Znaleziono w kategoriach:
Robot kuchenny planetarny FIRST 5259-6 700W

Instrukcja obsługi Robot kuchenny planetarny FIRST 5259-6 700W

Powrót
SLOVENSKY
28
DÔLEŽITÉ:
1. Často prístroj vypínajte a zoškrabujte misku
špachtľou.
2. Ak šľaháte zmes vrátane vajec, je najlepšie
používať vajcia s izbovou teplotou.
3. Pred šľahaním vaječných bielkov sa uistite, že
na šľahacej metličke alebo miske nie je žiadna
mastnota ani vaječné žĺtko.
4. Ak v recepte nie je uvedené inak, na pečivo
používajte studené prísady.
TIPY NA PRÍPRAVU CHLEBA:
1. Nikdy neprekračujte maximálne objemy, inak
dôjde k preťaženiu prístroja.
2. Ak budete počuť, ako spotrebič pracuje,
vypnite ho, vyberte polovicu cesta a každú
polovicu spracujte osobitne.
3. Prísady sa zmiešajú najlepšie vtedy, ak najprv
vložíte tekutinu.
ČISTENIE
1. Pred čistením prístroj odpojte a vypnite,
nechajte ho vychladnúť.
2. Jednotku motora neponárajte do vody a
zabezpečte, aby do prístroja nevnikla žiadna
voda.
3. Jednotku motora utrite navlhčenou
handričkou.
4. Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte
drôtenú kefku, drôtenky ani silné rozpúšťadlá,
mohli by ste poškodiť zovňajšok.
5. Miska a jej súčasti sú vhodné do umývačky
riadu. Môžu sa tiež umývať v teplej mydlovej
vode.
6. Pred ďalším použitím nechajte všetky súčasti
dôkladne vyschnúť.
7. Po dôkladnom umytí a vysušení vložte
príslušenstvo do ochranného puzdra.
Dôrazne sa odporúča, aby ste príslušenstvo vyčistili
okamžite po dokončení používania prístroja. Týmto
sa z príslušenstva odstráni všetky prilepené zvyšky
potravín. Zabráňte vysušeniu zvyškov potravín.
Uľahčíte tak čistenie a zabránite možnému rastu
baktérií.
PROFESSIONAL STAND MIXER
INSTRUCTION MANUAL
PROFESSIONELLE
KÜCHENMASCHINE
GEBRAUCHSANWEISUNG
PROFESJONALNY
MIKSER STOJĄCY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROFESIONALNI
MIKSER SA POSTOLJEM
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ПРОФЕСИОНАЛЕН МИКСЕР
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ПРОФЕСІОНАЛЬНИЙ
НАСТІЛЬНИЙ ЗМІШУВАЧ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ROBOT MIXEUR PROFESSIONNEL
MODE D’EMPLOI
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ
НАСТОЛЬНЫЙ МИКСЕР
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ΠΟΛΥΜΙΞΕΡ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
STOJANOVÝ MIXÉR
VOD K OBSLUZE
MIXER PROFESIONAL CU SUPORT
MANUAL DE UTILIZARE
PROFESIONÁLNY
KUCHYNSKÝ ROBOT
VOD NA POUŽÍVANIE
ENGLISH ............................. PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 4
POLSKI .......................... STRONA 6
SCG/CRO/B.i.H. ............. STRANA 8
БЪΛГАРСКИ ...................... STR. 10
УКРАЇНСЬКА ...................СТОР. 12
FRANÇAIS ....................... PAGE 15
РУССКИЙ ............................СТР. 17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...................ΣΕΛΙΔΑ 20
ČESKY. .......................... STRANA 22
ROMANESTE ............. PAGINA 23
SLOVENSKY ............... STRANA 25
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE:
Príslušenstvo Obr. Výber rýchlosti Čas Max. objem
Hák na cesto 1-3 Rýchlosť 1 na 30 s, potom
rýchlosť 2 na 30 s, nakoniec
rýchlosť 3 na 2-4 min
Maximálna hmotnosť múky:
600 g, maximálny pomer múky a
vody: 1 g múky: 0,6 ml (35-45°C)
Plochý šľahač
1-4 Rýchlosť 1-2 na 1 min, potom
rýchlosť 3-4 na 3-4 min
Šľahacia
metlička
5-6 5-7 min Minimálne: vaječné bielka z 3
vajec
Poznámky: Po spracovaní jednej dávky a pred pokračovaním v spracovaní nechajte prístroj
vychladnúť na izbovú teplotu.
Ekologická likvidácia
Vždy chráňte životné prostredie pred znečistením! Dodržiavajte miestne predpisy a elektrické
zariadenia vyradené z prevádzky odovzdajte v príslušnom stredisku na likvidáciu odpadu.
FA-5259-6
32
INSTRUCTION MANUAL
TECHNICAL SPEC:
Voltage: 220-240V, 50/60Hz
Power: 700 W
STRUCTURE: (fig. A)
1. Swivel arm
2. Release button
3. Speed control knob
4. Bowl cover
5. Whisk
6. Flat beater
7. Kneading hook
8. Mixing bowl
9. Spatula
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions carefully before using your
appliance and retain for future reference.
Do not leave parts of packaging (plastic bags,
foam polystyrene, nails, etc.) within reach
of children or incapable persons as they are
potential sources of danger.
Switch off and unplug the appliance when not
in use, before changing accessories or cleaning.
Don’t leave the appliance on if it is unattended.
Keep your hand away from moving parts.
Don’t use a damage appliance, it must be
replaced by manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person in order to avoid
a hazard.
Never use unauthorized attachment, it may
cause fire, electrical shock or injury.
Don’t let the power unit, cord or plug get wet.
Household use only and do not use outdoor
Take care when lifting this appliance as it is
heavy. Ensure the head is locked and that the
bowl, tools, outlet cover and cord are secure
before lifting.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Noise level: Lc < 85 dB
If the supply cord is damaged it must be
replaced by the manufacturer or a authorized
service agent or a qualified technician in order
to avoid a hazard.
To ensure a long lifespan of your food mixer, do
not use it continuously longer than 5 minutes.
Let it cool down at least 10 minutes before
next use.
Do not place an appliance on or near a hot gas
or on a heated oven.
Never pull out mixing beater/dough hook/egg
whisk when the appliance is in operation.
Do not immerse appliance, cord or plug in
water or any other liquid.
HOW TO USE
THE MIXER
Flat beater: For making cakes, biscuits, pastry,
icing, fillings, eclairs and mashed potato.
Whisk: For eggs, cream, batters, fatless sponges,
meringues, cheesecakes, mousses, souffles.
Don’t use the whisk for heavy mixtures (e.g.
creaming fat and sugar) you could damage it.
Dough hook: For yeast mixtures.
Before using your appliance for the first time, clean
the various accessories of your appliance carefully.
1. Before assembling the mixer, be sure the
power cord unplugged from the power outlet
and the speed selector is on the OFF position.
2. Depressing the tilt button, the head of the
mixer will automatically release and lock into
the tilt position.
3. Put the splashguard to swivel arm, as shown
picture and ensure it fix well. (see fig. A)
4. Insert a tool, push up till it stops then turn.
Place the mixing bowl on position. First place
the bowl on the base, then turn the bowl in
clockwise until it locks into the right position.
5. To lower the head and place mixing beater/
dough hook/egg whisk into the bowl by
holding the head with one hand and easing
the head down. A click sound will be heard
when the head has reached the correct
position.
6. Switch on by turning the switch to the desired
setting.
7. When you have finished using it, reset the
control knob to position “0”. Unplug the
appliance.
IMPORTANT:
1. Switch off and scrape the bowl with the
spatula frequently.
2. Eggs at room temperature are best for
whisking.
3. Before whisking egg whites, make sure there’s
no grease or egg yolk on the whisk or bowl.
4. Use cold ingredients for pastry unless your
recipe says otherwise.
POINT FOR BREAD MAKING:
1. Never exceed the maximum capacities,
otherwise you will overload the appliance.
2. If you hear the appliance laboring, switch
off, remove half the dough and do each half
separately.
3. The ingredients mix best if you put the liquid in
first.
CLEANING
1. Unplug and switch off, allow the appliance to
cool down before cleaning.
2. Don’t immerse the motor unit in water and
make sure no water enters the appliance.
3. Wipe the motor unit with a damp cloth.
4. Don’t use wire brush, steel wood or any strong
solvents to clean the appliance, they would
damage the appearance.
5. The bowl and its components are dishwasher-
safe. They may also be washed in warm sudsy
water.
6. Let all parts dry thoroughly before using again.
7. Place accessories into the protective sleeve
after washing and drying thoroughly
On completion of using your appliance it is
strongly recommended that you clean the
accessories immediately. This will remove any
clinging food from the accessories. Preventing
bath drying out of the residue food. Making
cleaning easier and the possibility of bacterial
growth.
ENGLISH
ENGLISH
OPERATING HINTS:
Accessory g. Speed selection Time Max. Volume
Dough hook 1-3 1 speed for 30s, then 2 speed for
30s, last 3 speed for 2~4 mins
Maximum weight of flour: 600g,
And Maximum ratio of flour and
water: 1g flour: 0.6ml (35-45°C)
Flat beater
1-4 1-2 speed for 1 mins, then 3~4
for 3~4 mins
Whisk 5-6 5 – 7 min At least egg white of 3 eggs
Remarks: After processing one batch, let the appliance cool down to room temperature before
you continue processing.
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in
the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
4 5
BEDIENUNGSANLEITUNG
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
Netzspannung: 220-240V, 50/60Hz
Leistung: 700 W
BEDIENELEMENTE UND
FUNKTIONEN: (Abb. A)
1. Schwenkarm
2. Entriegelungsknopf
3. Geschwindigkeitswähler
4. Rührschüsselabdeckung
5. Schneebesen
6. Flachrührer
7. Knethaken
8. Rührschüssel
9. Schaber
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle
Anleitungen aufmerksam durch und bewahren
Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
(Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) und
entsorgen Sie diese, damit Kinder nicht damit
spielen; Erstickungsgefahr.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker, wenn es nicht benötigt wird,
bevor Sie Zubehörteile auswechseln und vor
dem Reinigen.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt.
Berühren Sie während des Betriebs keine
beweglichen Teile des Geräts.
Benutzen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
weiter, wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst und lassen Sie es reparieren.
Benutzen Sie keine Zubehörteile, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind, das kann zu Feuer,
Stromschlag und Verletzungen führen.
Lassen Sie das Gerät, das Netzkabel und den
Stecker nicht nass werden.
Das Gerät ist nur zur Benutzung im Haushalt
bestimmt, nicht im Freien benutzen.
Heben Sie das Gerät vorsichtig an, es ist
schwer. Vergewissern Sie sich zuvor, dass der
Kopf verriegelt ist und dass Rührschüssel,
Knetwerk und Netzkabel gesichert sind.
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung
und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden
zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet
und beaufsichtigt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Geräuschentwicklung: Lc < 85 dB
Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst
oder einem qualifizierten Techniker
ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Zur Gewährleistung einer langen
Lebenserwartung Ihres Rührgeräts verwenden
Sie es ununterbrochen nicht länger als
5 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem
Gebrauch mindestens 10 Minuten abkühlen.
Stellen Sie das Gerät weder auf oder in die
Nähe eines Gaskochfeldes noch auf einen
geheizten Ofen.
Ziehen Sie niemals den Flachrührer, Knethaken
oder Schaumschläger ab, wenn die Maschine
in Betrieb ist.
Den Mixer oder das Netzkabel nie in Wasser
tauchen.
BEDIENUNGSHINWEISE
RÜHRWERK DER KÜCHENMASCHINE
Flachrührer: Zur Zubereitung von Kuchen,
Keksen, Pasteten, Glasuren, Füllungen, Eclairs und
Kartoffelbrei.
Schneebesen: Für Eier, Sahne, Backteig, Biskuit,
Baisers, Käsekuchen, Mousse, Soufflé.
Benutzen Sie den Schneebesen nicht für schweren
Teig, um ihn nicht zu beschädigen.
Knethaken: Für Teigmischungen mit Hefe.
Die verschiedenen Zubehörteile des Mixers vor
dem ersten Gebrauch sorgfältig reinigen.
1. Vergewissern Sie sich, dass vor dem Anstecken
von Zubehör an den Mixer der Netzstecker aus
der Steckdose herausgezogen wurde und der
Geschwindigkeitswähler auf der Position AUS
steht.
2. Wenn Sie die Ankipp-Taste drücken, dann wird
der Mixerkopf automatisch entriegelt und in
seine Ankipp-Position gebracht.
3. Stecken Sie den Spritzschutz wie in
nebenstehender Abbildung gezeigt auf den
Schwenkarm und vergewissern Sie sich, dass er
ordnungsgemäß sitzt. (siehe Abb. A).
4. Setzen Sie das gewünschte Rührwerk ein, dann
drehen Sie es nach rechts an.
Platzieren Sie die Rührschüssel in der für sie
vorgesehenen Position. Stellen Sie hierfür
zuerst die Schüssel auf die Standfläche und
drehen Sie sie anschließend solange in
Uhrzeigersinn, bis sie an der richtigen Stelle
einrastet
DEUTSCH
DEUTSCH
5. Drücken Sie den Mixerkopf mit einer Hand
vorsichtig nach unten, um den Mixerkopf
abzusenken und den Flachrührer, Knethaken
oder Schaumschläger in die Schüssel zu
führen. Es ertönt ein Klickgeräusch, wenn der
Mixerkopf seine ordnungsgemäße Endposition
erreicht hat.
6. Schalten Sie das Gerät in der gewünschten
Einstellung ein.
7. Nach Gebrauch den Regelungsknopf
wieder auf die Position “0” setzen. Das Gerät
ausstecken.
WICHTIG:
1. Schalten Sie das Gerät aus und schaben Sie die
Rührschüssel regelmäßig mit einem Spatel aus.
2. Eier lassen sich am besten bei
Zimmertemperatur schaumig schlagen.
3. Vor dem Schlagen von Eiweiß vergewissern
Sie sich, dass sich kein Fett oder Eigelb am
Schneebesen oder in der Rührschüssel
befindet.
4. Benutzen Sie stets kalte Zutaten, es sei denn,
Ihr Rezept gibt ausdrücklich abweichende
Anleitungen.
HINWEISE FÜR BROTTEIG:
1. Überschreiten Sie keinesfalls die
Höchstgrenzen, anderenfalls wird das Gerät
überlastet.
2. Bemerken Sie eine Überlastung des Geräts, so
nehmen Sie die Hälfte des Teigs heraus und
kneten Sie ihn separat.
3. Die Zutaten lassen sich am besten kneten,
wenn Sie zuerst die Flüssigkeiten einfüllen.
REINIGUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
2. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser
ein und achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Gerät eindringt.
3. Wischen Sie die Motoreinheit mit einem
feuchten Tuch ab.
4. Benutzen Sie keine Drahtbürste, Stahlwolle
oder Lösungsmittel zum Reinigen, damit
beschädigen Sie das Gerätegehäuse.
5. Die Rührschüssel und ihre Zubehörteile sind
spülmaschinenfest. Sie können auch in warmer
Seifenlauge von Hand abgewaschen werden.
6. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie
sie erneut benutzen.
7. Bewahren Sie die Zubehörteile sicher auf.
Wir empfehlen die Zubehörteile sofort nach
Gebrauch zu reinigen. Dadurch werden
hartnäckige Lebensmittelreste entfernt. Das
Eintrocknen von Lebensmitteln wird damit
verhindert. Die Reinigung wird erleichtert und der
Bildung von Bakterien wird vorgebeugt.
GEBRAUCHSHINWEISE:
Zubehör Abb. Leistungsstufe ZEITDAUER Max. Volumen
Knethaken 1-3 Geschwindigkeitsstufe 1 für 30 s,
dann Geschwindigkeitsstufe
2 für 30 s und zuletzt
Geschwindigkeitsstufe 3 für
2 – 4 min
Maximale Mehlmenge: 600 g
und ein maximales Mehl-
Wasser-Verhältnis von: 1 g Mehl:
0,6 ml Wasser (35 – 45°C)
Flachrührer
1-4 Geschwindigkeitsstufe 1 –2
für 1 min und anschließend
Geschwindigkeitsstufe 3 – 4 für
3 – 4 min
Schneebesen 5-6 5 – 7 min Mindestens das Eiklar von
3 Eiern
Hinweis: Lassen Sie das Gerät zwischen Arbeitsgängen abkühlen.
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz! Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben
Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
6 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SPECYFIKACJA:
Zasilanie: 220-240V, 50/60Hz
Moc: 700 W
BUDOWA: (obraz A)
1. Ramię przegubowe
2. Przycisk zwalniający
3. Pokrętło regulacji prędkości
4. Pokrywa misy
5. Trzepaczka
6. Ubijaczka płaska
7. Hak ugniatający do ciasta
8. Misa
9. Łopatka
ISTOTNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem sprzętu dokładnie przeczytaj
wszystkie instrukcje i zachowaj je, by móc
odwołać się do nich w przyszłości.
Nie pozostawiaj elementów opakowania
(worków plastikowych, pianki, styropianu,
itp.) w miejscu dostępnym dla dzieci lub osób
niesamodzielnych. Takie elementy mogą
stanowić potencjalne źródło zagrożenia.
Wyłącz i odłącz urządzenie – gdy nie jest
ywane, przed zmianą akcesoriów lub
czyszczeniem.
Nie pozostawiaj pracującego urządzenia bez
nadzoru.
Nie zbliżaj rąk do części ruchomych.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia. W
takiej sytuacji urządzenie powinno zostać
wymienione lub naprawione przez producenta,
serwis techniczny lub wykwalifikowany punkt
usługowy.
Nie stosuj nieoryginalnych przystawek, gdyż
mogą one wywołać pożar, porażenie prądem
elektrycznym lub obrażenia.
Chroń jednostkę zasilającą, przewód i wtyczkę
przed wilgocią.
Produkt przeznaczony do użytku domowego,
wyłącznie w pomieszczeniach.
Podnosząc urządzenie zachowaj ostrożność
– ze względu na jego ciężar. Przed
podniesieniem urządzenia, upewnij się, że
głowica została zablokowana, oraz zwróć
uwagę, aby nie upuścić lub uszkodzić misy,
narzędzi, pokrywy i przewodu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności fizycznej lub psychicznej, bądź
nieposiadające doświadczenia lub wiedzy,
jeżeli osoby takie nie znajdują się pod
nadzorem lub nie uzyskały wskazówek
dotyczących użytkowania urządzenia, od osób
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Należy zadbać o to, aby dzieci nie bawiły się
niniejszym produktem.
Poziom hałasu: LC < 85 dB.
Ze względów bezpieczeństwa w przypadku
uszkodzenia przewodu sieciowego wymiany
dokonuje producent, autoryzowany punkt
serwisowy lub wykwalifikowany technik
elektryk.
Mikser będzie służył Ci przez długie lata pod
warunkiem, że nie będziesz używać go w
trybie ciągłej pracy przez dłużej niż 5 minut.
Przed kolejnym włączeniem urządzenia
odczekaj przynajmniej 10 minut.
Nie należy umieszczać urządzenia na lub w
pobliżu gorącego gazu lub podgrzewanego
piekarnika.
Nigdy nie wolno wyciągać ubijaczki/haka
do ciasta/trzepaczki do jajek, gdy urządzenie
pracuje.
Nigdy nie zanurzać miksera w wodzie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIKSER
Ubijaczka płaska: Do wyrabiania ciast,
biszkoptów, polewy, nadzienia, bitej śmietany i
purée ziemniaczanego.
Trzepaczka: Do ubijania jajek, kremów, ciasta
naleśnikowego, bezów, serników, musów, sufletów.
Aby nie uszkodzić trzepaczki, nie używaj jej do
gęstych mas (np. ucierania tłuszczu z cukrem).
Hak do ciasta: Do wyrabiania ciasta drożdżowego.
Przed pierwszym użyciem poszczególne części
robota kuchennego należy dokładnie wyczyścić.
1. Przed montażem miksera, proszę się upewnić,
że wtyczka sieciowa jest wyciągnięta z
gniazdka a przełącznik prędkości jest w pozycji
wyłączenia - WYŁ.
2. Po naciśnięciu przycisku przechyłu głowica
miksera zostanie automatycznie zwolniona i
zablokowana w pozycji pochylonej.
3. Załóż osłonę przeciwbryzgową na ramię
przegubowe, jak pokazano na rysunku i
upewnij się, że jest dobrze zamocowana. (patrz
rys. A)
4. Umieść narzędzie, dociśnij je do oporu, a
następnie obróć.
Umieścić misę w urządzeniu. Najpierw umieść
misę na podstawie, następnie obrócić ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aż zostanie zablokowana we właściwej
pozycji.
5. Aby opuścić głowicę i włożyć ubijaczkę/hak do
ciasta/trzepaczkę do jajek do miski, przytrzymaj
POLSKI
POLSKI
głowicę jedną ręką i zwolnij ją w dół. Gdy
głowica osiągnie właściwą pozycję, słyszalne
będzie kliknięcie.
6. Włącz urządzenie, obracając włącznik na
żądane ustawienie.
7. Po zakończeniu pracy z robotem pokrętło
regulacji prędkości należy ponownie ustawić
na pozycji “0”. Odłączyć urządzenie od zasilania.
WAŻNE:
1. Często wyłączaj urządzenie – aby za pomocą
łopatki zebrać składniki, osadzające się na
ściankach misy.
2. Do ubijania najlepsze są jajka o temperaturze
pokojowej.
3. Przed ubijaniem piany z białek upewnij się, że
na misie lub trzepaczce nie ma tłuszczu, lub
żółtka jaja.
4. Do ciasta kruchego używaj zimnych
składników, chyba że przepis zawiera inne
wskazówki.
UWAGI NA TEMAT WYRABIANIA CIASTA
CHLEBOWEGO:
1. Nigdy nie przekraczaj maksymalnej pojemności
– możesz przeciążyć urządzenie.
2. Jeżeli masz wrażenie, że urządzenie pracuje
mozolnie, wyłącz je, wyjmij połowę masy, by
wyrobić ciasto w dwóch porcjach.
3. Składniki zmieszają się najlepiej, gdy w
pierwszej kolejności wlejesz płyny.
CZYSZCZENIE
1. Przed czyszczeniem wyłącz i odłącz urządzenie,
oraz pozostaw je, aby ostygło.
2. Nie zanurzaj jednostki silnika w wodzie i
zadbaj o to, by woda nie przedostała się do
urządzenia.
3. Jednostkę silnika przetrzyj wilgotną ściereczką.
4. Do czyszczenia urządzenia nie stosuj
metalowych lub drewnianych szczotek ani
silnych rozpuszczalników, gdyż mogą one
uszkodzić produkt.
5. Misa i jej części mogą być myte w zmywarce.
Można je również myć w ciepłej wodzie z
mydłem.
6. Przed ponownym użyciem osusz wszystkie
części.
7. Po umyciu i osuszeniu umieść akcesoria w
rękawie ochronnym.
Zaleca się czyszczenie elementów bezpośrednio
po ich użyciu. Pozwala to na usunięcie
uporczywych zabrudzeń i uniemożliwia
przyschnięcie resztek jedzenia. Dzięki temu
czyszczenie jest łatwiejsze i zapobiega rozwojowi
bakterii.
INSTRUKCJA MIKSOWANIA WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA:
Akcesoria rys. Zakres regulacji
prędkości
CZAS Maks. objętość
hak do
ugniatania
ciasta
1-3 prędkość 1 przez 30 sek.,
następnie prędkość 2 przez
30 sek, na końcu prędkość 3 przez
2~4 min
Maksymalna waga mąki: 600 g i
maksymalny stosunek mąki do
wody: 1 g mąki: 0,6 ml (35-45°C)
ubijaczka
płaska
1-4 prędkość 1-2 przez 1 min,
następnie 3~4 przez 3~4 min
trzepaczka 5-6 5 – 7 min Białko z co najmniej z 3 jaj
Uwagi: Po wyrobieniu jednej porcji, pozostaw urządzenie do wystygnięcia w temperaturze
pokojowej, zanim zaczniesz wyrabiać następną porcję.
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska! Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów:
przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
8 9
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Voltaža: 220-240V, 50/60Hz
Snaga: 700 W
SASTAVNI DELOVI: (slika A)
1. Rotirajuća ruka
2. Dugme za otpuštanje
3. Dugme za kontrolu brzine
4. Poklopac posude
5. Mutilica
6. Ravni mešač
7. Kuka za gnječenje
8. Posuda za mešanje
9. Spatula
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUSTVA
Pažljivo pročitajte uputstvo pre upotrebe i
uređaja i sačuvajte ga za kasnije korišćenje.
Ne ostavljajte delove pakovanja (plastične
kese, striopor, eksere i sl.) blizu dece ili osoba sa
posebnim potrebama, jer su oni mogući izvori
opasnosti.
Isključite uređaj na prekidaču i izvucite
utikač iz utičnice kada ne koristite uređaj, pre
postavljanja dodataka i/ili pre čišćenja.
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je
uključen.
Ne približavajte ruke pokretnim delovima.
Ako je strujni kabl oštećen, mora ga zameniti
proizvođač ili ovlašćeni serviser ili slična
kvalifikovana osoba da bi se izbegao rizik.
Nikad ne koristite neodobrene dodatke. To
može izazvati požar, strujni udar ili povredu.
Nikada ne dozvolite da uređaj, kabl ili utik
postanu mokri.
Urađaj je samo za kućnu upotrebu. Ne koristite
ga na otvorenom.
Vodite računa kada podižete uređaj. Težak je.
Pre podizanja uređaja, vodite računa da glava
uređaja bude zaključana, kao i da činija, alat,
spoljni poklopac i strujni kabl budu pričvršćeni.
Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu lica
sa smanjenim fizičkim, osetnim ili mentalnim
sposobnostima, ili sa osobama koje nemaju
iskustva i znanja u radu sa njim (uključujući
decu), osim ako nisu pod nadzorom ili upućeni
u upotrebu uređaja od strane osobe koja je
odgovorna za njihovu bezbednost.
Decu bi trebalo držati pod nadzorom da bi se
osiguralo da se ne igraju ovim uređajem.
Nivo buke: Lc < 85 dB
Ako je ošteæen kabl uređaja, proizvođaè,
ovlašæeni serviser ili kvalifikovani tehnièar
mora da ga zameni kako bi se izbegle moguæe
opasnosti.
Da bi vas mikser za namirnice dugo služio,
nemojte ga koristiti duže od 5 minuta
neprekidno. Sačekajte bar 10 minuta da se
ohladi pre narednog korišćenja.
Nemojte stavljati uređaj blizu otvorenog
plamena ili na njega ili na zagrejanu rernu.
Nikada nemojte vaditi mešač, kuku za testo ili
žicu za mućenje jaja dok uređaj radi.
Nikada nemojte da potapate mikser ili kabl za
struju u vodu.
KAKO SE KORISTI
MIKSER
Ravni mešač: Za pravljenje kolača, keksa, peciva,
glazure, kremova, eklera i pirea.
Standardna žica: Za mućenje jaja, kremova,
tečnog testa, puslica, kolača sa sirom, musa, suflea.
Ne koristite standardnu žicu za guste smese (npr.
pravljenje krema od masnoće i šećera) – to bi
moglo da je ošteti.
Žica za testo: Za kvasna testa.
Pažljivo očistite različite delove pribora miksera pre
prve upotrebe.
1. Pre sklapanja miksera proverite da li je strujni
kabl isključen iz utičnice i da li je regulator
brzine u ISKLJUČENOM položaju.
2. Pritiskom na dugme za naginjanje, glava
miksera će se automatski osloboditi i biće
zaključana u nagnutom položaju.
3. Stavite zaštitu za prskanje na rotirajuću ruku,
kao što je prikazano na slici, i dobro pritegnite.
(pogledajte sliku A).
4. Stavite željeni dodatak i gurnite do kraja, a
zatim okrenite.
Postavite posudu za mešanje na predviđeno
mesto. Prvo postavite posudu na bazu, zatim
okrenite posudu u smeru kazaljki, sve dok se ne
zaključa u ispravnom položaju.
5. Da biste spustili glavu miksera i postavili
mešač, kuku za testo ili žicu za mućenje jaja u
posudu, držite glavu miksera jednom rukom, a
drugom je spuštajte. Kada glava miksera dođe
u ispravan položaj, čuće se klik.
6. Uključite mikser okretanjem prekidača na
željenu postavku.
7. Posle upotrebe, dugme za regulaciju ponovo
postaviti na poziciju “0”. Isključite uređaj iz
struje.
VAŽNO:
1. Često isključujte i spatulom skidajte smesu sa
činije.
2. Jaja se najbolje mute kada su na sobnoj
temperaturi.
3. Pre mešanja belanca, proverite da li na žici ili
činiji ima masnoće ili žumanca.
4. Za pecivo koristite isključivo hladne sastojke,
osim ako u receptu nije drugačije navedeno.
NAPOMENA ZA PRAVLJENJE HLEBA:
1. Nikad ne premašujte maksimalni kapacitet. U
suprotnom ćete preopteretiti uređaj.
2. Ako čujete da se uređaj muči prilikom rada,
isključite ga, uklonite polovinu testa i mešajte
svaku pojedinačno.
3. Sastojci se najbolje mešaju ako prvo sipate
tečnost.
ČIŠĆENJE
1. Isključite uređaj i izvucite utikač iz naponske
mreže i sačekajte da se uređaj ohladi pre
čišćenja.
2. Ne potapajte motor uređaja u vodu i vodite
računa da voda ne uđe u uređaj.
3. Motor prebrišite blago vlažnom krpom.
4. Ne koristite četku, žicu za sudove ili jake
rastvarače za čišćenje uređaja jer će to uništiti
njegov izgled.
5. Posuda i njene komponente se mogu prati u
mašini za pranje posuđa. Mogu da se peru i u
mlakoj vodi sa deterdžentom.
6. Pustite da se svi delovi dobro osuše pre nego
što ih ponovo budete koristili.
7. Dodatke stavite u zaštitnu torbicu nakon što ih
operete i detaljno osušite.
Preporučujemo Vam da delove pribora operete
odmah po upotrebi. Time se uklanjaju tvrdokorne
naslage od namirnice. Time se sprečava da se
namirnice sasuše. Čišćenje je olakšano a stvaranje
bakterija sprečeno.
NAPOMENE U VEZI KORIŠĆENJA
Pribor sl.. Dozvoljene
brzine
VREME Maks. zapremina
kuka za testo 1-3 1. brzina 30 sekundi, zatim 2.
brzina 30 sekundi, a zatim 3.
brzina tokom 2 do 4 minuta
Maksimalna težina brašna:
600 g, i maksimalan odnos
brašna i vode: 1 g brašna: 0,6 ml
(35–45°C)
ravni mešač
1-4 1–2. brzina 1 minut, zatim 3–4. od
3 do 4 minuta
žica za
mućenje
5-6 5 – 7 minuta Barem 3 belanceta
Napomena: Nakon što obradite jednu količinu, sačekajte da se uređaj ohladi na sobnu
temperaturu pre nego što nastavite sa radom.
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline! Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite
pokvarenu električnu opremu u odgovarajući centar za odlaganje otpada.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756