Znaleziono w kategoriach:
Pilarka stołowa DEDRA DED7729

Instrukcja obsługi Pilarka stołowa DEDRA DED7729

Powrót
DED7728 DED7729
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare
pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.01.2020
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7728/7729.190220.V3
PL
Pilarka tarczowa
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Kotoučová pila
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Kotúčová píla
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Diskinis pjūklas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Ripzāģis
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Körfűrész
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Ferăstrau circular
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Kreissäge
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi
we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do
reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo
vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a
komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný
na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na
obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien,
a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku.
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir
platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos
pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje:
www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos
bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī
komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija
pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy
részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási
változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A
használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel
sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își
rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări
nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-
anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor,
Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu
informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite
www.dedra.pl zugänglich.
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
E
F
G
H
3
I
J
K
L
4
M
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu:
citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: stosować okulary ochronne/ Příkaz: používejte ochranné brýle/ Príkaz: používajte ochranné okuliare/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes/ Utasítás: viseljen védőszemüveget/ / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie/ Gebot: schutzbrille tragen
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych/ příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ Príkaz: používajte ochranné
prostriedky na ochranu dýchacích ciest/ Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/
Utasítás: használjon légúti védelmi felszerelést/ Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ Gebot: atemschutzgeräte benutzen
Używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu/ Používajte chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ Der gehörschutz ist zu benutzen
Nie zbliżać dłoni w zasięg piły tarczowej/ Držte ruce mimo dosah pilového kotouče / Je zakázané dávať ruky do dosahu kotúčovej píly / Rankas
laikykite atokiau nuo diskinio pjūklo / Netuviniet rokas ripzāģa darba zonai / Netuviniet rokas ripzāģa darba zonai / Nu apropiați mâinile de fierăstrăul
circular / Die Hand in die Reichweite der Kreissäge nicht schieben
Ostrzeżenie: zagrożenie zranienia tarczą / Upozornění: ohrožení poranění kotoučem / Varovanie: riziko úrazu spôsobeného kotúčom / Spėjimas:
susižeidimo disku pavojus / Brīdinājums: ar disku ievainojuma risks / Figyelmeztetés: tárcsával való sérülés veszélye / Avertisment: risc de rănire cu
discul diamantat / Warnung: Verletzungsgefahr mit der Schneidescheibe
Informacja: Średnica tarczy/ Informace: Průměr kotouče/ Informácia: Priemer kotúča / Informacija: Disko skersmuo / Informācija: Diska diametrs /
Információ: Korong átmérője / Informaţie: Diametrul discului / Information: Durchmesser
Informacja: Średnica otworu montażowego/ Informace: Průměr montážního otvoru / Informácia: Priemer montážneho otvoru / Informacija:
Montažinės angos skersmuo / Informācija: Montāžas cauruma diametrs / Információ: Szerelő nyílás átmérője / Informaţie: Diametrul orificiului de
montare / Information: Durchmesser der Montageöffnung
Informacja: Prędkość obrotowa/ Informace: Otáčková rychlost/ Informácia: Uhlová rýchlosť/ Informacija: Sūkių skaičius/ Informācija: Griezes ātrums/
Tájékoztató: Fordulatszám/ Informație: Viteza de rotație/ Information: Drehzahl
Masa urządzenia/ Hmotnost zařízení/ Hmotnosť zariadenia/ Įrenginio svoris / Ierīces svars/ A berendezés súlya/ Greutatea maşinii / Gewicht des
Gerätes
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Przeznaczenie urządzenia
3. Ograniczenie użycia
4. Dane techniczne
5. Przygotowanie do pracy
6. Podłączenie do sieci
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
obr/min
5
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego
użytku.
2. Przeznaczenie urządzenia
Pilarka tarczową przeznaczona jest do cięcia drewna twardego i miękkiego ,
materiałów drewnopochodnych (sklejka, płyty wiórowe itp.)i tworzyw
sztucznych. Maszyna pozwala wykonać podstawowe operacje cięcia
elementów drewnianych: piłowanie wzdłużne, piłowanie poprzeczne, piłowanie
skośne, które szczegółowo opisane zostało w dalszej części instrukcji.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
3. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Samowolne zmiany w budowie
mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe
nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują
natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci
ważność. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bą niezgodnie z
instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Hałas emitowany przez urządzenie w czasie pracy
przekracza 85 dB(A), dlatego jeden operator nie może
pracować dłużej, niż 4 godziny dziennie.
Dopuszczalne warunki pracy
DED7728 - S2 10 min praca dorywcza, czas pracy z obciążeniem 10
min
DED7729 - S2 6 min praca dorywcza, czas pracy z obciążeniem 6
min
Maszyna może być użytkowana tylko w pomieszczeniach
zamkniętych, o sprawnie działającej wentylacji. Niedozwolona jest
praca lub wystawianie pilarki na działanie wilgoci lub deszczu.
4. Dane techniczne
Model
DED7728
DED7729
Silnik elektryczny
indukcyjny-
jednofazowy
indukcyjny-
trójfazowy
Napięcie sieci [V]
230 ~
400~
Częstotliwość sieci [Hz]
50
50
Moc znamionowa silnika [W]
2500
3400
Masa [kg]
50
54
Prędkość obrotowa piły tarczowej
[obr/min]
2850
2850
Średnica piły tarczowej zębatej [mm]
315
315
Średnica otworu piły tarczowej [mm]
30,0
30,0
Wymiary stołu zasadniczego [mm]
800 x 550
800 x 550
Wymiary stołów dodatkowych [mm]
800 x 400
800 x 400
Zakres odchyleń głowicy roboczej
0 - 45°
0 - 45°
Max. wysokość ciętego elementu (0°/45°)
[mm]
82/58
82/58
Średnica otworu króćca przyłączeniowego
odciągu [mm]
95 / 30
95 / 30
Stopień ochrony przed dostępem
bezpośrednim
IP54
IP54
Emisja hałasu
Poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)]
95,3
95,3
Niepewność pomiaru (KWA) [dB(A)]
4
4
Informacja na temat hałasu
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 1870-19:2013 wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należyywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom hałasu może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na hałas.
Poziom hałasu podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić
od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacow narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania,
należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące
także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie
jest używane do pracy.
5. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać
przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Kolejność montażu pilarki przedstawiono na rysunkach, Instrukcji Obsługi.
Podczas montażu należy zwrócić uwagę, czy wszystkie elementy zestawu
zostały dostarczone, patrz kompletacja maszyny.
Montaż piły tarczowej
Podczas montażu piły tarczowej, należy zakładać
rękawice w celu uniknięcia zranienia dłoni przez ostre
elementy piły.
Stosować piły tarczowe, których średnica zewnętrzna i wewnętrznego
zgodne z podanymi w Danych technicznych. Za pomocą wkrętaka odkręcić 4
śruby mocujące pokrywę komory piły tarczowej, podnieść boczny panel osłony,
zablokować tarczę i płaskim kluczem odkcić śrubę dociskową(lewy gwint)
i zdjąć kołnierz dociskowy. Zdjąć piłę tarczową i złożyć nową, zwracając uwagę
aby kierunek obrotów tarczy był zgodny z kierunkiem obrotów podanym na
górnej osłonie tarczy . Założyć kołnierz dociskowy i dokręcić śrubę dociskową.
Montaż i regulacja klina rozszczepiającego (Rys. C).
1. Odkręcić 6 śrub mocujących wkładkę stołu, wyjąć ją.
2. Wsunąć do gniazda zaciskowego klin rozszczepiający, uprzednio luzując
nakrętkę zaciskową.
3. Lekko dokręcić opisaną nakrętkę i ustawić klin rozszczepiający tak, aby
najwyższy punkt klina znajdował się co najmniej 1mm, ale nie więcej niż 5mm
poniżej najwyższego punktu piły tarczowej. (Rys. A)
4. Najmniejszą odległość między częścią klina położoną najbliżej piły, a piłą
wynosiła 3mm, a żaden punkt klina rozszczepiającego nie był odległy od piły
więcej niż 8mm, przy pomiarze wzdłuż promienia piły.
5. Dołączonym do wyposażenia kluczem mocno dokręcić nakrętkę zaciskową.
6. Klin rozszczepiający musi się znajdować w jednej linii z tarczą tnącą, aby
zapobiec zablokowaniu się elementu obrabianego.
Ustawienie optymalnej wysokości tarczy:
1. Za pomocą klucza płaskiego o rozmiarze 17 poluzować dwie nakrętki,
znajdujące się na śrubie korbki (Rys. H)
2. Przemieścić nakrętki na śrubie korbki z punktu A do punktu B, (Rys. I) jak
najbliżej ramienia korbki. Działanie to pozwoli na wysunięcie tarczy pilarki na
optymalną wysokość.
Montaż osłony tarczy
Osłonę tarczy montujemy na część wsporczą klina rozszczepiającego, przez
otwór osłony i klina przekładamy śrubę będącą osią obrotu osłony. Na śrubę
nakładamy nakrętkę i dokręcamy tak aby osłona samoczynnie powracała do
położenia spoczynkowego. Do osłony montujemy jeden koniec przewodu
odciągu wiórów a drugi do przyłącza.
Montaż odciągu pyłu
Do dolnej osłony stałej piły tarczowej montujemy za pomocą czterech śrub
przyłącze do odciągu wiórów. Do przyłącza, podłączamy za pomocą
odpowiedniego przewodu przyłączeniowego odciąg wiórów. Otwór z mniejszą
średnicą łączymy przewodem z otworem znajdującym się na osłonie piły
tarczowej.
Montaż prowadnicy równoległej:
W przypadku cięcia wzdłużnego zespół prowadnicy równoległej należy wsunąć
do szczeliny na krótszym brzegu stołu głównego (Rys. E). Część prowadząca
prowadnicy równoległej, pokazana na rysunku E, ustawiona jest do cięcia
elementów o grubości większej niż 15 mm. W przypadku ustawienia
pokazanego na Rys. E nie wolno pochylać zespołu napędowego i piły tarczowej.
Cięcie wąskich elementów i ukośnych
W przypadku cięcia z pochyleniem zespołu napędowego (ukosowania) i w
przypadku cięcia cienkich elementów (<15 mm) należy przestawić część
prowadzącą do położenia niskiego. W tym celu należy poluzować dwie nakrętki
motylkowe i wysunąć część prowadzącą. Część prowadzącą wsuwamy w
położeniu niskim (Rys. F - położenie wysokie, Rys. G - położenie niskie, Rys. J
- ukosowanie).
Skala liniowa pozwala w łatwy sposób ustawić prowadnicę równoległą na
żądany wymiar. Do zablokowania położenia prowadnicy służą dwa
symetrycznie położone zaciski. Zespół suwaka wyposażony jest w skalę
kątową. W przypadku cięcia wzdłużnego należy tak ustawprowadnicę, aby
płaszczyzna przylegania ciętego materiału tworzyła niewielki kąt z płaszczyzną
wirowana piły tarczowej. Nie należy zatem ustawiać na wartość kątową zero
stopni, tylko nieco więcej, aby nie dochodziło do zakleszczania materiału.
Montaż elementu przedłużającego stół
Pilarka wyposażona jest w dodatkowy stół, który montuje się zależnie od
potrzeb. W przypadku cięcia wzdłużnego stół należy przykręcić po stronie
odbiorczej. Do podparcia stołu przedłużanego należy wykorzystać parę
dłuższych wsporników, znajdujących się w zestawie; i stosowny zestaw śrub do
montowania stołu.
Cięcie poprzeczne
Wymaga zdemontowania części prowadzącej i wykręcenia 2 szt. śrub z
nakrętkami motylkowymi. Należy wysunąć zespół suwaka z kanału
prowadzącego na krótszym boku i wsunąć go do kanału znajdującego się na
uższym boku pilarki.
Gdy zamierzamy wykonywać operacje cięcia poprzecznego, stół przedłużający
montujemy po lewej stronie stołu głównego. Do podparcia stołu należy
wykorzystać parę krótszych wsporników znajdujących się w zestawie i stosowny

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756