Znaleziono w kategoriach:
Maska spawalnicza VOREL 74443

Instrukcja obsługi Maska spawalnicza VOREL 74443

Powrót
PL
RUS
GB
D
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA TARCZ SPAWALNICZYCH TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(certy kat oceny typu WE nr WE/S/078/2004)
KONSTRUKCJA
Tarcze spawalnicze, typu : TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM i TSM-3 składają się z: korpusu, ramki z obsadą ltrów spawalniczych
i szybek ochronnych oraz rękojeści. Korpusy tarcz są wykonane z preszpanu. Do korpusu tarczy są zamocowane ramki wykonane z
blachy stalowej malowane proszkowo.
W ramce tarczy typu TSMP jest umieszczona przegroda z daszkiem, umożliwiająca zamontowanie ltra obserwacyjnego w górnej
części ramki i ltra właściwego - w dolnej części ramki. Tarcze typu: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM mają drewnianą rękojeść
osadzoną na płytce z blachy stalowej. Tarcza TSM-3 jest wyposażona w rękojeść, wykonaną z tworzywa sztucznego, przymocowaną
bezpośrednio do ramki. Wszystkie elementy tarcz są łączone nitami rurkowymi.
DANE TECHNICZNE
Typ tarczy Szerokość
tarczy [mm]
Wysokość
tarczy [mm]
Głębokość
tarczy [mm]
Wymiary ltra
szerokość [mm]
Wymiary ltra
długość[mm]
Masa tarczy
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
ZNAKOWANIE TARCZ SPAWALNICZYCH
Zewnętrzne strony korpusów tarcz są oznakowane: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W .
Znaczenie symboli:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – typ tarczy,
TECHMAR – znak identy kacyjny producenta,
EN 175 – numer normy,
W – odporność na zanurzenie w wodzie – stałość wymiarów,
– znak certy kacji - oznaczenie stwierdzające spełnienie wymagań określonych w Rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i
Rady (UE) 2016/425 z dnia 9 marca 2016 r.
Znakowanie ltrów spawalniczych
Filtry spawalnicze są oznakowane w następujący sposób: 11 HAXAPOL 1 CE
Znaczenie symboli:
11- stopień ochrony,
HAXPOL - nazwa producenta ltrów spawalniczych,
- znak certy kacji,
1-klasa optyczna,
Znakowanie szybek ochronnych
Szybki ochronne są oznakowane w następujący sposób: CE 1-LS
Znaczenie symboli:
- znak certy kacji.
1-klasa optyczna,
LS – znak identy kacyjny producenta,
Uwaga: w tarczach mogą być zamontowane ltry spawalnicze i szybki ochronne innych producentów.
ZASTOSOWANIE
Tarcze spawalnicze – po skompletowaniu z wymiennymi ltrami spawalniczymi i zewnętrznymi szybkami ochronnymi – są przezna-
czone do ochrony oczu, twarzy i szyi przed promieniowaniem występującym podczas spawania łukiem elektrycznym. Chronią również
przed gorącymi odpryskami stopionego metalu i żużlu, występującymi podczas spawania , oraz przed odpryskami ciał stałych w czasie
czyszczenia i sprawdzania spoin .
WŁAŚCIWOŚCI OCHRONNE I UŻYTKOWE
Tarcze mogą być stosowane jedynie po skompletowaniu z ltrami spawalniczymi i zewnętrznymi szybkami ochronnymi. Zalecane stop-
nie ochrony (stopnie zaciemnienia) dla ltrów montowanych w tarczach spawalniczych, w zależności od metody spawania, przedstawio-
no w poniższej tabeli (na podstawie PN-EN 169:2003U).
Tarcze spawalnicze wraz z zamontowanymi ltrami i szybkami ochronnymi chronią oczy, twarz i szyję spawacza przed gorącymi i zimny-
mi odpryskami ciał stałych, powstającymi podczas spawania, oraz przed szkodliwym promieniowaniem optycznym. Przy bezpośrednim
kontakcie z płomieniem, tarcze palą się z prędkością nie większą niż 49 mm/min. a korpus nie topi się. Zastosowana w tarczy TSMP
przegroda o szerokości 15 mm z daszkiem zabezpiecza podczas spawania przed przenikaniem szkodliwego, intensywnego światła
przez ltr obserwacyjny do wnętrza tarczy. Wymiana ltrów spawalniczych i szybek ochronnych jest możliwa bez użycia specjalistycz-
nych narzędzi. Montując ltr i szybkę ochronną należy zwrócić uwagę, aby szybka znajdowała się od strony zewnętrznej. Wymiary
ltrów i szybek muszą odpowiadać wymiarom ramki (patrz tabela w części dane techniczne).Różnica między stopniami ochrony ltra
właściwego i ltra obserwacyjnego nie może wynosić więcej niż pięć. Materiały z których są wykonane tarcze, przy kontakcie ze skórą
użytkownika, nie powodują reakcji alergicznych u osób wrażliwych. Każda tarcza jest pakowana w worek foliowy. Podczas składowania
i transportu tarcze są zapakowane w kartony.
WYKAZ CZEŚCI ZAMIENNYCH:
- ltry spawalnicze o stopniu ochrony 7-14, ltry obserwacyjne o stopniu ochrony 4-5
- szybki ochronne wykonane ze szkła lub poliwęglanu.
UŻYTKOWANIE, PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA
Do spawania należy zawsze używać tarczy z zamontowanymi ltrami spawalniczymi, oraz zewnętrznymi szybkami ochronnymi. Do-
boru właściwego stopnia ochrony (stopnia zaciemnienia) ltrów spawalniczych dokonuje się, wykorzystując załącznik A normy PN-
-EN 169:2003U „Ochrona indywidualna oczu. Filtry spawalnicze i ltry dla technik pokrewnych. Wymagania dotyczące współczynnika
przepuszczania i zalecane stosowanie” a doboru szybek ochronnych - na podstawie normy EN 166:2001. Ponadto należy uwzględnić
metodę i czas wykonywania prac spawalniczych. Zaleca się stosowanie ltrów o wyższym stopniu ochrony.
Strefa jasna z ltrem obserwacyjnym w tarczy TSMP służy do krótkotrwałego obserwowania pola spawania przed i po spawaniu, nato-
miast strefa ciemna z ltrem właściwym - do prowadzenia procesu spawania. Hartowane, mineralne ltry powinny być używane tylko z
odpowiednimi zewnętrznymi szybkami ochronnymi.
Tarcze należy utrzymywać w należytej czystości i chronić przed uszkodzeniami mechanicznymi. Przed przystąpieniem do spawania
na zewnętrznych szybkach i ltrach spawalniczych nie powinno być żadnych zanieczyszczeń – pyłu, zacieków, śladów zatłuszczeń lub
odcisków palców. Znaczne ich zabrudzenie może powodować pogorszenie widoczności.
Aby sprawdzić czystość szybek i ltrów, należy odkręcić nakrętki mocujące wewnętrzną ramkę a następnie wyjąć ltry z szybkami.
Czystość szybek sprawdza się oglądając je w świetle, na ciemnym tle, a czystość ltrów – w świetle odbitym. Zabrudzone ltry i szybki
należy starannie umyć w roztworze wodnym z powszechnie stosowanymi płynami do mycia naczyń a następnie spłukać strumieniem
bieżącej wody i pozostawić do wyschnięcia . Wysuszone szybki i ltry zamontować w tarczy. Uszkodzone, pęknięte lub nadmiernie
porysowane szybki i ltry należy wymienić na nowe. W przypadku utraty światłoszczelności tarcza traci właściwości ochronne i nie
może być używana do prac spawalniczych. Zabrudzoną tarczę należy wytrzeć suchą, miękką ściereczką a zwłaszcza jej wewnętrzne
powierzchnie.
Tarczę należy przechowywać w opakowaniu dostarczonym przez producenta, wypukłą częścią do góry.
ZABRANIA SIĘ:
- wkładania do tarczy ostrych przedmiotów ,
- usuwania otuliny z końcówki elektrody poprzez uderzanie o ramkę na ltr lub płytkę rękojeści,
- wkładania do wnętrza tarczy gorącej elektrody wraz z uchwytem spawalniczym .
UWAGA !!!
Tarcza traci właściwości ochronne w przypadku uszkodzenia korpusu lub zbicia ltra spawalniczego i/lub szybki ochronnej. Uszkodzona
tarcza nie może być wykorzystywana do prac spawalniczych.
Badania związane z uzyskaniem certy katów zostały przeprowadzone przez Centralny Instytut Ochrony Pracy – Państwowy Instytut
Badawczy ul. Czerniakowska 16 00-701 Warszawa, nr jednostki noty kowanej 1437
Deklaracja producenta dostępna na stronie: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
OPERATION INSTRUCTIONS WELDING SHIELDS TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(EC type-examination certi cate No. WE/S/078/2004)
DESIGN
TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM and TSM-3 type welding shields consist of: body, frames with welding lters and protective glasses
holder and grip. Bodies of the shields are made of pressboard. Frames made of powder-coated steel sheets are attached to the shield body.
TSMP shield frame has partition with roof enabling to install the observation lter in the upper part of the frame and the proper lter - in
the lower part of the frame. TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM type shields have a wooden grip embedded in a steel sheet plate. The
TSM-3 shield is equipped with a plastic grip attached directly to the frame. All components of the shields are connected by hollow rivets.
TECHNICAL DATA
Shield
type
Shield width
[mm]
Shield height
[mm]
Shield depth
[mm]
Filter
dimensions
width
Filter dimen-
sions
length
Shield weight
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
GEBRAUCHSANWEISUNG DER SCHUTZSCHILDE FÜR SCHWEIßER TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(EG-Baumusterprüfbescheinigung Nr. WE/S/078/2004)
AUFBAU
Schweißschilde, Type: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM und TSM-3 sind aus: Gehäuse, Rahmen mit Schweiß ltern und Schutz-
scheiben sowie Gri gebaut. Die Gehäuse der Schutzschilde sind aus Pressspan gefertigt. Am Gehäuse des Schutzschildes sind die
Rahmen aus pulverbeschichtetem Stahlblech befestigt.
Im Rahmen des Schutzschildes Typ TSMP be ndet sich eine Trennwand mit Überdachung, die es ermöglicht, einen Beobachtungs lter
im oberen Teil des Rahmens und einen grundsätzlichen Filter im unteren Teil des Rahmens zu montieren. Die Schutzschilde Typ: TSD-
2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM haben einen Holzgri , der in einer Stahlblechplatte eingefasst ist. Der TSM-3 Schutzschild ist mit einem
Kunststo gri ausgestattet, der direkt am Rahmen befestigt ist. Alle Komponenten der Schutzschilde sind durch Rohrnieten verbunden.
TECHNISCHE DATEN
Typ
des Schutz-
schildes
Breite des
Schutzschildes
[mm]
Höhe des
Schutzschildes
[mm]
Tiefe des
Schutzschildes
[mm]
Filtergröße
Breite
Filtergröße
Länge
Gewicht des Schutz-
schildes
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
KENNZEICHNUNG VON SCHUTZSCHEIBEN FÜR SCHWEIßER
Die Außenseiten der Schildgehäuse sind: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W gekennzeichnet.
Bedeutung von Symbolen:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – Typ des Schutzschildes,
TECHMAR - Herstellerkennzeichnung,
EN 175 - Norm-Nummer,
W - Beständigkeit gegen Eintauchen in Wasser - Stabilität der Abmessungen,
- Zerti zierungszeichen - Zeichen als Nachweis, dass die in der Verordnung (EU) 2016/425 des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 9. März 2016 festgelegten Anforderungen erfüllt sind.
Kennzeichnung von Schweiß ltern
Schweiß lter sind wie folgt gekennzeichnet: 11 HAXAPOL 1 CE
Bedeutung von Symbolen:
11 - Schutzart,
HAXPOL - Bezeichnung des Herstellers von Schweiß ltern,
- Zerti zierungszeichen,
1 – optische Klasse,
Kennzeichnung von Schutzscheiben
Schutzscheiben sind wie folgt gekennzeichnet: CE 1-LS
Bedeutung von Symbolen:
- Zerti zierungszeichen,
1 – optische Klasse,
LS - Herstellerkennzeichnung,
Hinweis: In die Schutzschilde können Schweiß lter und Schutzscheiben anderer Hersteller eingebaut werden.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СВАРОЧНЫЕ ЩИТКИ TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(сертификат оценки типа ЕС WE/S/078/2004)
КОНСТРУКЦИЯ
Сварочные щитки, типа: Модели TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM и TSM-3 состоят из: корпуса, рамки со сварочными фильтра-
ми и защитных стекол, а также рукоятки. Корпуса щитков изготовлены из прессборда. Рамки из листовой стали с порошковым
покрытием крепятся к корпусу щитка.
В рамке щитка типа TSMP имеется перегородка с крышей, которая позволяет монтировать смотровой фильтр в верхней части
рамки и соответствующий фильтр - в нижней части рамки. Щитки типа: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM имеют деревянную
рукоятку, посаженную на плитку из стального листа. Щиток TSM-3 оснащен пластиковой рукояткой, прикрепленной непосред-
ственно к рамке. Все компоненты щитков соединены трубчатыми заклепками.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип
щитка
Ширина
щитка
[мм]
Высота щитка
[мм]
Глубина щитка
[мм]
Размеры
фильтра
ширина
Замена
фильтра
длина
Вес щитка
[г]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
МАРКИРОВКА СВАРОЧНЫХ ЩИТКОВ
Наружные стороны корпусов щитков маркированы: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W . Зна-
чение символов:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – тип лезвия,
TECHMAR - идентификационный знак производителя,
EN 175 - номер стандарта,
W - устойчивость к погружению в воду - стабильность размеров,
сертификационный знак - знак, свидетельствующий о выполнении требований, указанных в Постановлении Евро-
пейского парламента и Совета (ЕС) 2016/425 от 9 марта 2016 года.
Маркировка сварочных фильтров
Сварочные фильтры имеют следующую маркировку: 11 HAXAPOL 1 CE
Значение символов:
11 - степень защиты,
HAXPOL - название производителя сварочных фильтров,
- сертификационный знак,
1 - оптический класс,
Маркировка защитных стекол
Защитные стекла маркируются следующим образом: CE 1-LS
Значение символов:
- сертификационный знак.
1 - оптический класс,
LS – идентификационный знак производителя,
Примечание: в щитках могут быть установлены сварочные фильтры и защитные стекла от других производителей.
ПРИМЕНЕНИЕ
Сварочные щитки - в комплекте со сменными сварочными фильтрами и внешними защитными стеклами - предназначены для
защиты глаз, лица и шеи от излучения во время электродуговой сварки. Они также защищают от горячих брызг расплавленного
металла и шлака во время сварки и осколков твердых частиц во время очистки и проверки сварных швов.
ЗАЩИТНЫЕ И ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Щитки разрешается использовать только в комплекте со сварочными фильтрами и внешними защитными стеклами. Рекоменду-
емые уровни защиты (уровни затенения) для фильтров, устанавливаемых в сварочных щитках, в зависимости от метода сварки,
приведены в таблице ниже (на основе PN-EN 169:2003U).
Сварочные щитки со встроенными фильтрами и защитными стеклами защищают глаза, лицо и шею сварщика от горячих и
холодных осколков твердых частиц, образующихся в процессе сварки, и от вредного оптического излучения. При прямом кон-
такте с пламенем щитки горят со скоростью не более 49 мм/мин., а корпус щитка не плавится. Ширина перегородки 15 мм с
крышей, используемой в щитке TSMP, защищает от проникновения вредного интенсивного света через смотровой фильтр во
внутреннюю часть щитка во время сварки. Сварочные фильтры и защитные стекла могут быть заменены без использования
специальных инструментов. При установке фильтра и защитного стекла убедитесь, что стекло находится снаружи. Размеры
фильтров и стекол должны соответствовать габаритам рамки (см. таблицу в разделе технических данных). Разница между уров-
нем защиты соответствующего основного фильтра и смотрового фильтра не должна превышать пяти единиц. Материалы, из
которых изготовлены щитки, при контакте с кожей пользователя не вызывают аллергических реакций у чувствительных людей.
Каждый щиток упакован в пластиковый пакет. При хранении и транспортировке щитки упаковываются в картонную упаковку.
MARKING OF THE WELDING SHIELDS
The outer sides of the welding shields’ bodies are marked with: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W
Meaning of symbols:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – shield type,
TECHMAR - manufacturer’s identi cation mark,
EN 175 - standard number,
W - resistance to immersion in water - dimensional stability,
- certi cation mark - a sign stating that the requirements speci ed in the Regulation (EU) 2016/425 of the European Parliament
and of the Council of 9 March 2016 have been met
Marking of the welding lters
Welding lters are marked as follows: 11 HAXAPOL 1 CE
Meaning of symbols:
11- protection class,
HAXPOL - name of the manufacturer of the welding lters,
- certi cation mark,
1-optical class,
Marking of the protective glasses
Protective glasses are marked as follows: CE 1-LS
Meaning of symbols:
- certi cation mark.
1-optical class,
LS - manufacturer’s identi cation mark,
Note: Welding lters and protective glasses produced by other manufacturers can be installed in the shields.
USE
Welding shields - combined with replaceable welding lters and external protective glasses - are intended for protection of eyes, face
and neck against the radiation occurring during welding with an electric arc. They also protect against hot splashes of molten metal and
slag during welding and splashes of solids during cleaning and checking welds.
PROTECTIVE AND PERFORMANCE CHARACTERISTICS
The shields may only be used after combining them with welding lters and external protective glasses. The recommended protection
levels (darkening levels) for lters installed in the welding shields depending on the welding method is presented in the table below
(according to PN-EN 169:2003U).
The welding shields with installed lters and protective glasses protect eyes, face and neck of the welder against hot and cold splashes
of solids resulting from welding and against harmful optical radiation. In direct contact with the ame, the shields burn at a speed of no
more than 49 mm/min. and the body does not melt. The 15 mm wide partition with a roof used in the TSMP shield protects against the
penetration of harmful, intensive light through the observation lter into the inside of the shield during welding. No special tools are need-
ed to replace welding lters and protective glass. When installing the lter and the protective glass, make sure that the glass is on the
outer side. The dimensions of the lters and glasses must correspond to the frame dimensions (see table in the Technical data section).
The di erence between the protection levels of the proper lter and the observation lter must not be more than ve. The materials of
which the shields are made, when in contact with the skin of the user, do not cause allergic reactions in sensitive persons. Each shield
is packed in a plastic bag. During storage and transport, the shields are packed in cardboard boxes.
LIST OF SPARE PARTS:
- welding lters with protection class 7-14, observation lters with protection class 4-5,
- protective glasses made of glass or polycarbonate.
USE, STORAGE AND MAINTENANCE
Always use a shield with installed welding lters and external protective glasses for welding. The appropriate protection level (darkening
level) of welding lters is selected using Annex A of the PN-EN 169:2003U standard “Personal eye protection. Filters for welding and
related techniques. Transmittance requirements and recommended use” and the selection of protective glasses - based on EN 166:2001
standard. Moreover, the welding method and duration of the works must be taken into account. It is recommended to use lters with a
higher protection level.
The light zone with an observation lter in the TSMP shield is used for short-term observation of the welding eld before and after
welding, while the dark zone with a speci c lter is used for welding. Hardened mineral lters should only be used with suitable external
protective glasses.
The shields should be kept clean and protected from mechanical damage. Before welding, make sure that no contaminants such as dust,
runs, grease marks or ngerprints are present on the outer glasses and welding lters. Visibility may be impaired if they become dirty.
To check the cleanliness of the glasses and lters unscrew the nuts fastening the inner frame and then remove the lters with glasses.
The cleanliness of the glasses is checked by looking at them in light, against a dark background, and the cleanliness of the lters - in
re ected light. Dirty lters and glasses should be carefully washed in an aqueous solution with commonly used dishwashing liquids and
then rinsed with a stream of running water and left to dry. Install dried glasses and lters in the shield. Damaged, cracked or excessively
scratched glasses and lters should be replaced with new ones. In the event of loss of light tightness, the shield loses its protective
properties and may not be used for welding works. If the shield is dirty, wipe it o with a dry, soft cloth, especially the internal surfaces
of the shield.
The shield should be stored in the packaging supplied by the manufacturer with the convex part facing up.
IT IS FORBIDDEN TO:
- insert sharp objects into the shield,
- remove the coating from the welding rod by hitting the lter frame or grip plate,
- insert hot welding rod with welding gun into the shield.
CAUTION !!!
The shield loses its protective properties in the event of damage to the body or breakage of the welding lter and/or the protective glass.
A defective shield must not be used for welding works.
Research related to obtaining certi cates was conducted by the Central Institute for Labour Protection – National Research Institute, ul.
Czerniakowska 16 00-701 Warsaw, Poland, Noti ed Body No. 1437
The manufacturer’s declaration is available at: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
ANWENDUNG
Schutzschilde für Schweißer - nach der Montage mit austauschbaren Schweiß ltern und Außenchutzscheiben - dienen dem Schutz von
Augen, Gesicht und Hals vor Strahlung beim Lichtbogenschweißen. Sie schützen auch vor heißen Splittern von geschmolzenem Metall
und Schlacke beim Schweißen und festen Splittern beim Reinigen und Prüfen von Schweißnähten.
SCHUTZ- UND LEISTUNGSMERKMALE
Die Schutzschilde dürfen nur nach Ausstattung mit Schweiß ltern und externen Schutzscheiben verwendet werden. Die empfohlenen
Schutzarten (Verschattungsstufen) für die in Schutzschilden eingebauten Filter sind je nach Schweißverfahren in der folgenden Tabelle
(basierend auf EN 169:2003U) aufgeführt.
Schutzschilde mit eingebauten Filtern und Schutzscheiben schützen Augen, Gesicht und Hals des Schweißers vor heißen und kalten
festen Splittern, die beim Schweißen entstehen, und vor schädlicher optischer Strahlung. Im direkten Kontakt mit der Flamme brennen
die Schutzschilde mit einer Geschwindigkeit von nicht mehr als 49 mm/min und das Gehäuse schmilzt nicht. Die 15 mm breite Trenn-
wand mit Überdachung in dem TSMP Schutzschild schützt vor dem Eindringen von schädlichem, intensivem Licht durch einen Beob-
achtungs lter in den Schutzschild beim Schweißen. Der Austausch von Schweiß ltern und Schutzscheiben ist ohne Spezialwerkzeuge
möglich. Bei der Montage des Filters und der Schutzscheibe ist darauf zu achten, dass sich die Schutzscheibe auf der Außenseite
be ndet. Die Abmessungen der Filter und Schutzscheiben müssen den Rahmenabmessungen entsprechen (siehe Tabelle im Abschnitt
Technische Daten). Die Di erenz zwischen den Schutzklassen des grundsätzlichen Filters und des Beobachtungs lters darf nicht mehr
als fünf betragen. Die Materialien, aus denen die Schutzschilde gefertigt sind, verursachen keine allergischen Reaktionen bei emp ndli-
chen Personen beim Kontakt mit der Haut des Benutzers. Jeder Schutzschild ist in einem Folienbeutel verpackt. Während der Lagerung
und des Transports sind die Schutzschilde in Kartons verpackt.
VERZEICHNIS VON ERSATZTEILEN:
- Schweiß lter mit Schutzart 7-14, Beobachtungs lter mit Schutzart 4-5,
- Schutzscheiben aus Glas oder Polycarbonat.
BENUTZUNG, AUFBEWAHRUNG UND WARTUNG
Zum Schweißen sind immer Schutzschilde mit montierten Filtern sowie Außenschutzscheiben zu verwenden. Die richtige Schutzart der
Schweiß lter (Verschattungsstufe) wird nach Anhang A der PN-EN 169:2003U Norm „Persönlicher Augenschutz“. Schweiß lter und
Filter für verwandte Techniken. Anforderungen an den Durchlässigkeitsfaktor und die empfohlene Verwendung“ und die Schutzscheiben
aufgrund der EN 166:2001 Norm angepasst. Darüber hinaus müssen das Schweißverfahren und die Schweißzeit berücksichtigt werden.
Es wird empfohlen, Filter mit einer höheren Schutzart zu verwenden.
Die helle Zone mit dem Beobachtungs lter im TSMP Schutzschild dient zur kurzfristigen Beobachtung des Schweißfeldes vor und nach
dem Schweißen, und die dunklere Zone mit dem grundsätzlichen Filter zur Beobachtung des Schweißprozesses. Gehärtete Mineral lter
sollten nur mit geeigneten Außenschutzscheiben verwendet werden.
Die Schutzschilde sind sauber zu halten und vor mechanischen Beschädigungen zu schützen. Vor dem Schweißen dürfen sich keine
Verunreinigungen auf den Außenscheiben und den Schweiß ltern be nden - Staub, Wasser ecken, Fettspuren oder Fingerabdrücke.
Ihre beträchtliche Verschmutzung kann die Sicht beeinträchtigen.
Um die Sauberkeit der Schutzscheiben und Filter zu überprüfen, sind die Befestigungsmuttern abzuschrauben, die den Innenrahmen
befestigen, und die Filter mit Schutzscheiben zu entfernen. Die Sauberkeit der Schutzscheiben wird überprüft, indem man sie im Licht
vor einem dunklen Hintergrund betrachtet, die Sauberkeit der Filter - im re ektierten Licht. Verschmutzte Filter und Schutzscheiben
sollten sorgfältig in einer wässrigen Lösung mit handelsüblichen Geschirrspülmitteln gewaschen und anschließend mit einem Strom
ießenden Wassers gespült und getrocknet werden. Getrocknete Schutzscheiben und Filter sind in den Schutzschild zu montieren.
Beschädigte, gerissene oder stark zerkratzte Schutzscheiben und Filter sind durch neue Elemente zu ersetzen. Bei Verlust der Licht-
dichtigkeit verliert der Schild seine Schutzeigenschaften und darf nicht für Schweißarbeiten verwendet werden. Den verschmutzten
Schutzschild mit einem trockenen, weichen Tuch, insbesondere drinnen abwischen.
Der Schutzschild sollte in der vom Hersteller gelieferten Verpackung, mit dem konvexen Teil nach oben gelagert werden.
ES IST VERBOTEN:
- scharfe Gegenstände in den Schutzschild zu stecken,
- die Beschichtung von der Elektrodenspitze durch Schlagen gegen den Filterrahmen oder die Gri platte zu entfernen,
- eine heiße Elektrode mit dem Schweißgri in den Schutzschild einzustecken.
ACHTUNG!!!
Bei Beschädigung des Gehäuses oder Bruch des Schweiß lters und/oder der Schutzscheibe verliert der Schutzschild seine Schutz-
eigenschaften. Bei Beschädigung darf der Schutzschild nicht für Schweißarbeiten verwendet werden.
Die Prüfungen im Zusammenhang mit der Erlangung von Bescheinigungen wurden vom Zentralinstitut für Arbeitsschutz – Nationales
Forschungsinstitut, ul. Czerniakowska 16, 00-701 Warschau, Noti zierte Stelle Nr. 1437 durchgeführt.
Die Herstellererklärung ist auf der folgenden Website verfügbar: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ:
- сварочные фильтры с классом защиты 7-14, смотровые фильтры с классом защиты 4-5,
- защитное стекло, изготовленное из стекла или поликарбоната.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ, ХРАНЕНИЕ И УХОД
Для сварки всегда используйте щиток с установленными сварочными фильтрами и внешними защитными стеклами. Надлежа-
щий уровень степени защиты (степени затемнения) сварочных фильтров выбирается с использованием Приложения А стан-
дарта PN-EN 169:2003U «Персональная защита глаз. Сварочные фильтры и фильтры для смежных технологий. Требования к
коэффициенту пропускания и рекомендуемое применение» и выбору защитных стекол в соответствии с EN 166:2001. Кроме
того, необходимо учитывать метод и время выполнения сварочных работ. Рекомендуется использовать фильтры с более вы-
сокой степенью защиты.
Светлая зона с фильтром наблюдения в щитке TSMP используется для кратковременного наблюдения за полем сварки до и
после сварки, а темная зона с соответствующим фильтром - для наблюдения за процессом сварки. Закаленные минеральные
фильтры разрешается использовать только с подходящими внешними защитными стеклами.
Щитки должны быть чистыми и защищенными от механических повреждений. Перед сваркой на внешних стеклах и сварочных
фильтрах не должно быть загрязнений - пыли, пятен, жира или отпечатков пальцев. Их значительное загрязнение может при-
вести к ухудшению видимости.
Для проверки чистоты стекол и фильтров открутите крепежные гайки внутренней рамки, а затем выньте фильтры со стеклами.
Чистота стекол проверяется, глядя на них в свете на темном фоне, а чистота фильтров - в отраженном свете. Грязные фильтры
и стекла следует тщательно мыть в водном растворе с использованием обычных средств для мытья посуды, затем промыть
струей проточной воды и дать высохнуть. Вставьте высушенные стекла и фильтры в щиток. Замените поврежденные, треснув-
шие или сильно поцарапанные стекла и фильтры на новые. В случае потери светонепроницаемости щиток теряет свои защит-
ные свойства и не может быть использован для сварочных работ. Если щиток загрязнен, протрите его сухой мягкой тканью,
особенно его внутреннюю поверхность.
Щиток следует хранить в упаковке, поставляемой производителем, выпуклой частью вверх.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
- вставлять острые предметы в щиток,
- удалять отходы с наконечника электрода, ударяя о рамку для фильтра или о рукоятку,
- вставлять горячий электрод со сварочным держателем внутрь щитка.
ВНИМАНИЕ !!!
Диск теряет свои защитные свойства в случае повреждения корпуса или поломки сварочного фильтра и/или защитного стекла.
Неисправный диск нельзя использовать для сварочных работ.
Исследования, связанные с получением сертификатов, проводились Центральным институтом охраны труда - Национальный
научно-исследовательский институт, ул. Черняковска, 16 00-701, Варшава, нотифицированный орган 1437
С заявлением производителя можно ознакомиться на веб-сайте: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗВАРЮВАЛЬНИХ ЩИТІВ TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(сертифікат оцінки типу WE WE/S/078/2004)
КОНСТРУКЦІЯ
Зварювальні щити, тип : TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM i TSM-3 складаються з: корпусу, рамки зі зварювальними фільтрами,
захисних шибок і ручки. Корпуси щитів виготовляються з пресшпану. У корпус щита кріпляться рами виготовлені зі сталевого
листа з порошковим покриттям.
У рамці щита типу TSMP встановлена перегородка з козирком, яка дозволяє встановити фільтр огляду у верхній частині рамки
і відповідного фільтра - у нижній частині рамки. Щити типу: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM мають деревяну ручку, вбудовану
на платі з листової сталі. Щит TSM-3 забезпечений ручкою, виготовлений з пластмаси, кріпиться безпосередньо до рамки. Всі
елементи дисків зєднані трубчастими заклепками.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип
щита
Ширина щита
[мм]
Висота щита
[мм]
Глибина щита
[мм]
Розміри
фільтра
ширина
Розміри
фільтра
довжина
Маса щита
[г]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
ОЗНАКУВАННЯ ЗВАРЮВАЛЬНИХ ЩИТІВ:
Зовнішні сторони корпусів щитів позначені: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W .
Значення символів:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – тип щита,
TECHMAR – розпізнавальний знак виробника,
EN 175 – номер стандарту,
W – стійкість до занурення у водусталість розмірів,
- знак сертифікації - позначення, що підтверджує виконання вимог, визначених у Постанові Європейського Парламенту та
Ради (ЄС) 2016/425 від 9 березня 2016 року.
Позначення зварювального фільтра:
Зварювальні фільтри маркуються наступним чином: 11 HAXAPOL 1 CE
Значення символів:
11 - ступінь захисту,
HAXPOL - назва виробника зварювальних фільтрів,
- знак сертифікації,
1-оптичний клас,
Маркування захисних шиб
Захисні шиби маркуються наступним чином: CE 1-LS
Значення символів:
- знак сертифікації.
1-оптичний клас,
LS – розпізнавальний знак виробника,
Примітка: в щити можуть бути встановлені зварювальні фільтри та шибки захисту інших виробників.
ЗАСТОСУВАННЯ
Зварювальні щити - після складання зі змінними зварювальними фільтрами і зовнішніми захисними шибками - призначені для
захисту очей, обличчя і шиї від випромінювання, що виникає при зварюванні електричної дуги. Захищають також від гарячих
бризок розплавленого металу, що виникають в процесі зварювання і від часток твердих речовин під час очищення та перевірки
зварних швів (PS-3 і PSMP).
ЗАХИСНІ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ ВЛАСТИВОСТІ
Щити можуть використовуватися тільки після складання зі зварювальними фільтрами і зовнішніми захисними шибками. Реко-
мендовані ступнені захисту (ступінь затемнення) для фільтрів, встановлених на зварювальних щитах, в залежності від методу
зварювання, наведені в наступній таблиці (відповідно до PN-EN 169: 2003U).
Зварювальні щити разом з встановленими фільтрами і захисними шибками захищають очі, обличчя і шию зварника від гарячих
і холодних осколків твердих речовин, що виникають при зварюванні, і від шкідливого оптичного випромінювання. При безпосе-
редньому контакті з полумям, щити горять зі швидкістю не більше 49 мм/хв. а корпус не плавиться. Застосована в щиті TSMP
перегородка завширшки 15 мм з козирком захищає під час зварювання від проникнення шкідливого інтенсивного світла через
фільтр всередину щита. Заміна зварювальних фільтрів і захисної шибки можлива без використання спеціальних інструментів.
Монтуючи фільтр і захисну шибку слід звернути увагу, щоб шибка була встановлена із зовнішнього боку. Розміри фільтрів і
шибок повинні відповідати розмірам рами (див. таблицю в розділі «технічні дані»).Різниця між ступенями захисту відповідного
і спостережного фільтра не може бути більше пяти. Матеріали, з яких виготовлені щити, при контакті з шкірою користувача не
викликають алергічних реакцій у чутливих людей. Кожен щит упакований в поліетиленовий пакет. Під час зберігання і транспор-
тування щити упаковані в картонні коробки.
КАТАЛОГ ЗАПЧАСТИН:
- зварювальні фільтри зі ступенем захисту 7-14, фільтри спостереження зі ступенем захисту 4-5,
- захисні шибки виготовлені зі скла або полікарбонату.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Для зварювання завжди використовуйте щит з встановленими зварювальними фільтрами і зовнішніми захисними шибками.
Підбор відповідного ступеня захисту (ступеня затемнення) зварювальних фільтрів проводиться, використовуючи додаток А
норми PN-EN 169:2003U „Засоби індивідуального захисту очей. Зварювальні фільтри та фільтри для схожих робіт. Вимоги до
коефіцієнта пропускання і рекомендоване застосування», а підбору захисних шибок - на основі стандарту EN 166: 2001. Крім
того, необхідно враховувати спосіб і час виконання зварювальних робіт. Рекомендується застосування фільтрів з більш високим
ступенем захисту.
Світла зона з фільтром спостереження в щиті TSMP служить для короткочасного спостереження поля зварювання до і після зва-
рювання, а темна зона з відповідним фільтром - для проведення процесу зварювання. Загартовані мінеральні фільтри повинні
використовуватися тільки з відповідними зовнішніми захисними шибками.
Щити слід утримувати в належній чистоті і оберігати від механічних пошкоджень. Перед зварюванням на зовнішніх шибках і
зварювальних фільтрах не повинно бути ніяких домішок-пилу, плям, слідів жиру або відбитків пальців. Значне забруднення може
призвести до погіршення видимості.
Щоб перевірити чистоту шибок і фільтрів, необхідно відгвинтити кріпильні гайки, внутрішню частину рами, а також фийняти
фільтри з шибками. Чистота шибок перевіряється на світлі на темному тлі, чистота фільтріву відбитому світлі. Забруднені
SK
H
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA ZVÁRAČSKÝCH ŠTÍTOV TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(certi kát hodnotenia typu ES č. WE/S/078/2004)
KONŠTRUKCIA
Zváračské štíty, typu: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM a TSM-3, sa skladajú z: korpusu, rámika s vloženými zváračskými ltrami
(clonami) a ochrannými skielkami, a rukoväte. Korpusy štítov sú vyrobené z lisovanej lepenky. Ku korpusu štítu sú upevnené rámiky
vyrobené z oceľového práškovo lakovaného plechu.
V rámiku štítu typu TSMP je umiestnená priečka so strieškou, do ktorej sa dá v hornej časti rámika vložiť pozorovací lter a v dolnej časti
rámika hlavný lter. Štíty typu: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM majú drevenú rukoväť, ktorá je upevnená na platni z oceľového ple-
chu. Štít TSM-3 má rukoväť, ktorá je vyrobená z plastu a je upevnená priamo k rámiku. Všetky prvky štítov sú spojené rúrkovými nitmi.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Typ
štítu
Šírka štítu
[mm]
Výška štítu
[mm]
Hĺbka štítu
[mm]
Rozmery
ltra
šírka
Rozmery
ltra
dĺžka
Hmotnosť štítu
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
OZNAČOVANIE ZVÁRAČSKÝCH ŠTÍTOV
Vonkajšie strany korpusov štítov sú označené: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W .
Význam symbolov:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – typ štítu,
TECHMAR – identi kačný znak výrobcu,
EN 175 – číslo normy,
W – odolnosť voči ponoreniu do vody – stálosť rozmerov,
– znak certi kácie – označenie potvrdzujúce splnenie požiadaviek stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady
(EÚ) č. 2016/425z 9. marca 2016.
Označovanie zváračských ltrov (clôn)
Zváračské ltre sú označované nasledujúcim spôsobom: 11 HAXAPOL 1 CE
Význam symbolov:
11 – stupeň ochrany,
HAXPOL – názov výrobcu zváračských ltrov,
– znak certi kácie,
1 – optická trieda,
Označovanie ochranných skielok
Ochranné skielka sú označované nasledujúcim spôsobom: CE 1-LS
Význam symbolov:
– znak certi kácie,
1 – optická trieda,
LS – identi kačný znak výrobcu,
Pozor: v štítoch môžu byť namontované zváračské ltre a ochranné skielka iných výrobcov.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÉZI HEGESZTŐPAJZS TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(EK/S/078/2004 sz. EK típusvizsgálati tanúsítvány)
SZERKEZET
Az alábbi típusú kézi hegesztőpajzsok: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM i TSM-3 az alábbi alkatrészekből állnak: ház, hegesztőszűrő
foglalattal ellátott keret, védőüveg és markolat. A pajzsok háza pozdorjából készül. A pajzsok házához acéllemezből készült, porfestett
keretek vannak rögzítve.
A TSMP típusú pajzs keretében egy tetővel ellátott elválasztó található, mely lehetővé teszi kitekintő szűrők rögzítését a keret felső
részében, valamint a tényleges szűrő rögzítését a keret alsó részében. Az alábbi típusú pajzsok: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM
acéllemezre ültetett fa fogantyúval vannak ellátva. A TSM-3 pajzs műanyag, közvetlenül a kerethez rögzített fogantyúval van ellátva. A
pajzs elemei csőszegecsekkel vannak egymáshoz rögzítve.
MŰSZAKI ADATOK
Pajzs
típusa
Pajzs szé-
lessége
[mm]
Pajzs ma-
gassága
[mm]
Pajzs mélysége
[mm]
Szűrő
mérete
szélesség
Szűrő mérete
hosszúság
Pajzs súlya
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
HEGESZTŐPAJZSOK JELÖLÉSE
A pajzsok házának külső oldalai az alábbiakkal vannak jelölve: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W
Szimbólumok jelentése:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – pajzs típusa,
TECHMAR – gyártó azonosítója,
EN 175 – szabvány száma,
W – vízállóság – méretállandóság,
– tanúsítvány jele - az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/425 sz, 2016. március 9-i rendeletében meghatározott követel-
ményeknek való megfelelés jele.
Hegesztőszűrők jelölése
A hegesztőszűrők az alábbi jelöléssel vannak ellátva: 11 HAXAPOL 1 CE
Szimbólumok jelentése:
11 - védettségi szint,
HAXPOL - hegesztőszűrő gyártójának megnevezése,
- tanúsítvány jele,
1 - optikai osztály,
Védőüvegek jelölése
A védőüvegek az alábbi jelöléssel vannak ellátva: CE 1-LS
Szimbólumok jelentése:
- tanúsítvány jele.
1 - optikai osztály,
LS – gyártó azonosítója,
Figyelem: a pajzsokban más gyártótól származó hegesztőszűrők és védőüvegek is rögzíthetők.
ALKALMAZÁS
Hegesztőpajzs - a cserélhető hegesztőszűrőkkel és külső védőüvegekkel együtt használva a szem, arc és nyak elektromos ívvel való
hegesztéskor keletkező sugárzás elleni védelmére szolgálnak. Ezen felül a hegesztéskor keletkező forró fémszilánkok és salak, vala-
mint a varratok tisztításakor és ellenőrzésekor lepattogzó szilárd anyagok ellen is védelmet nyújtanak.
VÉDELMI ÉS HASZNÁLATI TULAJDONSÁGOK
A pajzs kizárólag hegesztőszűrővel és külső védőüveggel együtt használható. A hegesztőpajzsokba szerelt szűrők ajánlott védettségi
szintje (sötétítési szintje) hegesztési módszerekre lebontva az alábbi táblázatban található (a PN-EN 169:2003U szabvány alapján).
A szűrővel és védőüveggel ellátott hegesztőpajzs a szemet, arcot és nyakat védi a hegesztéskor keletkező forró és hideg szilárd le-
pattogzó anyagok, valamint a káros optikai sugárzás ellen. Lánggal való közvetlen érintkezés esetén a pajzs 49 mm/perc sebességtől
lassabban ég, a ház pedig nem olvad el. A TSMP pajzsban használt 15 mm széles, tetővel ellátott elválasztó hegesztés közben védel-
met nyújt a káros, intenzív fény kitekintő szűrőn való áthaladása ellen. A hegesztőszűrők és védőüvegek cseréje speciális szerszámok
használata nélkül lehetséges. A szűrő és a védőüveg rögzítésekor ügyeljen arra, hogy az üveg a külső oldalon legyen. A szűrő és az
üveg méretének a keret méretével kell azonosnak lennie (lásd műszaki adatokat tartalmazó táblázat). A tényleges szűrő és a kitekintő
szűrő védettségi szintje közötti különbség nem lehet nagyobb ötnél. A pajzs anyaga a felhasználó bőrével való érintkezéskor nem
okoz allergiás reakciót érzékeny személyek esetében sem. Mindegyik pajzs nejlonzacskóba van csomagolva. A pajzsok tároláskor és
szállításkor kartondobozba vannak csomagolva.
CSEREALKATRÉSZEK LISTÁJA:
- 7-14 védettségi szintű hegesztőszűrők, 4-5 védettségi szintű kitekintő szűrők,
- üvegből vagy polikarbonátból készült védőüvegek.
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ SVÁŘEČSKÝCH ŠTÍTŮ TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(Certi kát typové zkoušky ES č. WE/S/078/2004)
KONSTRUKCE
Svářečské štíty, typ: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM a TSM-3 se skládají z: korpusu, rámu s upevněním svářečských ltrů a ochran-
ných skel a rukojeti. Korpusy štítů jsou vyrobeny z lisované lepenky. Ke korpusu štítu jsou připevněny rámy vyrobené z ocelového
plechu s práškovým malováním.
Rám štítu typu TSMP má přepážku se stříškou, která umožňuje zamontovat pozorovací ltr v horní části rámu a - hlavní ltr v dolní části
rámu. Štíty typu: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM mají dřevěnou rukojeť namontovanou na ocelové desce. Štít TSM-3 je vybaven
plastovou rukojetí připevněnou přímo k rámu. Všechny prvky štítů jsou spojeny trubkovými nýty.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
štítu
Šířka štítu
[mm]
Výška štítu
[mm]
Hloubka štítu
[mm]
Rozměry
ltru
šířka
Rozměry
ltru
délka
Hmotnost štítu
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SUVIRINIMO SKYDAI TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(EB tipo įvertinimo serti katas Nr. EB/S/078/2004)
KONSTRUKCIJA
Suvirinimo skydai: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM ir TSM-3 sudaro: korpusas, rėmas su suvirinimo ltro ir apsauginis stiklas laiki-
kliu ir rankena. Skydų korpusai yra pagaminti iš elektros kartono. Prie skydo korpuso pritvirtinti milteliniu būdu dažyti, iš plieno lakšto
pagaminti rėmai.
TSMP tipo skydo rėmas turi pertvarą su stogeliu, leidžiančią stebėjimo ltrą montuoti viršutinėje rėmo dalyje, o pagrindinį ltrą - apatinėje
rėmo dalyje. Skydai: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM turi ant plieninės plokštės pritvirtintą medinę rankeną. TSM-3 skydas turi tiesiai
prie rėmo pritvirtintą plastikinę rankeną. Visi skydo elementai sujungti vamzdinėmis kniedėmis.
TECHNINIAI DUOMENYS
Tipas
skydo
Skydo plotis
[mm]
Skydo aukštis
[mm]
Skydo gylis
[mm]
Matmenys
ltro
plotis
Filtro pake-
itimas
ilgis
Skydo masė
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
SUVIRINIMO SKYDŲ ŽYMĖJIMAS
Skydo korpusų išorinės pusės pažymėtos: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W . Simbolių reikšmė:
TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – skydo tipas,
TECHMAR – gamintojo identi kavimo ženklas,
EN 175 – standarto numeris,
W – atsparumas panardinimui į vandenį - matmenų stabilumas,
– serti kavimo ženklas - ženklas, nurodantis, kad buvo įvykdyti 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente
(ES) 2016/425 nurodyti reikalavimai.
Suvirinimo ltrų žymėjimas
Suvirinimo ltrai yra pažymėti taip: 11 HAXAPOL 1 CE
Simbolių reikšmė:
11 - apsaugos laipsnis,
HAXPOL - suvirinimo ltrų gamintojo pavadinimas,
- serti kavimo ženklas,
1 - optine klasė,
Apsauginių stiklų žymėjimas
Apsauginiai stiklai yra pažymėti taip: CE 1-LS
Simbolių reikšmė:
- serti kavimo ženklas.
1 - optine klasė,
LS – gamintojo identi kavimo ženklas,
Pastaba: skydai gali būti įmontuoti kitų gamintojų suvirinimo ltrai ir apsauginiai stiklai.
PANAUDOJIMAS
Suvirinimo skydai - surinkus su keičiamais suvirinimo ltrais ir išoriniu apsauginiu stiklu, skirti apsaugoti akis, veidą ir kaklą nuo spin-
duliuotės, atsirandančios suvirinant elektriniu lanku. Taip pat apsaugo nuo suvirinimo metu atsirandančių karštų išlydyto metalo ir šlako
atplaišų, nuo kietų medžiagų atplaišų susidarančių valant ar tikrinant suvirinimo siūles.
APSAUGINĖS IR EKSPLOATACINĖS SAVYBĖS
Skydus galima naudoti tik po suvirinimo ltrų ir išorinio apsauginio stiklo sumontavimo. Rekomenduojami suvirinimo skyduose įtai-
sytų ltrų apsaugos laipsniai (tamsumo lygiai), atsižvelgiant į suvirinimo būdą, pateikti žemiau esančioje lentelėje (remiantis PN-EN
169:2003U).
Suvirinimo skydai su įmontuotais ltrais ir apsauginiu stiklu apsaugo suvirintojo akis, veidą ir kaklą nuo karštų ir šaltų kietų medžiagų
atplaišų, susidarančių suvirinant, ir nuo žalingos optinės spinduliuotės. Tiesiogiai liečiantis su liepsna skydai dega ne daugiau kaip 49
mm/min greičiu, o korpusas netirpsta. TSMP skyde panaudota 15 mm pertvara su stogeliu suvirinimo metu apsaugo nuo kenksmingos,
stiprios šviesos prasiskverbimo pro stebėjimo ltrą į skydo vidų. Suvirinimo ltrų ir apsauginio stiklo pakeitimas nereikalauja specialių
įrankių. Montuodami ltrą ir apsauginį stiklą įsitikinkite, kad stiklas būtų išorinėje pusėje. Filtrų ir stiklo matmenys turi atitikti rėmo matme-
nis (žr. lentelę techninių duomenų skyriuje). Tinkamo ltro ir stebėjimo ltro apsaugos laipsnių skirtumas neturi būti didesnis kaip penki.
Medžiagos, iš kurių gaminami skydai liečiantis su vartotojo oda nesukelia jautriems žmonėms alerginių reakcijų. Kiekvienas skydas
supakuotas plastikinį maišelį. Sandėliavimo ir transportavimo metu skydai supakuoti į dėžes.
ATSARGINIŲ DALIŲ SĄRAŠAS:
- suvirinimo ltrai su 7-14 apsaugos laipsniu, stebėjimo ltrai su 4-5 apsaugos laipsniu,
- apsauginis stiklas, pagamintas iš stiklo arba polikarbonato.
NAUDOJIMAS, LAIKYMAS IR PRIEŽIŪRA
Suvirinimo metu visada naudokite skydą su įmontuotais suvirinimo ltrais ir išoriniu apsauginiu stiklu. Tinkamas suvirinimo ltrų ap-
saugos lygis (užtemimas) parenkamas remiantis standarto PN-EN 169:2003U A priedu: „Asmeninė akių apsauga. Suvirinimo ltrai ir
susijusių metodų ltrai. Pralaidumo koe ciento ir rekomenduojamo naudojimo reikalavimai”, o apsauginio stiklo pasirinkimas atliekamas
- remiantis standartu EN 166:2001. Be to, reikia atsižvelgti į suvirinimo darbo metodą ir trukmę. Rekomenduojama naudoti aukštesnio
lygio ltrus.
Šviesi zona su stebėjimo ltru TSMP skyde skirta trumpalaikiam suvirinimo lauko stebėjimui prieš ir po suvirinimo, o tamsi zona su
atitinkamu ltru - suvirinimo procesui vykdyti. Grūdintus, mineralinius ltrus reikia naudoti tik su tinkamu išoriniu apsauginiu stiklu.
Skydai turi būti švarūs ir apsaugoti nuo mechaninių pažeidimų. Prieš pradedant suvirinimą ant išorinių stiklų ir suvirinimo ltrų neturėtų
būti nešvarumų - dulkių, nuotėkių, riebalų ar pirštų atspaudų. Didelis nešvarumas gali pabloginti matomumą.
Norėdami patikrinti stiklų ir ltrų švarumą, atsukite vidinį rėmą tvirtinančias veržles ir tada nuimkite ltrus su stiklais. Stiklo švara tikrinama
šviesoje žiūrint į jį tamsiame fone, o ltrų švara - atspindimoje šviesoje. Nešvarius ltrus ir stiklus reikia plauti vandeniniame tirpale su
įprastais indų plovimo skysčiais, tada nuplauti tekančio vandens srove ir leisti išdžiūti. Į skydą dėkite išdžiovintą stiklą ir ltrus. Pažeisti,
įtrūkę, ar labai subraižyti stiklai ir ltrai turi būti pakeisti naujais. Praradus nepralaidumą šviesai, skydas praranda savo apsaugines savy-
bes ir negali būti naudojamas suvirinimo darbams. Nešvarų skydą reikia nušluostyti sausu, minkštu skudurėliu, ypač vidinius paviršius.
Skydas turi būti laikomas gamintojo pateiktoje pakuotėje, išgaubta puse į viršų.
DRAUDŽIAMA:
- dėti į skydą aštrius daiktus,
- pašalinti nuo elektrodo galiuko dangą stuksenant į ltro rėmą arba rankenos plokštę,
- dėti į skydo vidų karštą elektrodą su suvirinimo rankena.
DĖMESIO!!!
Skydas praranda savo apsaugines savybes pažeidus korpusą ar sulaužius suvirinimo ltrą ir (arba) apsauginį stiklą. Pažeistas skydas
negali būti naudojamas suvirinimo darbams.
Su pažymėjimų gavimu susijusius tyrimus atliko Centrinis darbo saugos institutas - Nacionalinis tyrimų institutas Czerniakowska g. 16
00-701 Varšuva, noti kuotosios įstaigos Nr. 1437
Gamintojo deklaracija prieinama svetainėje: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA METINĀŠANAS VAIROGI TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(EK tipa pārbaudes serti kāts Nr. WE / S / 078/2004)
KONSTRUKCIJA
Metināšanas vairogi, tips: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM un TSM-3 sastāv no korpusa, rāmīša ar metināšanas ltru turētājiem
un aizsargstikliem un roktura. Vairogu korpusi ir izgatavoti no skaidu plāksnēm. Pie vairoga korpusa ir piestiprināti rāmīši no tērauda
loksnes ar pulverkrāsojuma pārklājumu.
Vairoga TSMP rāmītī ir dalītājs ar nagu, kas ļauj uzstādīt novērošanas ltru rāmīša augšējā daļā, un galveno ltru rāmīša apakšējā daļā.
Vairogi: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM ir aprīkoti ar koka rokturi, kas uzstādīts uz tērauda plāksnes. Vairogs TSM-3 ir aprīkots ar
rokturi, kas izgatavots no plastmasas un ir piestiprināts tieši pie rāmīša. Visi vairogu elementi ir savienoti ar cauruļkniedēm.
TEHNISKIE DATI
Vairoga
tips
Vairoga
platums
[mm]
Vairoga aug-
stums
[mm]
Vairoga dziļums
[mm]
Filtra
izmēri
platums
Filtra izmēri
garums
Vairoga masa
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
METINĀŠANAS VAIROGU MARĶĒJUMI
Vairogu korpusu ārējās malas ir marķētas šādi: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W .
Simbolu nozīme:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – vairoga tips,
TECHMAR - ražotāja identi kācijas zīme,
EN 175 – standarta numurs,
W - izturība pret iegremdēšanu ūdenī - izmēru stabilitāte,
- serti kācijas zīme - atzīme, kas apliecina atbilstību prasībām, kas noteiktas 2016. gada 9. marta Eiropas Parlamenta un Pado-
mes Regulā (ES) Nr. 2016/425.
Metināšanas ltru marķējumi
Metināšanas ltri ir marķēti šādi: 11 HAXAPOL 1 CE
Simbolu nozīme:
11 - aizsardzības pakāpe,
HAXPOL - metināšanas ltru ražotāja nosaukums,
- serti kācijas zīme.
1- optiskā klase,
Aizsargstiklu marķējumi
Aizsargstikli ir marķēti šādi: CE 1-LS
Simbolu nozīme:
- serti kācijas zīme.
1- optiskā klase,
LS - ražotāja identi kācijas zīme,
Piezīme: vairogos var uzstādīt citu ražotāju metināšanas ltrus un aizsargstiklus.
PIELIETOJUMS
Metināšanas vairogi - pēc komplektēšanas ar nomaināmiem metināšanas ltriem un ārējiem aizsargstikliem - ir paredzēti acu, sejas un
kakla aizsardzībai pret starojumu, kas rodas elektriskā loka metināšanas laikā. Tie arī aizsargā pret izkausēta metāla, izdedžu karstajām
šķembām, kas rodas metināšanas laikā, un pret atlecošām cietām daļiņām, kas rodas šuvju tīrīšanas un pārbaudes laikā.
AIZSARDZĪBAS UN EKSPLUATĀCIJAS ĪPAŠĪBAS
Vairogus var izmantot tikai pēc komplektēšanas ar metināšanas ltriem un ārējiem aizsargstikliem. Ieteicamās metināšanas vairogu
ltru aizsardzības (aptumšošanas) pakāpes, atkarībā no metināšanas metodes, ir norādītas zemāk esošajā tabulā (atbilstoši PN-EN
169:2003U).
Metināšanas vairogi kopā ar uzstādītajiem ltriem un aizsargstikliem aizsargā metinātāja acis, seju un kaklu pret karstajām un auksta-
jām atlecošām cietām daļiņām, kas rodas metināšanas laikā, un pret kaitīgu optisko starojumu. Tiešā saskarē ar liesmu vairogi deg ar
ātrumu, kas nepārsniedz 49 mm/min. un korpuss neizkausē. Vairogā TSMP esošais 15 mm plašs dalītājs ar nagu aizsargā metināšanas
laikā pret kaitīgas, intensīvas gaismas iekļūšanu vairogā caur novērošanas ltru. Metināšanas ltru un aizsargstiklu nomaiņa ir iespē-
jama, neizmantojot specializētus instrumentus. Uzstādot ltru un aizsargstiklu, pārliecinieties, vai stikls atrodas ārpusē. Filtru un stiklu
izmēriem jāatbilst rāmīša izmēriem (skatīt tabulu tehnisko datu sadaļā). Atšķirība starp galvenā ltra un novērošanas ltra aizsardzības
pakāpi nedrīkst pārsniegt pieci. Materiāli, no kuriem izgatavoti vairogi, saskarē ar lietotāja ādu neizraisa alerģiskas reakcijas jutīgām
personām. Vairogi ir iesaiņoti plastmasas maisiņos. Uzglabāšanas un pārvadāšanas laikā tie ir iesaiņoti kartona kastēs.
REZERVES DAĻU SARAKSTS:
- metināšanas ltri ar aizsardzības pakāpi 7-14, novērošanas ltri ar aizsardzības pakāpi 4-5,
- aizsargstikli no stikla un polikarbonāta.
LIETOŠANA, UZGLABĀŠANA UN KOPŠANA
Metināšanai vienmēr izmantojot vairogus ar uzstādītajiem metināšanas ltriem un ārējiem aizsargstikliem. Metināšanas ltru aizsardzī-
bas (aptumšošanas) pakāpes izvēle jāveic, pamatojoties uz PN-EN 169:2003U standarta “Individuālā acu aizsardzība. Filtri metināšanai
un līdzīgiem tehniskiem darbiem. Prasības attiecībā uz caurlaidību un ieteicamā pielietošana” pielikumu A, un aizsargstiklu izvēle - pa-
matojoties uz EN 166:2001 standartu. Turklāt ir jāņem vērā metināšanas darbu veikšanas metode un ilgums. Ieteicams izmantot ltrus
ar augstāku aizsardzības pakāpi.
Vairoga TSMP gaišo zonu ar novērošanas ltru izmanto īstermiņa metināšanas lauka novērošanai pirms un pēc metināšanas, taču tumšo
zonu ar galveno ltru - metināšanas procesa veikšanai. Rūdīti minerāli ltri jāizmanto tikai kopā ar atbilstošiem ārējiem aizsargstikliem.
Vairogi jāuztur tīrus un jāaizsargā pret mehāniskiem bojājumiem. Pirms metināšanas uz ārējiem stikliem un metināšanas ltriem nedrīkst
būt netīrumi - putekļi, traipi, pirkstu nospiedumi vai tauku pēdas. Liela netīrības pakāpe var pasliktināt redzamību.
Lai pārbaudītu stiklu un ltru tīrību, atskrūvējiet iekšējā rāmīša stiprinājuma uzgriežņus, izņemiet ltrus ar stikliem. Stiklu tīrība jāpār-
bauda, skatot to gaismā uz tumša fona, ltru tīrība - atstarotā gaismā. Netīrus ltrus un stiklus rūpīgi nomazgājiet ūdens šķīdumā ar
parasti izmantojamiem trauku mazgāšanas līdzekļiem, pēc tam noskalojiet ar tekošu ūdeni un atstājiet izžūt. Sausus stiklus un ltrus
uzstādiet vairogā. Bojātus, saplīsušas vai pārmērīgi saskrāpētus stiklus un ltrus nomainiet pret jauniem. Gaismas necaurlaidības
zuduma gadījumā vairogs zaudē aizsardzības īpašības un to nevar izmantot metināšanas darbiem. Netīru vairogu noslaukiet ar sausu,
mīkstu lupatiņu, īpaši tā iekšējās virsmas.
Vairogs jāuzglabā ražotāja piegādātajā iepakojumā ar izliektu pusi uz augšu.
AIZLIEGTS:
- vairogā ievietot asus priekšmetus,
- noņemt izolāciju no elektroda gala, sitot pret ltra rāmīti vai roktura plāksnīti,
- vairogā ievietot karstu elektrodu kopā ar metināšanas rokturi.
UZMANĪBU!!!
Vairogs zaudē aizsardzības īpašības korpusa bojājuma vai metināšanas ltra un/vai aizsargstikla plīsuma gadījumā. Bojātu vairogu
nevar izmantot metināšanas darbiem.
Pārbaudes serti kātu iegūšanai veica Centrālais darba aizsardzības institūts - Valsts pētniecības institūts Czerniakowska iela 16 00-701
Varšava, paziņotās iestādes Nr. 1437
Ražotāja deklarācija ir pieejama tīmekļa vietnē: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
фільтри і шибки слід ретельно промити у водному розчині з широко застосовуваними рідинами для миття посуду а потім проми-
ти струменем проточної води і залишити до висихання. Висушені шибки і фільтри встановити в щит. Пошкоджені, тріснуті або
надмірно потерті шибки і фільтри необхідно замінити на нові. У разі втрати світлонепроникності щит втрачає захисні властивості
і не може використовуватися для зварювальних робіт. Забруднений щит протріть сухою мякою тканиною, особливо його вну-
трішні поверхні.
Щит слід зберігати в упаковці, що поставляється виробником, увігнутою частиною вгору.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ:
- вкладати в щит гострі предмети ,
- видалення покриття з кінчика електрода, шляхом удару об рамку на фільтра або плиту рукоятки ,
- проникнення всередину щита гарячого електрода з тримачем зварювального обладнання .
УВАГА!!!
Щит втрачає захисні властивості в разі пошкодження корпусу або руйнування зварювального фільтра і/або захисної шибки.
Пошкоджений щит не може використовуватися для зварювальних робіт.
Дослідження, повязані з отриманням сертифікатів, були проведені Центральним Інститутом Охорони ПраціДержавний науко-
во-Дослідний Інститут вул. Черняковська 16 00-701 Варшава, підрозділу уповноваженого органу, 1437
Декларація виробника доступна на веб-сайті: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
POUŽITIE
Zváračské štíty – po vložení vymeniteľných zváračských ltrov a vonkajších ochranných skielok – sú určené na ochranu očí, tváre a
krku pred žiarením vznikajúcim počas zvárania elektrickým oblúkom. Chránia tiež pred horúcimi odfrknutými čiastočkami staveného
kovu a škvaru, ktoré vznikajú počas zvárania, ako aj pred pevnými čiastočkami odfrknutými pri čistení a kontrolovaní spojov a zvarov.
OCHRANNÉ A ÚŽITKOVÉ VLASTNOSTI
Štíty sa môžu používať iba po namontovaní zváračských ltrov (clôn) a vonkajších ochranných skielok. Odporúčané úrovne ochrany
(stupne zatemnenia) pre ltre namontované v zváračských štítoch, podľa metódy zvárania, sú predstavené v nasledujúcej tabuľke
(stanovené na základe normy PN-EN 169:2003U).
Zváračské štíty spolu s namontovanými ltrami a ochrannými skielkami chránia oči, tvár a krk zvárača pred horúcimi a studenými
ofrknutými pevnými čiastočkami, ktoré vznikajú počas zvárania, ako aj pred škodlivým optickým žiarením. Štíty pri priamom kontakte
s plameňom nehoria rýchlejšie než 49 mm/min. a korpus sa netaví. Priečka použitá v štíte TSMP so šírkou 15 mm so strieškou chráni
počas zvárania pred prenikaním škodlivého, intenzívneho svetla cez pozorovací lter do vnútra štítu. Na výmenu zváračských ltrov a
ochranných skielok nie je potrebné špeciálne náradie. Pri montáži ltra a ochranného skielka dávajte pozor, aby sa skielko nachádzalo
na vonkajšej strane. Rozmery ltrov a skielok musia zodpovedať rozmerom rámika (pozrite tabuľku v časti s technickými parametrami).
Rozdiel medzi úrovňou ochrany hlavného ltra a pozorovacieho ltra nemôže byťčšia než 5. Materiály, z ktorých sú vyrobené štíty,
pri kontakte s pokožkou používateľov nespôsobujú u citlivých osôb alergické reakcie. Každý štít je zabalený do fóliového vrecka. Štíty
sú počas skladovania a prepravy zabalené do kartónov.
VÝKAZ NÁHRADNÝCH DIELOV:
- zváračské ltre so stupňom ochrany 7 – 14, pozorovacie lter so stupňom ochrany 4 – 5,
- ochranné skielka vyrobené zo skla alebo polykarbonátu.
POUŽÍVANIE, UCHOVÁVANIE A ÚDRŽBA
Počas zvárania vždy používajte iba štíty s namontovanými zváračskými ltrami, ako aj s vonkajšími ochrannými skielkami. Správnu
úroveň ochrany (stupeň zatemnenia) zváračských ltrov zvoľte v súlade s prílohou A normy PN-EN 169:2003U „Osobná ochrana očí“.
Zváračské ltre a ltre pre príbuzné techniky. Požiadavky týkajúce sa súčiniteľa prenikania a odporúčané použitie“, a ochranných skielok
na základe normy EN 166:2001. Okrem toho zohľadnite metódu a trvanie vykonávania zváracích prác. Odporúčame používať ltre s
vyšším stupňom ochrany.
Jasná zóna s pozorovacím ltrom v štíte TSMP je určená na krátkodobé pozorovanie zóny zvárania pred a po zváraní, a tmavá zóna s
hlavným ltrom je určená na používanie počas zvárania. Tvrdené minerálne ltre (clony) sa môžu používať iba so správnymi vonkajšími
ochrannými skielkami.
Štíty udržiavajte v náležitej čistote a chráňte pred mechanickými poškodeniami. Pred zváraním na vonkajších skielkach a zváračských
ltroch sa nesmú nachádzať žiadne nečistoty – prach, šmuhy, mastnota alebo odtlačky prstov. Prípadné značné zašpinenie môže
zhoršiť viditeľnosť.
Keď chcete skontrolovať čistotu skielok a ltrov, odskrutkujte maticu upevňujúcu vnútorný rámik a následne vytiahnite ltre so skielkami.
Čistotu skielok overíte tak, že sa cez nich na svetle pozriete na tmavé pozadie, a čistotu ltrov overíte v odrazenom svetle. Zašpinené
ltre a skielka dôkladne umyte vodným roztokom bežne používaného prostriedku na umývanie riadu, a následne ich opláchnite prúdom
tečúcej vody a nechajte vyschnúť. Vysušené skielka a ltre vložte do štítu. Poškodené, puknuté alebo príliš silno poškriabané skielka
a ltre vymeňte na nové. V prípade, ak štít stratí svoju svetlotesnosť, stráca ochranné vlastnosti a nemôže sa používať pri vykonávaní
zváracích prác. Zašpinený štít utierajte suchou mäkkou handričkou, predovšetkým vnútorné povrchy.
Štít uchovávajte v originálnom balení výrobcu, vypuklou stranou dohora.
ZÁKAZY:
- do štítu nevkladajte ostré predmety,
- neodstraňujte povlak z koncovky elektródy udieraním o rámik ltra alebo platňu rukoväte
- do vnútra štítu nevkladajte zváraciu svorku s horúcou elektródou.
POZOR!!!
Štít v prípade poškodenia korpusu alebo rozbitia zváračského ltra a/alebo ochranného skielka stráca svoje ochranné vlastnosti. Po-
škodený štít sa pri zváraní nesmie používať.
Testy súvisiace so získaním certi kátov vykonal Centrálny ústav ochrany práce – štátny výskumný ústav, ul. Czerniakowska 16, 00-701
Warszawa, Poľsko, č. noti kovanej osoby: 1437
Vyhlásenie výrobcu je dostupné na adrese: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
OZNAČENÍ SVÁŘEČSKÝCH ŠTÍTŮ
Vnější strany korpusů štítů jsou označeny: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W .
Význam symbolů:
TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 - typ štítu,
TECHMAR - identi kační značka výrobce,
EN 175 - číslo normy,
W - odolnost na ponoření do vody - rozměrová stabilita,
- certi kační značka - značka potvrzující splnění požadavků uvedených v Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425
z 9. března 2016
Označení svářečských ltrů
Svářečské ltry jsou označeny následujícím způsobem: 11 HAXAPOL 1 CE
Význam symbolů:
11 - stupeň ochrany,
HAXPOL - název výrobce svářečských ltrů,
- certi kační značka,
Optická třída 1,
Označení ochranných skel
Ochranná skla jsou označena následujícím způsobem: CE 1-LS
Význam symbolů:
- certi kační značka.
Optická třída 1,
LS - identi kační značka výrobce,
Poznámka: ve štítech mohou být použity svářečské ltry a ochranná skla od jiných výrobců.
VYUŽITÍ
Svářečské štíty - po doplnění výměnnými svářečskými ltry a vnějším ochranným sklem - jsou určeny k ochraně očí, obličeje a krku
před zářením, ke kterému dochází při svařování elektrickým obloukem. Chrání také před stříkáním roztaveného kovu a strusky, které se
vyskytují během svařování, a před stříkáním pevných látek během čištění a kontroly svarů.
OCHRANNÉ A FUNKČNÍ VLASTNOSTI
Štíty lze použít pouze po spojení se svářečskými ltry a vnějšími ochrannými skly. Doporučené stupně ochrany (stupně zatemnění)
pro ltry montované ve svařovacích štítech, v závislosti na metodě svařování, jsou uvedeny v následující tabulce (na základě PN-EN
169:2003U),
Svářečské štíty s namontovanými ltry a ochrannými štíty chrání oči, obličej a krk svářeče před horkými a studenými střepinami pevných
látek vznikajících při svařování a před škodlivým optickým zářením. V případě přímého kontaktu s plamenem, hoří štíty rychlostí ne větší
než 49 mm/min. a korpus se neroztaví. Použitá ve štítech TSMP přepážka široká 15 mm se stříškou chrání během svařování před pro-
nikáním škodlivého, intenzivního světla skrz pozorovací ltr do štítu. Výměna svářečských ltrů a ochranných skel je možná bez použití
specialistických nářadí. Při instalaci ltru a ochranného skla se ujistěte, že se sklo nachází na vnější straně. Rozměry ltrů a skel se musí
shodovat s rozměry rámu (viz tabulka v části technické údaje).Rozdíl mezi stupni ochrany hlavního
ltru a pozorovacího ltru nesmí být
větší než pět. Materiály, z nichž jsou štíty vyrobeny, nevyvolávají u citlivých osob při kontaktu s pokožkou uživatele alergické reakce.
Každý štít je zabalen v plastovém sáčku. Během skladování a přepravy jsou štíty baleny v lepenkových krabicích.
SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ:
- svářečské ltry se stupněm ochrany 7-14, pozorovací ltry se stupněm ochrany 4-5,
- ochranná skla vyrobená ze skla nebo polykarbonátu.
POUŽITÍ, SKLADOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Při svařování vždy používejte štít s nainstalovanými svářečskými ltry a vnějším ochranným sklem. Výběr správného stupně ochrany
(stupně zatemnění) pro svářečské ltry se provádí podle přílohy A normy PN-EN 169:2003U „Individuální ochrana očí. Svářečské ltry
a ltry pro související techniky. Požadavky na propustnost a doporučené použití “, a výběr ochranných skel - podle normy EN 166:2001.
Kromě toho je třeba vzít v úvahu způsob a délku svařovacích prací. Doporučuje se používat ltry s vyšším stupněm ochrany.
Světelná zóna s pozorovacím ltrem ve štítech TSMP slouží ke krátkodobému pozorování svařovacího pole před a po svařování zatím-
co tmavá zóna s hlavním ltrem - pro vykonávání procesu svařování. Tvrzené, minerální ltry by se měly používat pouze s vhodnými
vnějšími ochrannými skly.
Štít by měl být udržován v čistotě a chráněn proti mechanickému poškození. Před svařováním by na vnějších sklech a svářečských
ltrech neměly být žádné nečistoty - prach, čmouhy, známky mastnoty nebo otisky prstů. Výrazné znečištění může mít za následek
špatnou viditelnost.
Pro kontrolu čistoty skel a ltrů odšroubujte upevňovací matice, vyjměte rám a následně vyjměte ltry se skly. Čistota skel se kontroluje
tím, že je prohlížíme ve světle na tmavém pozadí, čistota ltrů - v odraženém světle. Znečiště ltry a skla by měly být důkladně omyty
ve vodném roztoku s běžnými mycími prostředky na nádobí, poté opláchnuty proudem tekoucí vody a ponechány uschnout. Suchá skla
a
ltry namontujte do štítu. Poškozená, prasklá nebo příliš poškrábaná skla a ltry je třeba vyměnit za nové. V případě ztráty světelné
těsnosti ztrácí štít své ochranné vlastnosti a nelze jej použít pro svařovací práce. Znečištěný štít je třeba otřít suchým měkkým hadříkem,
zejména vnitřní povrch.
Štít by měl být uložen v balení dodaném výrobcem, vypouklou stranou nahoru.
JE ZAKÁZÁNO:
- vkládat do štítu ostré předměty,
- odstraňovat nános z koncovky elektrody udeřením o rám ltru nebo desku rukojeti,
- vkládat do vnitřku štítu horkou elektrodu se svařovací pistolí.
POZOR!!!
Štít ztrácí své ochranné vlastnosti, pokud dojde k poškození korpusu nebo rozbití svářečského ltru a/nebo ochranného skla. Poškozený
štít nemůže být použit pro svařovací práce.
Výzkum související se získáváním certi kátů provedl Ústřední ústav pro ochranu práce - Národní výzkumný ústav
ul. Czerniakowska 16 00-701 Varšava, oznámený subjekt č. 1437
Prohlášení výrobce je k dispozici na straně: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
F
I
E
RO
MANUEL D’UTILISATION DE BOUCLIERS DE SOUDAGE TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(attestation d’examen CE de type n° WE/S/078/2004)
CONSTRUCTION
Les boucliers de soudage : TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM i TSM-3 se composent : d’un corps, d’un cadre avec un boîtier pour
les ltres de soudage et de verres de protection et la poignée. Les corps des boucliers sont en prespahn. Des cadres en tôle d’acier
revêtue de poudre sont xés sur le corps du bouclier.
Dans le cadre de bouclier TSMP il y a une cloison avec une visière qui permet de monter un ltre d’observation dans la partie supé-
rieure du cadre et un ltre approprié – dans la partie inférieure du cadre. Les boucliers de type : TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM
ont une poignée en bois encastrée dans une tôle d’acier. Le TSM-3 est équipé d’une poignée en plastique xée directement sur le
cadre. Tous les composants des boucliers sont reliés par des rivets tubulaires.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
de bouclier
Largeur du
bouclier
[mm]
Hauteur du
bouclier
[mm]
Profondeur du
bouclier
[mm]
Dimensions
de ltre
largeur
Rempla-
cement du
ltre
longueur
Poids du bouclier
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
MARQUAGE DES BOUCLIERS DE SOUDAGE
Les côtés extérieurs des corps des boucliers sont marqués : TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W
Signi cation des symboles:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – type de bouclier,
TECHMAR – marque d’identi cation du fabricant,
EN 175 – numéro de norme,
W – résistance à l’immersion dans l’eau – stabilité dimensionnelle,
– marque de certi cation – un signe indiquant que les exigences spéci ées dans le Règlement (UE) 2016/425 du Parlement
européen et du Conseil du 9 mars 2016
Marquage du ltre de soudage
Les ltres de soudage sont marqués comme suit : 11 HAXAPOL 1 CE
Signi cation des symboles :
11 – degré de protection,
HAXPOL – le nom du fabricant des ltres de soudage,
– marque de certi cation,
1 – classe optique,
Marquage des verres de protection
Les verres de protection sont marqués comme suit : CE 1-LS
Signi cation des symboles :
– marque de certi cation.
1 – classe optique,
LS – marque d’identi cation du fabricant,
Remarque : des ltres de soudage et des verres de protection d’autres fabricants peuvent être installés dans les boucliers.
APPLICATION
Les boucliers de soudage – lorsqu’ils sont assemblés avec des ltres de soudage remplaçables et des verres de protection externes
– sont conçus pour protéger les yeux, le visage et le cou contre le rayonnement du soudage à l’arc électrique. Ils protègent également
contre les éclats chauds de métal en fusion et de scories pendant le soudage et les éclats de solides pendant le nettoyage et le
contrôle des soudures.
CARACTÉRISTIQUES DE PROTECTION ET DE PERFORMANCE
Les boucliers ne doivent être utilisées qu’après l’assemblée avec les ltres de soudage et des verres de protection externes. Les
niveaux de protection recommandés (niveaux d’ombrage) pour les ltres installés dans les boucliers de soudage, en fonction de la
méthode de soudage, sont indiqués dans le tableau ci-dessous (basé sur la norme EN 169:2003U).
Les boucliers de soudage munis de ltres et de verres de protection protègent les yeux, le visage et le cou du soudeur contre les éclats
chauds et froids de solides générés pendant le soudage et contre les rayons optiques nocifs. En contact direct avec la amme, les
boucliers brûlent à une vitesse ne dépassant pas 49 mm/min. et le corps ne fond pas. Le cloison de 15 mm de large avec toit utilisé
dans le bouclier TSMP protège contre la pénétration d’une lumière nocive et intense à travers un ltre d’observation à l’intérieur du
bouclier pendant le soudage. Les ltres de soudage et les verres de protection peuvent être remplacés sans l’aide d’outils spécialisés.
Lors de l’installation du ltre et du verre de protection, s’assurer que le verre est à l’extérieur. Les dimensions des ltres et des verres
doivent correspondre aux dimensions du cadre (voir tableau dans la section des données techniques), la di érence entre les niveaux
de protection du ltre et du ltre d’observation ne doit pas être supérieure à cinq. Les matériaux dont sont faites les boucliers, au
contact de la peau de l’utilisateur, ne provoquent pas de réactions allergiques chez les personnes sensibles. Chaque bouclier est
emballé dans un sac en plastique. Pendant le stockage et le transport, les boucliers sont emballés dans des cartons.
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE :
- ltres de soudage avec classe de protection 7-14, ltres d’observation avec classe de protection 4-5,
- verre de protection ou vitres en polycarbonate.
UTILISATION, STOCKAGE ET ENTRETIEN
Toujours utiliser un bouclier avec des ltres de soudage et des verres de protection externes pour le soudage. Le niveau de protection
adéquat (niveau d’ombrage) des ltres de soudage est choisi en utilisant l’annexe A de la norme PN-EN 169:2003U « Protection indivi-
duelle des yeux. Filtres de soudage et ltres pour techniques connexes. Exigences concernant le facteur de transmission et l’utilisation
recommandée » et le choix du vitrage de sécurité sur la base de la norme EN 166:2001. De plus, la méthode et le temps de soudage
doivent être pris en compte. Il est recommandé d’utiliser des ltres avec un degré de protection plus élevé.
La zone claire avec ltre d’observation dans le bouclier TSMP est utilisée pour l’observation à court terme du champ de soudage
avant et après le soudage, tandis que la zone sombre avec ltre spéci que est utilisée pour le soudage. Les ltres minéraux durcis ne
doivent être utilisés qu’avec des verres de protection externes appropriées.
Les boucliers doivent être maintenus propres et protégées des dommages mécaniques. Avant le soudage, il ne doit y avoir aucun
contaminant sur les verres extérieures et les ltres de soudage – poussière, taches, graisse ou traces de doigts. S’ils deviennent
sales, la visibilité peut être réduite.
Pour véri er la propreté des verres et des ltres, dévisser les écrous de xation de la monture intérieure, puis retirer les ltres des
verres et des ltres. La propreté des verres est véri
ée en les regardant dans la lumière sur un fond sombre, la propreté des ltres
dans la lumière ré échie. Les ltres et les verres sales doivent être soigneusement lavés dans une solution aqueuse avec des liquides
vaisselle courants puis rincés à l’eau courante et laissés sécher. Installer les verres séchés et les ltres dans le bouclier. Remplacer
les verres et les ltres endommagés, ssurés ou excessivement rayés par des ltres neufs. En cas de perte d’étanchéité à la lumière,
le bouclier perd ses propriétés de protection et ne peut être utilisé pour des travaux de soudage. Si le bouclier est sale, l’essuyer avec
un chi on doux et sec, en particulier sur les surfaces intérieures.
Le bouclier doit être conservé dans l’emballage fourni par le fabricant, la partie convexe vers le haut.
IL EST INTERDIT DE :
- mettre des objets pointus dans le bouclier,
- enlever le calorifuge de l’extrémité de l’électrode en frappant le cadre du ltre ou la plaque de poignée,
- insérer d’une électrode chaude avec un pistolet de soudage dans le bouclier.
ATTENTION !!!
Le bouclier perd ses propriétés protectrices en cas d’endommagement du corps ou de rupture du ltre de soudage et/ou du verre de
protection. Un bouclier défectueux ne doit pas être utilisé pour des travaux de soudage.
Les recherches relatives à l’obtention des certi cats ont été menées par l’Institut central pour la protection du travail – Institut national
de recherche ul. Czerniakowska 16 00-701 Warszawa, organisme noti é n° 1437
La déclaration du fabricant est disponible sur le site Internet : https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
MANUALE D’USO SCHERMO DI PROTEZIONE PER LA SALDATURA TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(certi cato di esame CE del tipo n. WE/S/078/2004)
STRUTTURA
Schermi di protezione per la saldatura, tipo : I modelli TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM e TSM-3 sono costituiti da un corpo, un telaio
con porta ltri per la saldatura, vetri protettivi e un’impugnatura. I corpi dei schermi sono realizzati in prespan. Sul corpo dello schermo
sono ssati i telai in lamiera d’acciaio verniciata a polvere.
Nel telaio dello schermo del tipo TSMP è presente un divisorio con la visiera, che consente di montare un ltro di controllo nella parte
superiore del telaio e un ltro vero e proprio nella parte inferiore del telaio. Gli schermi del tipo: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM
hanno un’impugnatura in legno inserita in una piastra di lamiera d’acciaio. Lo schermo TSM-3 è dotato di un’impugnatura in plastica,
ssata direttamente al telaio. Tutti i componenti degli schermi sono collegati con rivetti tubolari.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE MĂȘTI DE SUDURĂ TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(Certi cat de omologare CE Nr. WE/S/078/2004)
DESIGN
Căștile de sudură TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM și TSM-3 sunt compuse din: corp, cadru cu ltre de sudură și suport pentru
geamuri de protecție și mâner. Corpul măștii este făcut din carton presat. Cadrele făcute din tablă vopsită electrostatic sunt atașate
la corpul măștii.
Cadrul măștii TSMP are un compartiment cu capac care permite să se monteze ltrul de observație în partea superioară a cadrului
și ltrul propriu zis în partea interioară a cadrului. Măștile de tip TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM au un mâner de lemn prins într-o
plată de tablă din oțel. Masca TSM-3 este echipată cu un mâner din plastic atașată direct la cadru. Toate componentele măștii de
sudură sunt conectate cu popnituri.
DATE TEHNICE
Mască
Tip
Lățime mască
[mm]
Înălțimea măștii
[mm]
Adâncimea
măștii
[mm]
Filtru
Dimensiuni
Lățime
Dimensiuni
ltru
lungime
Masa măștii
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
MARCAREA FILTRELOR DE SUDURĂ
Părțile exterioare ale corpurilor căștilor de sudură cu marcate cu: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W
Semni cația simbolurilor:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 - tipul ltrului,
TECHMAR – marca de identi care a producătorului
EN 175 - numărul standardului,
W - rezistență la cufundare în apă - stabilitate dimensională,
- marcaj de certi care - un semn care arată că sunt îndeplinite cerințele din Regulamentul (UE) 2016/425 al Parlamentului Euro-
pean și al Consiliului din 9 martie 2016
Marcarea ltrelor de sudură
Filtrele de sudură sunt marcate astfel: 11 HAXAPOL 1 CE
Semni cația simbolurilor:
11 - Clasa de protecție
HAXPOL - numele producătorului ltrelor de sudură,
- marcaj de certi care,
1 - Clasa optică
Marcarea geamului de protecție
Geamurile de protecție sunt marcate astfel: CE 1-LS
Semni cația simbolurilor:
- marcaj de certi care.
1 - Clasa optică
LS – marca de identi care a producătorului
Notă: Filtrele de sudură și geamurile de protecție produse de alți producători pot instalate în măștile de sudură.
UTILIZARE
Măștile de sudură - în combinație cu ltrele de sudură și geamurile de protecție externe - sunt destinate protecției ochilor, feței și gâtului
împotriva radiației produse în timpul sudurii cu arc electric. Ele protejează de asemenea împotriva metalului topit și zgurii erbinți
împroșcare în timpul sudurii și a particulelor solide împroșcate în timpul curățării și veri cării sudurilor.
CARACTERISTICI DE PROTECȚIE ȘI DE PERFORMANȚĂ
Măștile de sudură pot folosite doar după montarea ltrelor de sudură și a geamurilor de protecție externe. Nivelurile de protecție
recomandate (nivelurile de întunecare) pentru ltrele instalate în măștile de sudură în funcție de metoda de sudură sunt prezentate în
tabelul următor (în conformitate cu PN-EN 169:2003U).
Măștile de sudură cu ltrele și geamurile de protecție montate protejează ochii, fața și gâtul sudorului împotriva materialelor solide
erbinți sau reci împroșcate în cursul procesului de sudură și împotriva radiației optice nocive. În contact direct cu acăra, măștile ard
cu o viteză nu mai mare de 49 mm/min iar corpul nu se topește. Compartimentul cu lățime de 15 mm cu capac folosit la măștile de
sudură TSMP protejează împotriva pătrunderii în masca de sudură a luminii nocive, intense, prin ltrul de observare în timpul sudurii.
Nu sunt necesare scule speciale pentru înlocuirea ltrelor și geamurilor de protecție. La instalarea ltrului și a geamului de protecție,
asigurați-vă că geamul este pe partea exterioară. Dimensiunile ltrelor și geamurilor trebuie să corespundă dimensiunilor cadrului
(a se vedea tabelul în secțiunea Tabelul cu date tehnice). Diferența între nivelurile de protecție ale ltrului propriu zis și ltrului de
observație nu trebuie să e mai mare de cinci. Materialele din care sunt făcute măștile nu produc reacții alergice persoanelor sensibile
la contactul cu pielea utilizatorului. Fiecare mască este ambalată într-o pungă din plastic. În timpul depozitării și transportului, măștile
sunt ambalate în cutii de carton.
LISTA PIESELOR DE SCHIMB
- ltre de sudură din clasa de protecție 7-14, ltre de observație cu clasa de protecție 4-5,
- geamuri de protecție făcute din sticlă sau policarbonat.
UTILIZARE, DEPOZITARE ȘI ÎNTREȚINERE:
Folosiți întotdeauna o mască cu ltrele de sudură și geamurile externe de protecție pentru sudură montate pe ea. Nivelul corespunză-
tor de protecție al ltrelor de sudură este selectat în conformitate cu Anexa A din standardul PN-EN 169:2003U „Protecție personală
pentru ochi. Filtre pentru sudură și tehnici recomandate. Cerințe privind transparența și utilizare recomandatăși alegerea geamurilor
de protecție - pe baza standardului EN 166:2001. În plus, trebuie luate în considerare metoda de sudură și durata lucrărilor de sudură.
Se recomandă să folosiți ltre cu un nivel de protecție superior.
Zona deschisă cu ltrul de observație din masca de sudură TSMP este folosit pentru observația pe termen scurt a câmpului de sudură
înainte și după sudură iar zona întunecată cu ltrul corespunzător este folosită pentru sudură. Filtrele minerale călite trebuie folosite
doar cu geamuri de protecție externe corespunzătoare.
Măștile de sudură trebuie menținute curate și protejate împotriva deteriorării mecanice. înainte de sudură, asigurați-vă că nu se a ă
praf, urme de lichide, urme de grăsime sau amprente pe geamurile exterioare și ltrele de sudură. Vizibilitatea poate afectată dacă
acestea sunt murdare.
Pentru a veri ca curățenia geamurilor și a ltrelor, deșurubați piulițele de prindere și apoi scoateți partea interioară a cadrului și ltrele
cu geamurile. Veri cați curățenia geamurilor privind prin ele în lumină, spre un fundal întunecat; veri cați curățenia ltrelor în lumină re-
ectată. Filtrele și geamurile murdare se spală într-o soluție apoasă cu detergenți lichizi uzuali, apoi se clătesc sub jet de apă și se lasă
să se usuce. Instalați geamurile și ltrele uscate în masca de sudură. Geamurile și ltrele deteriorate, crăpate sau excesiv de zgâriat cu
altele noi. În cazul pierderii etanșeității, masca își pierde proprietățile de protecție și nu poate folosită pentru lucrări de sudură. În ca-
zul în care masca de sudură este murdară, ștergeți-o cu o lavetă uscată, moale, în special pe suprafețele interne ale măștii de sudură.
Se recomandă să păstrați produsul în ambalajul original, cu partea convexă orientată în sus.
ESTE INTERZIS SĂ:
- introduceți obiecte ascuțite în masca de sudură,
- îndepărtați stratul care învelește electrodul de sudură lovind electrodul de cadrul ltrului sau placa mânerului,
- introduceți electrodul de sudură erbinte cu cleștele de sudură în masca de sudură.
INSTRUCCIONES DE USO PANTALLAS DE SOLDADURA TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(Certi cado de examen CE de tipo nº WE/S/078/2004)
DISEÑO
Pantallas de soldadura, tipo : Los TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSMM, TSMM y TSM-3 constan de: un cuerpo, un marco con
una carcasa para ltros de soldadura y cristal de protección y mango. Los cuerpos de las pantallas están hechas de cartón prensado.
Los marcos de chapa de acero pintados por pulverización se jan al cuerpo de la pantalla.
En el marco de pantalla TSMP hay un separador con visera, que permite montar un ltro de observación en la parte superior del
marco y un ltro adecuado en la parte inferior del marco. Pantallas del tipo: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSM, TSM, TSMM tienen un
mango de madera incorporado en una placa de chapa de acero. La pantalla TSM-3 está equipada con un mango de plástico jado
directamente al marco. Todos los componentes de las pantallas están unidos por remaches tubulares.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo
de pantalla
Ancho de
pantalla
[mm]
Altura de
pantalla
[mm]
Profundidad de
pantalla
[mm]
Medidas
del ltro
ancho
Medidas del
ltro
longitud
Peso de pantalla
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
MARCADO DE PANTALLAS DE SOLDADURA
Los laterales exteriores de los cuerpos de las pantallas están marcados: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR
EN 175 W .
Signi cado de los símbolos:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – tipo de pantalla,
TECHMAR - Marca de identi cación del fabricante,
EN 175 - Número de norma,
W - resistencia a la inmersión en agua - estabilidad dimensional,
- marca de certi cación: un marcado que indica que se cumplen los requisitos especi cados en el Reglamento (UE) 2016/425
del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016.
Marcado de los ltro de soldadura:
Los ltros de soldadura se marcan de la siguiente manera: 11 HAXAPOL 1 CE
Signi cado de los símbolos:
11: grado de protección
HAXPOL: nombre del fabricante de ltros de soldadura,
: marca de certi cación,
1: clase óptica.
Marcado de los cristales de protección:
Los cristales de protección están marcados de la siguiente manera: CE 1-LS
Signi cado de los símbolos:
: marca de certi cación,
1: clase óptica.
LS: marca de identi cación del fabricante,
Nota: En las pantallas se pueden instalar ltros de soldadura y cristales de protección de otros fabricantes.
USO
Las pantallas de soldadura, cuando se ensamblan con ltros de soldadura reemplazables y cristales de protección externos, están
diseñadas para proteger los ojos, la cara y el cuello contra la radiación de la soldadura por arco eléctrico. También protegen contra
astillas calientes de metal fundido y escoria durante la soldadura, así como contra astillas de sólidos durante la limpieza y el control
de las soldaduras.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN Y USO
Las pantallas solo se pueden utilizar una vez conectados con ltros de soldadura y cristales de protección externos. Los niveles
de protección recomendados (niveles de oscurecimiento) para los ltros instalados en las pantallas de soldadura, dependiendo del
método de soldadura, se muestran en la siguiente tabla (basada en EN 169:2003U).
Las pantallas de soldadura con ltros y cristales de protección protegen los ojos, la cara y el cuello del soldador contra las astillas
calientes y frías de los sólidos generados durante la soldadura y contra las radiaciones ópticas nocivas. En contacto directo con la
llama, las pantallas arden a una velocidad no superior a 49 mm/min. y el cuerpo no se funde. El separador de 15 mm de ancho con
visera utilizado en la pantalla TSMP protege contra la penetración de luz intensa y nociva a través de un ltro de observación en el
interior de la pantalla durante la soldadura. La sustitución de los ltros de soldadura y de los cristales de protección es posible sin el
uso de herramientas especiales. Al instalar el ltro y el cristal de protección, asegúrese de que el cristal esté en el exterior. Las dimen-
siones de los ltros y de los cristales deben corresponder a las dimensiones del marco (ver tabla en la sección de datos técnicos).
La diferencia entre los niveles de protección del ltro y del ltro de observación no debe ser superior a cinco. Los materiales de los
que están hechas las pantallas, en contacto con la piel del usuario, no provocan reacciones alérgicas en personas sensibles. Cada
pantalla se envasa en una bolsa de plástico. Durante el almacenamiento y el transporte, las pantallas se embalan en cajas de cartón.
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO:
- ltros de soldadura con clase de protección 7-14, ltros de observación con clase de protección 4-5,
- cristales de protección hechos de vidrio o de policarbonato.
USO, ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Utilice siempre la pantalla con ltros de soldadura instalados y cristales de protección externos. El grado de protección adecuado
(grado de oscurecimiento) de los ltros de soldadura se selecciona utilizando el Anexo A de la norma EN 169:2003U «Protección
individual de los ojos. Filtros para soldadura y técnicas relacionadas. Especi caciones del coe ciente de transmisión (transmitancia)
y uso recomendado» y la selección de los cristales de protección - basándose en la norma EN 166:2001. Además, hay que tener en
cuenta el método y el tiempo de soldadura. Se recomienda utilizar ltros con un mayor grado de protección.
La zona clara con un ltro de observación en la pantalla TSMP se utiliza para la observación a corto plazo del campo de soldadura
antes y después de la soldadura, mientras que la zona oscura con un ltro especí co se utiliza para la soldadura. Los ltros minerales
endurecidos solo deben utilizarse con cristales de protección externos adecuados.
Las pantallas deben mantenerse limpias y protegidas de daños mecánicos. Antes de soldar, no debe haber contaminantes en los
cristales externos ni en los ltros de soldadura: polvo, manchas, grasa o huellas dactilares. Si se ensucian, la visibilidad puede verse
afectada.
Para comprobar la limpieza de los cristales y los ltros, desenrosque las tuercas de jación del marco interior y, a continuación, retire
los ltros con los cristales. La limpieza de los cristales se comprueba mirándolos en la luz, sobre un fondo oscuro, y la limpieza de
los ltros - en la luz re ejada. Los ltros y cristales sucios deben lavarse cuidadosamente en una solución de agua con líquidos de
lavavajillas comúnmente utilizados y luego enjuagarse con un chorro de agua corriente y dejarse secar. Instales los cristales y ltros
secos en la pantalla. Los cristales y ltros dañados, agrietados o excesivamente rayados deben ser reemplazados por otros nuevos.
En caso de pérdida de estanqueidad a la luz, la pantalla pierde sus propiedades protectoras y no puede utilizarse para trabajos de
soldadura. Si la pantalla está sucia, límpiela con un paño seco y suave, especialmente las super cies internas.
La pantalla debe almacenarse en el embalaje suministrado por el fabricante con la parte convexa hacia arriba.
ESTÁ PROHIBIDO:
- insertar objetos a lados en la pantalla,
- retirar el revestimiento de la punta del electrodo golpeando el marco del ltro o la placa del mango,
- insertar un electrodo caliente con una pinza de soldadura en el interior.
¡¡¡ATENCIÓN!!!
La pantalla pierde sus propiedades protectoras en caso de daños en la carcasa o rotura del ltro de soldadura y/o del cristal de
protección. Una pantalla defectuosa no debe utilizarse para trabajos de soldadura.
Los exámenes relacionados con la obtención de certi cados fueron realizados por el Instituto Central de Protección Laboral - Instituto
Nacional de Investigación, calle Czerniakowska 16 00-701 Varsovia, Organismo Noti cado No. 1437
La declaración del fabricante está disponible en la página web: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
ATENȚIE!!!
Măștile de sudură își pierd proprietățile de protecție în cazul în care corpul este deteriorat sau ltrul de sudură și/sau geamul de
protecție este spart. Măștile de sudură defecte nu trebuie folosite pentru lucrări de sudură.
Cercetările în legătură cu obținerea certi catelor au fost efectuate de Institutul Central pentru Protecția Muncii - Institutul Național de
Cercetare, ul. Czerniakowska 16 00-701 Varșovia, Polonia, Organism noti cat Nr. 1437
Declarația producătorului este disponibilă la: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
HASZNÁLAT, TÁROLÁS ÉS KARBANTARTÁS
Hegesztéskor mindig hegesztőszűrővel és külső védőüveggel ellátott hegesztőpajzsot használjon. A hegesztőszűrők megfelelő vé-
dettségi szintjét (sötétítési szintje) a PN-EN 169:2003U „Személyi szemvédő eszközök. Szűrők hegesztéshez és rokon eljárásokhoz.
Áteresztési követelmények és ajánlott használat” szabvány A melléklete, a védőüvegeket pedig az EN 166:2001 szabvány alapján kell
kiválasztani. Ezen felül gyelembe kell venni a hegesztési munkálatok időtartamát és módját is. Ajánlott nagyobb védettségi szinttel
rendelkező szűrők használata.
A TSMP pajzs világos, kitekintő szűrővel ellátott zónája a hegesztés helyének hegesztés előtti és utáni rövid idejű meg gyelésére, a
sötét, tényleges szűrővel ellátott zóna pedig a hegesztési folyamat végrehajtására szolgál. Az edzett, ásványi szűrők csak megfelelő
külső védőüveggel használhatók.
A pajzsot tartsa tisztán és óvja a mechanikus sérülésektől. A hegesztés megkezdése előtt a külső üvegeken és a hegesztőszűrőkön ne
legyen semmilyen szennyeződés - por, folyadék, zsírfolt vagy ujjlenyomat. A jelentős beszennyezésük csökkent láthatósághoz vezethet.
Az üvegek és szűrők tisztaságának ellenőrzéséhez csavarja le a belső keretet rögzítő anyacsavarokat, majd vegye ki a szűrőt és az
üvegeket. Az üvegek tisztaságát fényforrás felé fordítva ellenőrizzük sötét háttéren, a szűrő tisztaságát pedig - visszavert fénnyel. A
szennyezett szűrőket és üvegeket alaposan meg kell tisztítani mosószeres vízben, majd folyóvíz alatt le kell öblíteni és meg kell várni,
hogy megszáradjanak. A megszáradt szűrőket és üvegeket helyezze vissza a pajzsba. A sérült, repedt vagy túlzottan összekarcolt
üvegeket és szűrőket ki kell cserélni. Megfelelő fényszigetelés hiánya esetén a pajzs elveszíti védelmi tulajdonságait és nem használ-
ható hegesztési munkák során. A szennyezett pajzsot tiszta, puha ronggyal tisztítsa meg, különös gyelmet fordítva a pajzs belsejére.
A pajzs a gyártó által biztosított csomagolásban tárolandó úgy, hogy a csomag domború oldala felfelé nézzen.
TILOS:
- éles tárgyat helyezni a pajzsba,
- az elektróda végén található bevonatot a szűrőkeretnek vagy a fogantyú lemezének való nekiütéssel eltávolítani,
- a pajzs belsejébe forró elektródát helyezni a hegesztő fogantyúval együtt.
FIGYELEM!!!
A pajzs a ház sérülésekor vagy a hegesztőszűrő és/vagy a védőüveg károsodásakor elveszíti védelmi tulajdonságait. A sérült pajzs
nem használható hegesztési munkák során.
A tanúsítvány megszerzésével kapcsolatos vizsgálatot a Központi Munkavédelmi Intézet - Országos Kutatóintézet, Czerniakowska 16,
00-701 Varsó, bejelentett szervezet sz.: 1437, hajtotta végre.
A gyártó nyilatkozata az alábbi weblapon található: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
DATI TECNICI
Tipo
dello schermo
Larghezza
dello schermo
[mm]
Altezza dello
schermo
[mm]
Profondità dello
schermo
[mm]
Dimensioni
del ltro
larghezza
Dimensioni
del ltro
lunghezza
Peso dello schermo
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
MARCATURA DEGLI SCHERMI DI PROTEZIONE PER LA SALDATURA
I lati esterni dei corpi degli schermi sono contrassegnati con: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W
Signi cato dei simboli:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – tipo dello schermo,
TECHMAR – codice di identi cazione del produttore,
EN 175 – numero della norma,
W – resistenza all’immersione in acqua – stabilità dimensionale,
– marchio di certi cazione – il marchio attestante che i requisiti speci cati nel Regolamento (UE) 2016/425 del Parlamento
europeo e del Consiglio del 9 marzo 2016 sono stati soddisfatti.
Marcatura dei ltri per la saldatura
I ltri per la saldatura sono contrassegnati come segue: 11 HAXAPOL 1 CE
Signi cato dei simboli:
11 – grado di protezione,
HAXPOL – nome del produttore di ltri per la saldatura,
– marchio di certi cazione,
1 – classe ottica,
Marcatura dei vetri protettivi
I vetri protettivi sono contrassegnati come segue: CE 1-LS
Signi cato dei simboli:
– marchio di certi cazione.
1 – classe ottica,
LS – marchio di identi cazione del produttore,
Nota: ltri per la saldatura e vetri protettivi di altri produttori possono essere installati negli schermi.
UTILIZZO
Gli schermi di protezione per la saldatura – quando assemblati con ltri per la saldatura sostituibili e vetri protettivi esterni – sono
progettati per proteggere gli occhi, il viso e il collo dalle radiazioni che si veri cano durante la saldatura ad arco elettrico. Proteggono
inoltre contro le schegge calde di metallo fuso e di scorie generate durante la saldatura e le schegge solide durante la pulizia e il
controllo delle saldature.
CARATTERISTICHE PROTETTIVE E PRESTAZIONALI
Gli schermi possono essere utilizzati solo quando vengono assemblati con ltri per la saldatura e vetri protettivi esterni. I gradi di
protezione consigliati (gradi di oscuramento) per i ltri installati negli schermi di protezione per la saldatura, a seconda del metodo di
saldatura, sono riportati nella tabella seguente (in base alla norma EN 169:2003U).
Gli schermi per la saldatura insieme ai ltri e vetri protettivi installati proteggono gli occhi, il viso e il collo del saldatore contro le
schegge solidi calde e fredde generate durante la saldatura e contro le radiazioni ottiche dannose. A diretto contatto con la amma,
gli schermi bruciano ad una velocità non superiore a 49 mm/min e il loro corpo non si scioglie. Il divisorio, dotato di una visiera e largo
di 15 mm, utilizzato nello schermo TSMP protegge dalla penetrazione di luce nociva e intensa attraverso il ltro di controllo all’interno
dello schermo durante la saldatura. La sostituzione dei ltri per la saldatura e dei vetri protettivi è possibile senza l’uso di attrezzi
speciali. Durante l’installazione del ltro e del vetro protettivo, assicurarsi che il vetro sia all’esterno. Le dimensioni dei ltri e dei vetri
devono corrispondere alle dimensioni del telaio (vedi la tabella nella sezione con i dati tecnici). La di erenza tra i gradi di protezione
del ltro vero e proprio e del ltro di controllo non deve essere superiore a cinque. I materiali di cui sono realizzati gli schermi, quando
sono a contatto con la pelle dell’utilizzatore, non provocano reazioni allergiche in soggetti sensibili. Ogni schermo è confezionato in un
sacchetto di plastica. Durante lo stoccaggio e il trasporto, gli schermi sono imballati in cartoni.
ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO:
- ltri per la saldatura con grado di protezione 7-14, ltri di controllo con grado di protezione 4-5,
- vetri protettivi realizzati in vetro o in policarbonato.
USO, STOCCAGGIO E MANUTENZIONE
Per la saldatura utilizzare sempre lo schermo con ltri per la saldatura e vetri protettivi esterni installati. Il grado di protezione appro-
priato (grado di oscuramento) dei ltri per la saldatura è selezionato utilizzando l’Allegato A alla norma PN-EN 169:2003U “Protezione
personale degli occhi. Filtri per la saldatura e tecniche connesse. Requisiti di trasmissione e utilizzazioni connesse”, invece per i
vetri protettivi sulla base della norma EN 166:2001. Inoltre, devono essere presi in considerazione il metodo e la durata dei lavori di
saldatura. Si raccomanda di utilizzare ltri con un grado di protezione più elevato.
La zona chiara con il ltro di controllo nello schermo TSMP viene utilizzata per osservare per un breve periodo di tempo il campo di
saldatura prima e dopo la saldatura, mentre la zona scura con il ltro vero e proprio viene utilizzata per eseguire la saldatura. I ltri
minerali induriti devono essere utilizzati solo con vetri protettivi esterni adeguati.
Gli schermi devono essere tenuti puliti e protetti dai danni meccanici. Prima di iniziare la saldatura, non ci dovrebbero essere impurità
sui vetri esterni e sui ltri per la saldatura, come polvere, macchie, tracce di grasso o impronte. Se sono molto sporchi, la visibilità
potrebbe essere compromessa.
Per veri care la pulizia dei vetri e ltri, svitare i dadi di ssaggio del telaio interno e quindi rimuovere i ltri con i vetri. La pulizia dei vetri
viene controllata osservandoli alla luce, su uno sfondo scuro, invece la pulizia dei ltri alla luce ri
essa. I ltri e i vetri sporchi devono
essere accuratamente lavati in una soluzione acquosa con i comuni detersivi per piatti, risciacquati con un getto d’acqua corrente e la-
sciati asciugare. Inserire i vetri e i ltri asciugati nello schermo. I vetri e ltri danneggiati, rotti o eccessivamente gra ati devono essere
sostituiti con elementi nuovi. Quando lo schermo non è più a tenuta di luce, perde le sue caratteristiche protettive e non può essere
utilizzato per lavori di saldatura. Se lo schermo è sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto, in particolare le sue super ci interne.
Lo schermo deve essere conservato nell’imballaggio fornito dal produttore, con la parte convessa rivolta verso l’alto.
È VIETATO:
- inserire oggetti appuntiti nello schermo,
- rimuovere la guaina dalla punta dell’elettrodo colpendo il telaio del ltro o la piastra dell’impugnatura,
- inserire all’interno dello schermo un elettrodo caldo insieme al morsetto di saldatura.
ATTENZIONE !!!
Lo schermo perde le sue caratteristiche protettive quando in caso di danneggiamento dell’involucro o di rottura del ltro per la salda-
tura e/o del vetro protettivo. Uno schermo difettoso non può essere utilizzato per lavori di saldatura.
Gli esami relativi all’ottenimento dei certi cati sono stati e ettuati dall’Istituto Centrale per la Protezione del Lavoro - Istituto Nazionale
di Ricerca, via Czerniakowska 16, 00-701 Varsavia, organismo noti cato n. 1437
La dichiarazione del produttore è disponibile sul sito web: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VAN LASMASKERS TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(EG-verklaring van EG-typeonderzoek nr. WE/S/078/2004)
CONSTRUCTIE
Lasmaskers, type : TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM en TSM-3 bestaan uit: een behuizing, een frame met een behuizing voor las-
lters en beschermruitje en handgrepen. De behuizingen van de lasmaskers zijn gemaakt van prespan. De frames van gepoedercoat
plaatstaal worden aan de behuizing van het masker bevestigd.
In het TSMP-type lasmasker bevindt zich een scheidingswand met een dakje, die het mogelijk maakt om een observatie lter in het
bovenste deel van het frame en het eigenlijke lter - in het onderste deel van het frame - te monteren. Lasmaskers van het type: TSD-2,
TSD-3, TSMP, TSM, TSMM hebben een houten handgreep op de plaatstaalplaat. Het TSM-3 lasmasker is uitgerust met een kunststof
handgreep die direct aan het frame is bevestigd. Alle onderdelen van de maskers zijn verbonden door middel van holle klinknagels.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type
masker
Maskerbre-
edte
[mm]
Hoogte van het
masker
[mm]
Diepte van het
masker
[mm]
Afmetingen
lter
breedte
Vervanging
van het lter
lengte
Gewicht van het
masker
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
MARKERING VAN LASMASKERS
De buitenzijden van de maskerbehuizingen zijn gemarkeerd: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN 175 W
Betekenis van de symbolen:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 – type maskers,
TECHMAR - identi catiemerk van de fabrikant,
EN 175 - Standaardnummer,
W - weerstand tegen onderdompeling in water - dimensionale stabiliteit,
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΑΣΚΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3
(Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου ΕΚ αριθ. ΕΚ/S/078/2004)
ΔΟΜΗ
Οι μάσκες συγκόλλησης τύπου: TSD-2, TSD-3, TSMP, TSM, TSMM i TSM-3 αποτελούνται από: σώμα, πλαίσιο με συγκρατητήρα
φίλτρων συγκόλλησης και προστατευτικά τζάμια καθώς και μια λαβή. Τα σώματα των μασκών είναι κατασκευασμένα από πρέσπαν. Στο
σώμα της μάσκας είναι στερεωμένα πλαίσια κατασκευασμένα από φύλλο χάλυβα βαμμένο με τη βαφή σκόνης.
Στο πλαίσιο της μάσκας τύπου TSMP υπάρχει ένα διαχωριστικό με γείσο που επιτρέπει την εγκατάσταση του φίλτρου παρατήρησης
στο πάνω μέρος του πλαισίου και του κατάλληλου φίλτρου - στο κάτω μέρος του πλαισίου. Οι μάσκες τύπου: TSD-2, TSD-3, TSMP,
TSM, TSMM διαθέτουν ξύλινη λαβή τοποθετημένη σε πλάκα από φύλλο χάλυβα. Η μάσκα TSM-3 είναι εφοδιασμένη με πλαστική
χειρολαβή, στερεωμένη απευθείας στο πλαίσιο. Όλα τα εξαρτήματα των μάσκων συνδέονται με τα σωληνοείδη πριτσίνια.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Τύπος
μάσκας
Πλάτος
μάσκας
[mm]
Ύψος μάσκας
[mm]
Βάθος μάσκας
[mm]
Διαστάσεις
φίλτρου
πλάτος
Διαστάσεις
φίλτρου
μήκος
Βάρος μάσκας
[g]
TSD-2 257 450 96 80 100 466
TSD-3 257 450 96 50 100 455
TSMP 222 372 80 20/50 100 408
TSM 222 372 80 80 100 369
TSMM 222 372 80 50 100 366
TSM-3 237 359 78 50 100 268
ΣΗΜΑΝΣΗ ΜΑΣΚΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
Οι εξωτερικές πλευρές των σωμάτων των μάσκων φέρουν σημάνσεις: TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 TECHMAR EN
175 W .
Σημασία συμβόλων:
TSD-2 , TSD-3, TSMP, TSM, TSMM, TSM-3 τύπος μάσκας,
TECHMAR - αναγνωριστικό σήμα κατασκευαστή,
EN 175 – αριθμός προτύπου,
W – αντοχή σε βύθιση στο νερόσταθερότητα διαστάσων,
σήμα πιστοποίησης - σήμα που επιβεβαιώνει τη συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις του Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425 του Ευρω-
παϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 9ης Μαρτίου 2016.
Σήμανση φίλτρων συγκόλλησης
Τα φίλτρα συγκόλλησης φέρουν ως εξής σημάνσεις: 11 HAXAPOL 1 CE
Σημασία συμβόλων:
11 - βαθμός προστασίας,
HAXPOL - όνομα του παραγωγού των φίλτρων συγκόλλησης,
- σήμα πιστοποίησης,
1 - οπτική κλάση,
Σήμανση προστατευτικών τζαμιών
Τα προστατευτικά τζάμια φέρουν ως εξής σημάνσεις: CE 1-LS
Σημασία συμβόλων:
- σήμα πιστοποίησης,
1 - οπτική κλάση,
LS – αναγνωριστικό σήμα κατασκευαστή,
Σημείωση: στις μάσκες μπορούν να εγκαθίστανται φίλτρα συγκόλλησης και προστατευτικά τζάμια από άλλους κατασκευαστές.
- certi ceringsmerk - een teken dat aangeeft dat aan de vereisten van Verordening (EU) nr. 2016/425 van het Europees Parle-
ment en de Raad van 9 maart 2016is voldaan.
Markering van de las lters
De las lters zijn als volgt gemarkeerd: 11 HAXAPOL 1 CE
Betekenis van de symbolen:
11 - beschermingsgraad,
HAXPOL - de naam van de fabrikant van las lters,
- certi catiemerk,
1 - optische klasse,
Vervanging van de veiligheidsglazen:
De veiligheidsglazen zijn als volgt gemarkeerd: CE 1-LS
Betekenis van de symbolen:
- certi catiemerk,
1 - optische klasse,
LS - identi catiemerk van de fabrikant,
Opmerking: in de lashelmen kunnen las lters en beschermglazen van andere fabrikanten worden geïnstalleerd.
TOEPASSING
Lasmaskers - bij montage met vervangbare las lters en externe beschermkappen - zijn ontworpen om de ogen, het gezicht en de hals
te beschermen tegen straling van elektrisch booglassen. Ze beschermen ook tegen hete spatten van gesmolten metaal en slakken
tijdens het lassen en spatten van vaste sto en tijdens het reinigen en controleren van lasnaden.
BESCHERMINGS- EN PRESTATIEKENMERKEN
De lashelmen mogen alleen worden gebruikt nadat ze zijn uitgerust met las lters en externe beschermglazen. Deaanbevolen bescher-
mingsgraden (donkerteniveaus) voor lters die in lasschermen zijn gemonteerd, afhankelijk van de lasmethode, worden weergegeven
in de onderstaande tabel (gebaseerd op EN 169:2003U).
Lasmaskers met gemonteerde lters en beschermruitje beschermen de ogen, het gezicht en de hals van de lasser tegen hete en
koude spatten van vaste sto en die tijdens het lassen ontstaan en tegen schadelijke optische straling. In direct contact met de vlam
branden de lasmaskers met een snelheid van niet meer dan 49 mm/min. en de behuizing smelt niet. De in het TSMP-masker gebruikte
15 mm brede scheidingswand met dakje beschermt tegen het binnendringen van schadelijk, intensief licht door de observatie lter
in de binnenzijde van het masker tijdens het lassen. Het vervangen van las lters en beschermglazen is mogelijk zonder het gebruik
van speciaal gereedschap. Bij het installeren van het lter en het beschermende glas moet u ervoor zorgen dat het glas zich aan de
buitenkant bevindt. De afmetingen van de lters en de glazen moeten overeenkomen met de afmetingen van het frame (zie tabel in
het hoofdstuk technische gegevens). Het verschil tussen de beschermingsniveaus van het eigenlijke lter en het observatie lter mag
niet groter zijn dan vijf. De materialen waarvan de lasmaskers zijn gemaakt, veroorzaken bij contact met de huid van de gebruiker
geen allergische reacties bij gevoelige personen. Elk lasmasker is verpakt in een plastic zakje. Tijdens de opslag en het transport
worden de lasmaskers in dozen verpakt.
OVERZICHT VAN DE WISSELSTUKKEN:
- las lters met beschermingsklasse 7-14, observatie lters met beschermingsklasse 4-5,
- beschermende glazen van glas of polycarbonaat.
GEBRUIK, OPSLAG EN ONDERHOUD
Gebruik voor het lassen altijd een lashelm met gemonteerde las lters en externe beschermingsglazen. De juiste beschermingsgraad
(verduisteringsgraad) van las lters wordt gekozen met behulp van bijlage A van de PN-EN 169:2003U-norm „Persoonlijke oogbe-
scherming. Las lters en lters voor aanverwante technieken. Eisen ten aanzien van de doorlatingsfactor en het aanbevolen gebruik”
en de keuze van de beschermingsglazen - gebaseerd op EN 166:2001. Daarnaast moet rekening worden gehouden met de lasmetho-
de en de uitvoeringstijd. Het wordt aanbevolen om lters met een hogere beschermingsgraad te gebruiken.
De lichtzone met een observatie lter in de TSMP-schijf wordt gebruikt voor de kortdurende observatie van het lasveld voor en na het
lassen, terwijl de donkere zone met een speci ek lter wordt gebruikt voor het lassen. Geharde minerale lters mogen alleen worden
gebruikt met geschikte externe beschermglazen.
De lasmaskers moeten schoon worden gehouden en worden beschermd tegen mechanische schade. Vóór het lassen mogen er geen
verontreinigingen op de buitenste lens en las lters - stof, vlekken, vet of vingerafdrukken - aanwezig zijn. Als ze aanzienlijk vuil zijn,
kan het zicht worden beperkt.
Om de reinheid van de glazen en lters te controleren, draait u de bevestigingsmoeren los en verwijdert u het binnenste gedeelte
van het frame, alsook de lters met de glazen. De reinheid van de glazen wordt gecontroleerd door ze in het licht te bekijken, op een
donkere achtergrond, en de reinheid van de lters - in gere ecteerd licht. Vuile
lters en glazen moeten zorgvuldig worden gewassen
in een wateroplossing met courante afwasmiddelen en vervolgens met een stroom stromend water worden afgespoeld en te drogen
worden gelegd. Monteer de gedroogde glazen en lters in de lashelm. Beschadigde, gebarsten of overmatig gekraste glazen en lters
moeten worden vervangen door nieuwe. Bij verlies van de lichtdichtheid verliest het masker zijn beschermende eigenschappen en
mag hij niet worden gebruikt voor laswerkzaamheden. Als het lasmasker vuil is, veegt u dit af met een droge, zachte doek, met name
de binnenoppervlakken.
Het lasmasker moet worden opgeslagen in de door de fabrikant geleverde verpakking met het bolle gedeelte naar boven gericht.
HET IS VERBODEN:
- scherpe voorwerpen in het lasmasker te steken,
- de bekleding van de elektrodepunt te verwijderen door op het lterframe of de handgreepplaat te slaan,
- een hete elektrode met een laspistool in het lasmasker te steken.
OPGELET !!!
Het lasmasker verliest zijn beschermende eigenschappen in geval van beschadiging van de behuizing of breuk van de las lter en/of
het beschermende ruitje. Een defect lasmasker mag niet worden gebruikt voor laswerkzaamheden.
Onderzoek in verband met het behalen van certi caten werd uitgevoerd door het Centraal Instituut voor de Arbeidsbescherming -
Nationaal Onderzoeksinstituut ul. Czerniakowska 16 00-701 Warschau, Aangemelde Instantie nr. 1437
De verklaring van de fabrikant is beschikbaar op de website: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
ΧΡΗΣΗ
Οι μάσκες συγκόλλησηςμετά τη συναρμολόγηση με αντικαταστάσιμα φίλτρα συγκόλλησης και εξωτερικά προστατευτικά τζαμιά
προορίζονται για την προστασία των ματιών, του προσώπου και του λαιμού από την ακτινοβολία που εμφανίζεται κατά τη συγκόλληση
με ηλεκτρικό τόξο. Προστατεύουν επίσης από καυτά ιπτάμενα θραύσματα του λιωμένου μετάλλου και της σκωρίας που εμφανίζονται
κατά τη συγκόλληση και από θραύσματα στερεών κατά τον καθαρισμό και τον έλεγχο των συγκολλήσεων (PS-3 και PSMP).
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΕΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ
Οι μάσκες μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο αφού συναρμολογηθούν τα φίλτρα συγκόλλησης και τα εξωτερικά προστατευτικά
τζάμια. Οι συνιστώμενοι βαθμοί προστασίας (βαθμοί συσκότισης) για τα φίλτρα που τοποθετούνται σε μάσκες συγκόλλησης παρουσι-
άζονται στον παρακάτω πίνακα (σύμφωνα με το PN-EN 169: 2003U).
Οι μάσκες συγκόλλησης με συναρμολογημένα φίλτρα και προστατευτικά τζαμιά προστατεύουν τα μάτια, το πρόσωπο και το λαιμό του
συγκολλητή από θερμά και κρύα θραύσματα στερεών που προκύπτουν κατά τη συγκόλληση και από επιβλαβή οπτική ακτινοβολία.
Όταν έρχονται σε άμεση επαφή με τη φλόγα, οι μάσκες καίγονται με ταχύτητα όχι μεγαλύτερη από 49 mm/min. και το σώμα τους
δεν λιώνει. Το διαχωριστικό πλάτους 15 mm με γείσο, το οποίο υπάρχει στη μάσκα TSMP, προστατεύει κατά τη συγκόλληση από τη
διείσδυση επιβλαβών, έντονων φώτων μέσω του φίλτρου παρατήρησης μέσα στη μάσκα. Η αντικατάσταση των φίλτρων συγκόλλησης
και των προστατευτικών τζαμιών είναι δυνατή χωρίς τη χρήση ειδικών εργαλείων. Κατά την εγκατάσταση του φίλτρου και του προστα-
τευτικού τζαμιού, βεβαιωθείτε ότι το τζαμί βρίσκεται στην εξωτερική πλευρά. Οι διαστάσεις των φίλτρων και των τζαμιών πρέπει να ται-
ριάζουν με τις διαστάσεις του πλαισίου (βλέπε πίνακα στην ενότητα τεχνικών δεδομένων). Η διαφορά μεταξύ των βαθμών προστασίας
του κατάλληλου φίλτρου και του φίλτρου παρατήρησης δεν πρέπει να υπερβαίνει τις πέντε. Τα υλικά από τα οποία κατασκευάζονται οι
μάσκες, όταν έρχονται σε επαφή με το δέρμα του χρήστη, δεν προκαλούν αλλεργικές αντιδράσεις σε ευαίσθητα πρόσωπα. Κάθε μάσκα
είναι συσκευασμένη σε πλαστική σακούλα. Κατά την αποθήκευση και τη μεταφορά οι μάσκες είναι συσκευασμένες σε χαρτόκουτα.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ:
- φίλτρα συγκόλλησης με βαθμό προστασίας 7-14, φίλτρα παρατήρησης με βαθμό προστασίας 4-5,
- προστατευτικό τζαμί από γυαλί ή πολυανθρακικό.
ΧΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για τη συγκόλληση, χρησιμοποιείτε πάντα μάσκες με εγκαταστημένα φίλτρα συγκόλλησης και εξωτερικά προστατευτικά τζάμια. Η
επιλογή του κατάλληλου βαθμού προστασίας (βαθμοί συσκότισης) για τα φίλτρα συγκόλλησης γίνεται με τη χρήση του παραρτήματος
Α του πρότυπου PN-EN 169: 2003U «Μέσα ατομικής προστασίας. Συγκολλητικά φίλτρα και φίλτρα για σχετικές διεργασίες. Απαιτήσεις
για τον συντελεστή μετάδοσης και συνιστώμενη χρήση» και η επιλογή των προστατευτικών τζαμιών - σύμφωνα με το πρότυπο EN
166:2001. Επιπλέον, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η μέθοδος και η διάρκεια των εργασιών συγκόλλησης. Συνιστάται η χρήση φίλτρων
με υψηλότερο βαθμό προστασίας.
Η φωτεινή ζώνη με το φίλτρο παρατήρησης στη μάσκα TSMP χρησιμοποιείται για βραχυπρόθεσμη παρατήρηση του πεδίου συγκόλλη-
σης πριν και μετά τη συγκόλληση και η σκοτεινή ζώνη με το κατάλληλο φίλτρο - για την παρατήρηση της διαδικασίας συγκόλλησης. Τα
σκληρυμένα μεταλλικά φίλτρα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο με το κατάλληλο εξωτερικό προστατευτικό τζαμί.
Οι μάσκες θα πρέπει να διατηρούνται καθαρές και να προστατεύονται από μηχανικές βλάβες. Πριν από τη συγκόλληση σε εξωτερικά
τζάμια και φίλτρα συγκόλλησης, δεν πρέπει να υπάρχουν ακαθαρσίεςσκόνη, απορροές, ίχνη λίπους ή δακτυλικά αποτυπώματα.
Σημαντική ρύπανση μπορεί να οδηγήσει σε ανεπαρκή ορατότητα.
Για να ελέγξετε την καθαριότητα των τζαμιών και των φίλτρων, ξεβιδώστε τα παξιμάδια στερέωσης και αφαιρέστε τα φίλτρα με τα τζά-
μια. Η καθαριότητα των τζαμιών ελέγχεται κοιτάζοντας τα με φως σε ένα σκοτεινό υπόβαθρο, ενώ την καθαριότητα των φίλτρωνσε
ανακλώμενο φως. Τα βρώμικα φίλτρα και τζάμια θα πρέπει να πλυθούν σε υδατικό διάλυμα με κοινά χρησιμοποιούμενα απορρυπα-
ντικά πιάτων, κατόπιν να ξεπλυθούν με ρεύμα τρεχούμενου νερού και να αφεθούν να στεγνώσουν. Τα στεγνωμένα τζάμια και φίλτρα
εγκαταστήστε στη μάσκα. Τα τζάμια και τα φίλτρα που έχουν υποστεί ζημιά, είναι ραγισμένα ή υπερβολικά γρατζουνισμένα πρέπει
να αντικατασταθούν. Σε περίπτωση απώλειας της στεγανότητας από το φως, η μάσκα χάνει τις προστατευτικές της ιδιότητες και δεν
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εργασίες συγκόλλησης. Μια ακάθαρτη μάσκας πρέπει να σκουπιστεί με ένα στεγνό, μαλακό πανί, ειδικά
η εσωτερική της επιφάνεια.
Η μάσκα πρέπει να φυλάσσεται στη συσκευασία που παρέχεται από τον κατασκευαστή, με την κυρτή πλευρά προς τα επάνω.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ:
- η τοποθέτηση αιχμηρών αντικειμένων στη μάσκα,
- η αφαίρεση της επικάλυψης από την άκρη του ηλεκτροδίου, χτυπώντας το πλαίσιο του φίλτρου ή την πλάκα της καβής,
- η εισαγωγή ενός θερμού ηλεκτροδίου με τη λαβή συγκόλλησης μέσα στη μάσκα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!!!
Η μάσκα χάνει τις προστατευτικές ιδιότητές της σε περίπτωση βλάβης στο σώμα ή θραύσης του φίλτρου συγκόλλησης ή/και του προ-
στατευτικού τζαμιού. Μια κατεστραμμένη μάσκα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εργασίες συγκόλλησης.
Έρευνα σχετικά με την απόκτηση πιστοποιητικών πραγματοποιήθηκε από το Centralny Instytut Ochrony Pracy – Państwowy Instytut
Badawczy [Κεντρικό Ινστιτούτο Προστασίας Εργασίας - Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών] ul. Czerniakowska 16 00-701 Warszawa, κοινοποι-
ημένος οργανισμός αριθ. 1437
Η δήλωση του κατασκευαστή είναι διαθέσιμη στη διεύθυνση: https://www.techmar.poznan.pl/cert.php
Producent: P.H.U.P. TECHMAR – Marek Chaciński, ul. Sosnowa 3, 62-004 Czerwonak, tel. +48 601 737 919, biuro@techmar.poznan.pl, www.techmar.poznan.pl

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756