Bitte, Die Bedienungsanleitung/ Verwendete Piktogramme
NAKAZ: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI/ PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/ PRÍKAZ: OBOZNÁMTE SA S UŽÍVATEĽSKOU PRÍRUČKOU/ PRIVALOMA:
PERSKAITYKITE APTARNAVIMO INSTRUKCIJĄ/ NORĀDĪJUMS: RŪPĪGI IEPAZĪSTIETIES AR LIETOTĀJA ROKASGRĀMATĀ SNIEGTO INFORMĀCIJU/ UTASÍTÁS: OLVASSA
EL AZ ÚTMUTATÓT/ ORDRE: AVANT L'USAGE LIRE LE MODE D'EMPLOI/ INDICACIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES/ OBILGATORIU: CITIȚI MANUALUL DE
UTILIZARE/ BEVEL: LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING/ GEBOT: DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
NAKAZ: STOSOWAĆ RĘKAWICE OCHRONNE/ PŘÍKAZ: POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ RUKAVICE/ PRÍKAZ: POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ RUKAVICE/ PRIVALOMA: NAUDOTI
APSAUGINIUS AKINIUS/ PIEPRASĪJUMS: LIETOT AIZSARDZĪBAS CIMDUS/ UTASÍTÁS: HASZNÁLJON VÉDŐKESZTYŰT/ ORDRE: UTILISER LES GANTS DE PROTECTION/
INDICACIÓN: USAR LOS GUANTES DE PROTECCIÓN/ OBLIGATORIU: PURTAŢI MANUŞI DE PROTECŢIE/ BEVEL: GEBRUIK BESCHERMENDE HANDSCHOENEN/
GEBOT: SCHUTZHANDSCHUHE SIND ZU BENUTZEN
NAKAZ: STOSOWAĆ OKULARY OCHRONNE/ PŘÍKAZ: POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ BRÝLE/ PRÍKAZ: POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ OKULIARE/ PRIVALOMA: NAUDOTI
APSAUGINIUS AKINIUS/ NORĀDĪJUMS: NĒSĀJIET AIZSARGACENES/ UTASÍTÁS: VISELJEN VÉDŐSZEMÜVEGET/ ORDRE: UTILISER LES LUNETTES DE PROTECTION/
INDICACIÓN: USAR LAS GAFAS DE PROTECCIÓN/ OBLIGATORIU: FOLOSIŢI OCHELARI DE PROTECŢIE/ BEVEL: DRAAG VEILIGHEIDSBRIL/ GEBOT: SCHUTZBRILLE
TRAGEN
OZNAKOWANIE CE/ OZNAČENÍ CE/ OZNAČENIE CE/ CE ŽYMĖJIMAS/ CE APZĪMĒJUMS/ CE JELÖLÉS/ MARQUAGE CE/ MARCADO CE/ MARCAREA CE/ CE
MARKERING/ CE-KENNZEICHNUNG
OSTRZEŻENIE: GORĄCE POWIERZCHNIE/ UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH/ VAROVANIE: HORÚCI POVRCH/ ĮSPĖJIMAS: KARŠTAS PAVIRŠIUS/ BRĪDINĀJUMS: KARSTA
VIRSMA/ FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ LEVEGŐ/ AVERTISSEMENT: AIR CHAUD/ ADVERTENCIA: AIRE CALIENTE/ AVERTIZARE: AER FIERBINTE/ WAARSCHUWING: HETE
LUCHT/ WARNUNG: HEIßE LUFT
ŚREDNICA NASADEK GRZEJNYCH/ OBLAST POUŽITÍ VOZIDEL/ ROZSAH OTVORENÝCH VOZIDIEL/ ŠILDYMO KREPŠIŲ APIMTIS/ SILDES RACKS DARBĪBAS JOMA/ A
FŰTŐRENDSZEREK HATÁLYA/ PORTÉE DES RACKS DE CHAUFFAGE/ ÁMBITO DE LOS RACKS DE CALEFACCIÓN/ DOMENIUL DE APLICARE A RACURILOR DE
ÎNCĂLZIRE/ REIKWIJDTE VAN VERWARMINGSRACKS/ REICHWEITE VON HEIZREGALEN
ZAKRES TEMEPRATUR/ TEPLOTNÍ ROZSAH/ TEPLOTNÝ ROZSAH/ TEMPERATŪROS DIAPAZONAS/ TEMPERATŪRAS DIAPAZONS/ HŐMÉRSÉKLET TARTOMÁNYBAN/
PLAGE DE TEMPERATURE/ RANGO DE TEMPERATURA/ INTERVAL DE TEMPERATURĂ/ TEMPERATUURBEREIK/ TEMPERATURBEREICH
ZAKAZ: NIE WYRZUC Z ODPADAMI BYTOWYMI/ ZÁKAZ: NEVYHAZUJTE S DOMOVNÍM ODPADEM/ ZÁKAZ: NEVYHADZUJTE DO KOMUNÁLNEHO ODPADU/
DRAUDŽIAMA: IŠMESTI SU BUITINĖMIS ATLIEKOMIS/ AIZLIEGUMS: NEIZSVIEST AR SADVES ATKRITUMIEM/ TILALOM: TILOS A HÁZTARTÁSI HULLADÉKKAL
EGYÜTT KIDOBNI/ INTERDICTION: NE PAS JETER AVEC LES DECHETS MENAGERS/ PROHIBICIÓN: NO TIRAR CON LA BASURA DOMÉSTICA/ INTERDICŢIE: NU
ARUNCAŢI CU DEŞEURI MENAJERE/ VERBOD: GEEF ELEKTRISCH GEREEDSCHAP NIET MET HET HUISVUIL MEE/ VERBOT: NICHT MIT HAUSHALTSMÜLL
ENTSORGEN
DED7514
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukcji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody DEDRA-
EXIM zabronione
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti DEDRA EXIM je
zakázáno.
Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení.
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti DEDRA-EXIM
zakázané.
Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „DEDRA EXIM“ sutikimo draudžiamas.
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo.
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra-Exim firmas piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a DEDRA-EXIM írásos engedélye nélkül tilos
A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în
totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra-Exim
Firma Dedra-Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de DEDRA-
EXIM est interdite.
Dedra-Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de complément sans avertissement.
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de la
empresa Dedra Exim prohibido
Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y complementarios sin previo aviso
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmenten of het geheel van de Gebruiksaanwijzing zonder de
toestemming van de firma Dedra-Exim is verboden.
De firma DEDRA-EXIM behoudt het recht om de constructie, techniek en de voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling.
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von DEDRA-
EXIM vervielfältigt oder verbreitet werden.
Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren.
7514.17012017 V. 2
2
A
BC
1
1
2
3
4
5
678
1
2
2
+°C
-°C
°C
°C
OK!
D
3
D
4
Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Informacje dotyczące korzystania z niniejszej instrukcji obsługi
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenia użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączanie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
13. Wykaz części do rysunku złożeniowego
14. Karta gwarancyjna
Deklaracja Zgodności - dostępna w siedzibie producenta
Instrukcja bezpieczeństwa pracy - broszura dołączona do urządzenia
UWAGA
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się z treścią
Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie Instrukcji Obsługi, instrukcji bezpieczeństwa
pracy i Deklaracji Zgodności.
Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi
wpłynie na przedłużenie żywotności Państwa urządzenia.
2. Informacje dotyczące korzystania z niniejszej instrukcji obsługi
Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
zawartych w instrukcji bezpieczeństwa pracy. Instrukcja
bezpieczeństwa pracy jest dołączona do urządzenia jako oddzielna
broszura i należy ją zachować. W razie przekazania urządzenia
innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi, instrukcje bezpieczeństwa pracy
oraz deklaracje zgodności. Firma Dedra Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku
nie przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy.Należy przeczytać uważnie wszystkie
instrukcje bezpieczeństwa i instrukcje obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. Zachowaj
wszystkie instrukcje, instrukcje bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla przyszłych
potrzeb.
PL
3. Przeznaczenie urządzenia
Zgrzewarki mufowe (polifuzyjne) przeznaczone do zgrzewania rur i kształtek z polimerów
(PB, PE, PP, PVDF) w zakresie średnic Ø16–125 mm.
Zgrzewanie polifuzyjne to metoda łączenia rur i kształtek polegająca na podgrzaniu końcówki
rury i kształtki do odpowiedniej temperatury za pomocą zgrzewarki polifuzyjnej (a konkretnie
trzpienia i tulei) a następnie łączone ze sobą mechanicznie na wcisk. Końcówka rury,
kształtka oraz narzędzie grzewcze skorelowane w taki sposób, że podczas zgrzewania
uzyskuje się siłę wymaganą do wytworzenia jednorodnego połączenia. Technologia zgrzewania
polifuzyjnego zapewnia szybką pracę przy wykonywaniu trwałych połączeń.
Zgrzewarka przeznaczona jest do zgrzewania rur wykonanych z materiałów termoplastycznych,
topliwych w temperaturze do 300°C.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie z zamieszczonymi poniżej “Dopuszczalnymi
warunkami pracy”. W konstrukcji i budowie urządzenia nie przewidziano zastosowania jej do
celów profesjonalnych / zarobkowych oraz do prac w budownictwie. Urządzenie przeznaczone
jest dla majsterkowiczów i użytku przydomowego. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej
i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nie opisane w Instrukcji Obsługi będą
traktowane za bezprawne i powodują natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem , bądź niezgodnie z Instrukcją Obsługi spowoduje
natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych a Deklaracja Zgodności traci ważność.
Urządzenie może być użytkowane tylko w pomieszczeniach zamkniętych o sprawnie
działającej wentylacji. Chronić przed wilgocią i mrozem.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
Urządzenie jest gotowe do pracy zaraz po wyjęciu z opakowania. Przed podłączeniem
urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada podanej na
tabliczce znamionowej wartości.
Urządzenie powinno być ustawione na stojaku, na płaskiej, równej powierzchni, w miejscu
dobrze oświetlonym.
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić stan urządzenia pod kątem uszkodzeń
mechanicznych i zanieczyszczeń (zabrudzenie otworów wentylacyjnych, narzędzi roboczych,
wtyczki sieciowej lub innych, mogących wpływać na pogorszenie chwytu i/lub jakość
wykonywanej pracy). W razie wykrycia uszkodzonego elementu należy wymienić go na nowy. W
razie wykrycia zanieczyszczeń należy usunąć je sprężonym powietrzem lub czystą, suchą
ścierką.
Sprawdzić czy dostarczone ze zgrzewarką tuleje/kamienie grzewcze nie uszkodzone, czy
pokryte powłoką, która gwarantuje, że zgrzewany materiał nie będzie przylegał do powierzchni
nasadek. Dokręcić tuleje grzewcze do części grzejnej za pomocą śrub imbusowych.
Opis urządzenia (rys A)
1.Rękojeść; 2.Pokrętło regulacji temperatury;3.Lampki kontrolne; 4. Stopa grzewcza; 5.
Podstawa; 6. Końcówki (’’Kamienie’’) grzejne 7.Klucz sześciokątny 8. Nożyce
Typ maszyny Zgrzewarka do rur termoplastycznych DED7514
Napięcie pracy 230V, 50Hz
Maksymalna moc grzałki: 1500W
Maksymalna temperatura: ~300°C
Stopień ochrony IP20
Klasa ochronności I
Masa urządzenia 1,1 kg
7. Podłączanie do sieci
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
<700
0,75
6
700÷1400
1
10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie zasilania
odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa użytkowania.
Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz nominalnej wartości
bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w tabeli.
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku korzystania z
przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz
tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie
używać uszkodzonych przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny kabla zasilającego. Nie ciągnąć za kabel zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Aby rozpocząć pracę urządzeniem należy:
ź Zamontować wybrany komplet kamieni do stopy grzewczej
ź Ustawić urządzenie na podstawce, na płaskiej, równej powierzchni, w miejscu dobrze
oświetlonym.
ź Podłączyć przewód zasilający do gniazda sieciowego. Przewód należy ułożyć tak, aby w trakcie
pracy nie był on narażony na uszkodzenia mechaniczne i/lub termiczne.
ź Za pomocą pokrętła nastawić żądaną temperaturę posiłkując się skalą na pokrętle oraz strzałką
wytłoczoną na obudowie (Rys. C).
9. Użytkowanie urządzenia
Obserwować lampki kontrolne (Rys. C). Czerwona kontrolka (Rys. C.1) oznacza, że grzałka
pracuje a temperatura stopy jest niższa niż zadana. Zielona kontrolka (Rys. C.2) oznacza, że
zgrzewarka osiągnęła zadaną temperaturę i jest gotowa do pracy. UWAGA: Przy pierwszym
uruchomieniu zalecamy odczekać ok. 2 minut po zapaleniu się zielonej kontrolki aby cała stopa i
kamienie rozgrzały się równomiernie.
Kończenie pracy
Aby zakończyć pracę należy obrócić pokrętło nastawy temperatury (Rys. C) na
minimalną wartość (”°C”), odłączyć przewód zasilający od gniazda sieciowego i odstawić
zgrzewarkę poza zasięgiem osób trzecich do całkowitego ostygnięcia (minimum 45 minut!). Nie
wolno przyspieszać studzenia poprzez np. zanurzenie w wodzie. Może to doprowadzić do
uszkodzenia zgrzewarki i utraty praw gwarancyjnych.
10. Bieżące czynności obsługowe
Uwaga: wszystkie czynności obsługowe należy wykonywać przy wyłączonym urządzeniu,
wtyczce wyciągniętej z gniazda i po ostygnięciu stopy grzejnej i nasadek. Nie studzić czynnie (np.
polewanie wodą)!
Okresowo weryfikować stan techniczny zgrzewarki.
Sprawdzić czy na powierzchni nasadek nie ma rys świadczących o zniszczeniu powierzchni
zabezpieczającej przed przywieraniem tworzywa sztucznego do nasadek. Powierzchnię nasadek
należy czyścić czystą szmatką, po zdemontowaniu z płyty grzejnej, na tyle delikatnie aby nie
uszkodzić powierzchni stopy lub kamieni. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia elementów
zgrzewarki (pęknięcia, deformacje itp.) nie wolno podejmować pracy. Uszkodzoną zgrzewarkę
należy przekazać do serwisu. Należy systematyczne sprawdzać, stan kabla, oraz części
elektrycznych.
Upewnić się, że zamontowany komplet kamieni jest dobrze dokręcony. Nie dokręcać kamieni, gdy
stopa grzejna jest gorąca!
Po każdym użyciu:
- Ustawić minimalną temperaturę.
- Odłączyć przewód zasilający od gniazda sieciowego.
- Odstawić zgrzewarkę poza zasięgiem osób trzecich do całkowitego ostygnięcia (minimum 45
minut!).
- Po wystudzeniu zdemontować i oczyścić kamienie z ewentualnych resztek tworzywa.
- Przechowywać w fabrycznym opakowaniu.
Zamocowanie, wymiana końcówek grzewczych
- Komplet kamieni o pożądanej średnicy wyjąć z opakowania i rozdzielić.
- Obie części umieścić na obu stronach stopy, płaską stroną do wewnątrz, na wysokości otworu
montażowego.
- Śrubę mocującą przełożyć przez otwory w kamieniu wewnętrznym i stopie.
- Przytrzymując kamień zewnętrzny dokręcić śrubę dołączonym kluczem.
Zgrzewarka pracuje w zakresie średnic Ø16–63mm
Tabela przedstawiająca przybliżone czasy nagrzewania rur.
Jeżeli temperatura otoczenia (rury) jest niższa niż 5°C należy o 50% wydłużyć czas
nagrzewania.W zależności od potrzeb można wykonać korektę temperatury zmieniając nastaw
termostatu. Podane w tabeli czasy wartościami orientacyjnymi. Właściwe dane temperatury i
czasu nagrzewania podają producenci rur. Należy kierować się ich wytycznymi.
UWAGA: Zgrzewarka pracuje do temperatury ~300°C, podczas pracy istnieje ryzyko
poparzenia. Należy pracować w rękawiczkach ochronnych, aby uniknąć poparzenia.
źPrzed rozpoczęciem zgrzewania instalacji wykonać próbny zgrzew;
źUpewnić się, że temperatura pracy zgrzewarki jest odpowiednia dla używanego tworzywa;
ź Zawsze stosować się do zaleceń producenta rur, zbyt długie lub zbyt krótkie nagrzewanie
może być przyczyną powstania nieszczelności;
ź Kamienie po zamocowaniu nie powinny wystawać poza obrys stopy grzejnej.
5
1 Podstawka 21 Śruba M5X12
2 Wkręt ST4X16 22 Podkładka
3 Przewód zasilający 23 Stopa grzejna
4 Wkręt ST4X14 24 Przewód
5 Mocowanie przewodu 25 Śruba M3X10
6 Lewa cść rękojeści 26 Przewód
7 Wkręt ST3X8 27 Zabezpieczenie termiczne
8 Lampki kontrolne 28 Łącznik
9 Osłona lampek 29 Śruba M4X8
10 Przewód 30 Podkładka
11 Kostka połączeniowa 31 Podkładka
12 Wkręt ST3X16 32 Pierścień chłodzący
13 Odgiętka 33 Nakrętka M3
14 Prawa część kojeści 34 Podkładka
15 Termostat regulowany 35 Podkładka
16 Pokrętło termostatu 36 Przewód
17 Śruba M4X6 37 Izolator ceramiczny
18 Śruba M5X16 38 Śruba M8X30
19 Łącznik 39 Kamień wewnętrzny
20 Izolator 40 Kamień zewnętrzny
41 Klucz
13. Wykaz części rysunku złożeniowego (Rys D).
12. Kompletacja i uwagi końcowe
Zawartość opakowania
1. Zgrzewarka do rur termoplastycznych DED7514
2. Rękawice robocze
3. 7 kompletów kamieni - Ø16, Ø20, Ø25, Ø32, Ø40, Ø50, Ø63
4. Miara 2m
5. Klucz do kamieni
6. Nożyce do rur
Uwagi końcowe
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer seryjny maszyny
umieszczony na tabliczce znamionowej. Prosimy opisać uszkodzoną część, podając
orientacyjny termin zakupu urządzenia.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane na zasadach podanych w Karcie
Gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu
(sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), lub przesłać do Serwisu
Centralnego DEDRA - EXIM.
Prosimy uprzejmie dołączyć kartę gwarancyjną wystawioną przez Importera. Bez tego
dokumentu naprawa będzie traktowana jako pogwarancyjna.
Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje Serwis Centralny. Uszkodzony produkt
należy przesłać do Serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
11. Samodzielne usuwanie usterek
Jeżeli proponowane rozwiązanie nie przyniosło efektu lub wystąpiła inna, nieopisana powyżej,
usterka zalecamy przekazać urządzenie do serwisu.
Obsah
1. Fotografie a obrázky
2. Informace o využití tohoto návodu k obsluze
3. Určení přístroje
4. Omezení použití
5. Technické údaje
6. Příprava k práci
7. Zapojení do sítě
8. Zapnutí přístroje
9. Užívání přístroje
10. Běžná obsluha
11. Samostatné odstraňování defektů
12. Složení přístroje, závěrečné poznámky
13. Seznam součástí podle výkresu sestavení
14. Záruční list
Prohlášení o shodě – dostupné v sídle výrobce
Návod o bezpečnostních pokynech – brožura přiložená k přístroji
POZOR
Při práci s přístrojem je doporučeno vždy dodržovat základní bezpečnostní pokyny, aby
se vyhnulo vzniku požáru, poranění elektrickým proudem nebo mechanickému
poškození.
Před zprovozněním přístroje seznamte se prosím s obsahem Návodu k obsluze.
Uchovejte prosím Návod k obsluze, Návod o bezpečnostních pokynech a Prohlášení o
shodě.
Důsledné dodržování pokynů a doporučení uvedených v Návodu k obsluze pozitivně
ovlivní životnost Vašeho přístroje.
Během práce bezpodmínečně dodržujte pokyny obsažené v Návodu k
bezpečnosti práce Návod k bezpečnosti práce je přiložen k přístroji jako
samostatná brožura a je třeba jej uchovat. V případě předání přístroje jiné
osobě, předejte ji také Návod k obsluze, Návod k bezpečnosti práce a
Prohlášení o shodě. Společnost Dedra Exim nenese odpovědnost za nehody vzniklé v
následku nedodržování bezpečnostních pokynů.Podrobně přečtěte všechny bezpečnostní
pokyny a návody k obsluze. Nedodržování varování a návodů může mít za následky
poranění elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění. Uchovejte všechny návody,
bezpečnostní pokyny a prohlášení o shodě pro budoucí potřeby.
2. Informace o využití tohoto návodu k obsluze
CZ
3. Určení přístroje
Polyfúzní svářečky jsou určeny pro svařování trubek a tvarovek z polymerů (PB, PE, PP, PVDF) v
rozsahu průměrů Ø 16–125 mm.
Polyfúzní sváření je způsob spojování trubek a tvarovek, která spočívá v zahřátí koncovky trubky
a tvarovky do příslušné teploty pomocí polyfúzní svářečky (konkrétně trnu a tuleje), a následně v
jejich mechanickém spojování vtlačením. Koncovka trubky, tvarovka a zahřívací přístroj jsou
korelovány takovým způsobem, že se během svařování získává síla vyžadovaná k vytvoření
homogenního spojení. Technologie polyfúzního svařování zajišťuje rychlou práci při provádění
trvalých spojení.
Svářečka je určena pro svařování trubek vyrobených z termoplastických materiálů, tavných při
teplotě do 300 °C.
4. Omezení použití
Přístroj lze používat pouze v souladu s uvedenými níže „Přípustnými pracovními podmínkami“.
Při navrhování a konstrukci přístroje nebylo předpokládáno jeho využití k
profesionálním/výdělečným účelům a pro práci ve stavebnictví. Přístroj je určen pro kutily a k
domácímu použití.
Provedení změn v mechanické a elektrické stavbě, veškeré úpravy a obslužné činnosti
nepopsané v návodu k obsluze budou považovány za protiprávní a způsobí okamžitou ztrátu
záruky. Používání pistole v rozporu s účelem nebo pokyny způsobí okamžitou ztrátu záruky a
prohlášení o shodě ztrácí svoji platnost.
5. Technické údaje
Druh stoje Svářečka pro termoplastické trubky DED7514
Napájecí napětí 230V, 50Hz
Maximální výkon ohřívače: 1500W
Maximální teplota: ~300°C
Stupeň ochrany IP20
Třída ochrany I
Hmotnost přístroje 1,1 kg
Popis přístroje (obr.A )
1. Rukojeť; 2. Kolečko regulace teploty; 3. Kontrolní lampy; 4. Zahřívací pata; 5. Podstavec; 6.
Zahřívací koncovky („kameny“); 7. Šestiúhlý klíč; 8. Nůžky
6. Příprava k práci do pracy
Přístroj je připraven k práci ihned po vyjmutí z balení.
Před připojením ke zdroji elektrického proudu se ujistěte, zda napájecí napětí odpovídá hodnotě
uvedené na jmenovitém štítku.
Přístroj by měl být umístěn na stojanu, na plochém, rovném povrchu, na dobře osvětleném
místě.
Před zahájením práce zkontrolujte stav přístroje z hlediska mechanických poškození a
znečištění (zašpinění ventilačních otvorů, pracovních nástrojů, síťové zástrčky nebo dalších,
které mohou ovlivňovat zhoršení držení a/nebo kvalitu prováděné práce). Zjistíte-li, že je nějaký
komponent poškozený, vyměňte jej na nový. Zjistíte-li znečistění, odstraňte je stlačeným
vzduchem nebo čistou, suchou utěrkou.
Zkontrolujte, zda tuleje/zahřívací kameny, které byly dodány se svářečkou, nejsou poškozené,
zda jsou povlečené povlakem, který zajišťuje, že svařovaný materiál nebude přiléhat k povrchu
násad. Došroubujte zahřívací tuleje k zahřívací části pomocí imbusových šroubů.
7. Zapojení k síti
Před zapojením přístroje do zdroje napájení se ujistěte, zda napájecí napětí odpovídá hodnotě
uvedené na výrobním štítku.
Napájecí instalace přístroje by měla být provedena v souladu se zásadními požadavky, které se
vztahují na elektrické instalace, a splňovat bezpečnostní požadavky pro užívání. Parametry
minimálního průřezu napájecího kabelu a minimální hodnoty pojistky podle výkonu stroje byly
uvedeny v tabulce.
Instalace by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem. Pokud používáte prodlužovací
kabely, dávejte pozor, aby průřez žíly nebyl menší než požadovaný (viz tabulka). Elektrický vodič
položte takovým způsobem, aby během práce nehrozilo jeho přeřezání. Nepoužívejte
poškozené prodlužovací kabely. Pravidelně kontrolujte technický stav napájecího kabelu.
Netáhněte za napájecí kabel.
Výkon přístroje [W]
Minimální průřez vodiče
[mm2]
Minimální hodnota pojistky typu C
[A]
<700
0,75
6
700÷1400
1
10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
8.Zapojení do sítě
Pro zahájení práce s přístrojem:
Zamontujte vybranou sadu kamenů k zahřívací patě.
Umístěte přístroj na podstavci, na plochém, rovném povrchu, na dobře osvětleném místě.
Připojte napájecí vodič k síťové zásuvce. Vodič uložte takovým způsobem, aby nebyl vystaven
mechanickým a/nebo termickým poškozením.
Pomocí kolečka nastavte požadovanou teplotu. Použijte měřítko, které je na kolečku, a šipku
vyraženou na pouzdru (obr. C).
9.Užívání přístroje
Sledujte kontrolní lampy (obr. C). Červená kontrolka (obr. C.1) znamená, že ohřívač pracuje, a
teplota paty ne menší než zavedená. Zelená kontrolka (obr. C.2) znamená, že ohřívač dosáhl
zavedenou teplotu a je připraven k práci. POZOR: Při prvním spuštění doporučujeme, abyste
vyčkali asi 2 minuty po rozsvícené zelené kontrolky, aby se celá pata a kameny zahřály
rovnoměrně.
Ukončení práce
Pro završení práce otočte kolečko nastavení teploty (obr. C) na minimální hodnotu
(„°C“), odpojte napájecí vodič ze síťové zásuvky a umístěte svářečku mimo dosah třetích osob
do úplného vychlazení (minimálně 45 minut!). Neurychlujte chlazení třeba ponořením do vody.
Může to vést k poškození svářečky a ztráty záručních práv.
Svářečka pracuje v rozsahu průměrů Ø 16–63 mm.
Tabulka zobrazuje přibližné doby zahřívání trubek.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756