Znaleziono w kategoriach:
Przyłbica ochronna VOREL 74462

Instrukcja obsługi Przyłbica ochronna VOREL 74462

Powrót
Producent: Bei Bei Safety Co., Ltd , No. 16, Lu Kong South 5TH RD. Lu Kang Town, ChangHua Hsien- Taiwan
Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław
Okres trwałości: do dwóch lat od daty zakupu.
Przechowywanie i transport: Produkt przechowywać w chłodnym, suchym, przewiewnym i zamkniętym pomieszczeniu, zarówno przed jak i po użyciu. Warunki przechowywania: temperatura
+5 do 25 st. C, wilgotność <60%. Chronić przed kurzem, pyłem i innymi zanieczyszczeniami (worki foliowe, torebki itp.) Chronić przed uszkodzeniami mechanicznymi. Transport - w dostarcza-
nych opakowaniach jednostkowych, w kartonach, w zamkniętych środkach transportu.
Deklaracja zgodności: dostępna w karcie produktu na stronie internetowej www.toya.pl
Treść instrukcji siatkowej osłony twarzy wg normy EN 1731:2006 / Rozporządzenia PPE
Opisy wyrobu: Siatkowa osłona twarzy jest środkiem ochrony oczu i twarzy II kategorii, przeznaczonymi do indywidualnej ochrony oczu i twarzy przed zagrożeniami mechanicznymi. Osłona
chroni przed uderzeniem cząstek o dużej prędkości. Osłona nie chroni przed kroplami i rozbryzgami cieczy, grubymi i drobnymi cząsteczkami pyłu, gazem, łukiem powstającym przy zwarciu
elektrycznym oraz rozbryzgami stopionego metalu i przenikaniem gorących ciał stałych. Siatka osłony jest wykonana ze stali, osłona czoła oraz taśma mocująca osłony jest wykonana z two-
rzywa sztucznego. U osób uczulonych na ww. materiały może wystąpić reakcja alergiczna.
Zalecenia stosowania osłony twarzy: Przed rozpoczęciem użytkowania osłony należy dokonać jej oględzin pod kątem uszkodzeń. Osłona z popękaną lub uszkodzoną siatką ochronną lub
z widocznymi śladami korozji nie może być użytkowana. W takim przypadku osłona powinna zostać wymieniona na nową. Osłonę założyć na głowę, w razie potrzeby wyregulować ustawienie
górnej taśmy tak aby osłona znajdowała się na odpowiedniej wysokości. Kręcąc pokrętłem znajdującym się z tyłu taśmy opasującej głowę, wyregulować jej długość, tak aby nie uciskała pod-
czas pracy, a jednocześnie osłona nie przemieszczała się podczas ruchów głowy. Pokrętłami bocznymi wyregulować siłę potrzebną do opuszczania i podnoszenia osłony czoła wraz z osłoną.
W pobliżu pokręteł, po wewnętrznej stronie osłony czoła umieszczone elementy regulacyjne umożliwiające ustawienie kąta osłony czoła przy maksymalnym opuszczeniu i podniesieniu.
W celu regulacji należy przełożyć występy elementów regulacyjnych przez oczka osłony czoła. Należy zadbać o to, żeby oba elementy regulacyjne były ustawione jednakowo. Wzdłuż górnej
krawędzi szybka ochronna posiada otwory, za pomocą których jest mocowana do osłony czoła. Jeżeli zajdzie potrzeba wymiany szybki, należy obrócić zaczepy znajdujące się na osłonie
czoła, tak aby możliwe było zdjęcie szybki. Zdemontować starą szybkę ochronną. Montaż nowej rozpocząć od środkowego otworu, a następnie przekładając boczne otwory przez zaczepy
zamocować szybkę do osłony czoła. Upewnić się, że wszystkie zaczepy zostały obrócone w sposób uniemożliwiający samoczynny demontaż szybki ochronnej. Po skończonej pracy osłonę
należy oczyścić za pomocą miękkiej szmatki lub miękkiej szczotki. Większe zabrudzenia usuwać za pomocą wody z mydłem i osuszyć za pomocą szmatki. Nie stosować środków, które mogą
spowodować korozję siatki w osłonie.
Ostrzeżenie! Osłona twarzy została oznakowana literą F, oznaczającą obszar stosowania, gdzie występują cząstki o dużej prędkości i niskiej energii uderzenia. Osłona czoła została oznako-
wana literą B, oznaczającą obszar stosowania, gdzie występują cząstki o dużej prędkości i średniej energii uderzenia. W takim wypadku, produkt może być stosowany tylko w obszarze gdzie
występują cząstki o dużej prędkości i niskiej energii uderzenia (F).
Jednostka notyfi kowana: ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, CHATELLERAULT, France
Objaśnienie oznaczeń: BBS / VOREL - oznaczenie producenta / importera; B912 / 74462, - nr katalogowy producenta / importera; EN 166 - numer normy europejskiej dotyczącej ochrony
indywidualnej oczu, EN 1731 - numer normy europejskiej dotyczącej siatkowych ochron oczu i twarzy, F - odporność mechaniczna, symbol ochrony przed uderzeniem cząstkami o dużej pręd-
kości o niskiej energii. Produkt wytrzymuje uderzenie cząstkami o masie 0,86 g i prędkości 45 m/s, B - odporność mechaniczna, symbol ochrony przed uderzeniem cząstkami o dużej prędkości
o średniej energii. Produkt wytrzymuje uderzenie cząstkami o masie 0,86 g i prędkości 120 m/s, CE - znak zgodności z dyrektywami nowego podejścia UE
Treść instrukcji nauszników przeciwhałasowych wg normy EN 352-1:2002 / Dyrektywy PPE
Opis wyrobu: Nauszniki przeciwhałasowe typ B004 ze sprężyną dociskową na szczycie głowy, sprężyna dociskowa wykonana z tworzywa sztucznego, poduszka uszczelniająca wykonana
z pianki elastycznej. Nauszniki mogą zostać wypięte z opaski osłony twarzy i noszone oddzielnie. Osłona twarzy pozbawiona nauszników nie może być noszona, ze względu na brak górnej
taśmy, co uniemożliwia poprawne zamocowanie osłony na głowie.
Sposób regulacji: Ustawić czasze tłumiące w ten sposób, aby opisy na korpusie czaszy nie były odwrócone podczas noszenia nauszników. Nauszniki założyć na głowę, w taki sposób, aby
małżowiny uszne znalazły się całkowicie wewnątrz czasz tłumiących. Obrzeże poduszki uszczelniającej powinno ściśle przylegać do głowy wokół małżowin usznych. Wyregulować wysokość
sprężyny dociskowej, tak aby opierała się o szczyt głowy, zapobiegając samoistnemu zsunięciu się czasz tłumiących z małżowin usznych. Nauszniki przeciwhałasowe spełniają wymagania
dla zakresu małego, średniego i dużego rozmiaru.
Wartości tłumienia dźwięku nauszników:
Częstotliwość [Hz] 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mf[dB] 15,5 16,9 25,0 36,2 30,1 31,8 30,6
sf[dB] 3,7 3,3 4,4 3,7 4,2 3,8 7,2
APV, przy α = 1 [dB] 11,8 13,6 20,6 32,5 25,9 28,0 23,4
Mf - wartość średnia tłumienia
sf - odchylenie standardowe
APV - wyznaczona zgodnie z EN ISO 4869-2
H
dla α = 1; zgodnie z EN ISO 4869-2
[dB] 27
M [dB] 23
L [dB] 16
SNR [dB] 25
Zalecenia użytkowania nauszników:
Nauszniki przeciwhałasowe dopasowywać, regulować i przechowywać zgodnie z instrukcją producenta.
W obszarze hałaśliwym nauszniki przeciwhałasowe nosić bez przerwy.z
Nauszniki przeciwhałasowe poddawać regularnej kontroli w celu oceny ich przydatności.
Jeżeli powyższe zalecenia nie będą przestrzegane, to skuteczność działania nauszników będzie znaczniej zmniejszona.
Nauszniki czyścić za pomocą wilgotnej szmatki bawełnianej. Większe zabrudzenia usuwać za pomocą wody z mydłem i osuszać szmatką bawełnianą. Unikać zanurzania nauszników w wodzie
lub innych płynach. Mokre lub wilgotne nauszniki należy wysuszyć przed użyciem. Chronić przed uszkodzeniami mechanicznymi. Przed każdym użyciem sprawdzać stan nauszników. Nie
stosować uszkodzonych nauszników.
Pewne substancje chemicznie mogą oddziaływać szkodliwie na ten produkt. Szczegółowych informacji na ten temat należy szukać u producenta.
Nauszniki przeciwhałasowe, a szczególnie poduszki uszczelniające, mogą się zużywać i powinno się je często kontrolować, np. sprawdzać czy nie uległy pęknięciu lub nie przeciekają.
Umieszczenie nakładek higienicznych na poduszki uszczelniające może wpływać na właściwości akustyczne nauszników przeciwhałasowych.
Poduszki uszczelniające nie są przeznaczone do wymiany. W przypadku zużycia się lub uszkodzenia poduszek uszczelniających należy wymienić nauszniki przeciwhałasowe na nowe.
Średnia masa nauszników przeciwhałasowych: 182 g
W celu zasięgnięcia dodatkowych informacji należy skontaktować się z importerem / upoważnionym przedstawicielem.
Jednostka notyfi kowana: ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, CHATELLERAULT, France
Objaśnienie oznaczeń: B004 - nr katalogowy producenta; EN 352-1:2002 - numer normy europejskiej dotyczącej nauszników przeciwhałasowych; XX/20XX - data produkcji; CE - znak zgodności z
dyrektywami nowego podejścia.
SIATKOWA OSŁONA TWARZY Z NAUSZNIKAMI PRZECIWHAŁASOWYMI
TYP B969 EN 1731:2006 F EN 352-1:2002
74462
Manufacturer: Bei Bei Safety Co., Ltd , No. 16, Lu Kong South 5TH RD. Lu Kang Town, ChangHua Hsien- Taiwan
Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Poland
Shelf life: up to two years from the date of purchase.
Storage and transport: The product should be stored in a cool, dry, ventilated and closed area, both before and after use. Storage conditions: temperature +5 do 25°C, humidity <60%. Protect
the product from dust and dirt (using foil bags and others, etc.) Protect the product from mechanical damage. Transport - in the provided individual packaging, in cardboard boxes, in closed
means of transport.
Declaration of conformity: available in product card on website www.toya.pl
Contents of the instructions of a mesh face shield in accordance with the standard EN 1731:2006 / PPE Directives
Description of the product: The mesh face shield is a means of protection of eyes and face of Category II, whose purpose is individual protection of the eyes and face from mechanical
dangers. The shield protects from being hit by particles moving at a high velocity. The shield does not protect from drops and liquid splashes, coarse and fi ne dust particles, gas, short-circuit
arc as well as melted metal splashes and penetration of hot solids. The mesh of the shield is made of steel, while the brow screen and the fi xing band are made of plastic. Persons who suff er
from allergy to the aforementioned materials may experience an allergic reaction.
Recommendations for the use of the face shield: Before using the shield inspect it for damage. Shields with a broken or damaged protective mesh or with visible signs of corrosion must
not be used. In such cases the shield should be replaced with a new one. Put the shield on the head, adjusting the upper band if necessary, so that the shield sits at the appropriate height.
Turning the knob at the back of the band girding the head, adjust its length, so that it does not constrict the head during work, and the shield is not displaced during movements of the head.
Use the side knobs to adjust the force required to lower and lift the brow screen along with the shield. Close to the knobs, inside the brow screen there are adjustment elements which permit to
adjust the angle of the brow screen in case of the maximum lowering or lifting. In order to make adjustments, pass the protrusions of the adjustment elements through the eyelets of the brow
screen. Make sure both the adjustment elements are placed identically. Along the upper edge of the watch glass there are holes that permit to fi x it to the brow screen. Should it be required to
replace the watch glass, turn the hooks located on the brow screen, so that it is possible to remove the watch glass. Dismantle the watch glass. Commence the installation of a new watch glass
from the middle hole, and then placing the side holes on the hooks, fasten the glass to the brow screen. Make sure all the hooks have been turned in a manner that prevents a spontaneous
dismantling of the watch glass. Once work has concluded, clean the shield with a soft cloth or brush. Heavy soiling may be removed with water and soap; dry with a cloth. Do not use any agents
that might cause the mesh to corrode.
Warning! The face shield is marked with an F, which indicates the area of application, where there are particles moving at a high velocity and with with a low impact energy. The brow screen is
marked with a B, which indicates the area of application, where there are particles moving at a high velocity and a medium impact energy. In such a case the product may be used solely within
the area of application, where there are particles moving at a high velocity and with a low impact energy (F).
Notifi ed body: ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, CHATELLERAULT, France
Explanation of the symbols: BBS / VOREL - symbol of the manufacturer / importer; B912 / 74462 - manufacturer’s / Importer’s catalogue number; EN 166 - number of the European Standard
relating to individual eye protection, EN 1731 – number of the European standard for mesh eye and face shields, F - mechanical resistance, symbol of protection from particles moving at a high
velocity and with a low impact energy. The product resists impacts from particles whose mass is 0,86 g and which travel at the speed of 45 m/s, B - mechanical resistance, symbol of protection
from being hit by particles moving at a high speed with a moderate energy. The products resists hitting by particles whose mass is 0,86 g and which travel at the speed of 120 m/s, CE - symbol
of compliance with the new EU approach directives
Contents of the instructions of noise muff s in accordance with the standard EN 352-1:2002 / PPE Directives
Description of the product: The noise muff s B004 with a holding spring at the top of the head; the holding spring made of plastic, the sealing pad made of elastic foam. The noise muff s may
be removed from the band of the face shield and worn separately. The face shield without the noise muff s may not be used since it lacks the upper band, which makes it impossible to place
the shield properly on the head.
Adjustments: Place the muffl ing bowls so that the legends on the bowls are not turned upside down while the noise muff s are being worn. Place the noise muff s on the head so that the ears
are completely inside the muffl ing bowls. The rim of the sealing pad should adhere to the head around the ears. Adjust the height of the holding spring, so that it rests on the top of the head,
preventing the muffl ing bowls from sliding down the ears. The noise muff s comply with the requirements for the small, medium and large sizes.
Noise muffl ing of the noise muff s:
Frequency [Hz] 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mf[dB] 15,5 16,9 25,0 26,2 30,1 31,8 30,6
sf[dB] 3,7 3,3 4,4 3,7 4,2 3,8 7,2
APV, at α = 1 [dB] 11,8 13,6 20,6 32,5 25,9 28,0 23,4
Mf – average muffl ing value
sf – standard deviation
APV – determined in accordance with EN ISO 4869-2
H
for α = 1; in accordance with EN ISO 4869-2
[dB] 27
M [dB] 23
L [dB] 16
SNR [dB] 25
Recommendations for the use of the noise muff s:
The noise muff s must be adjusted and stored in accordance with the manufacturer’s instructions.
Ina noisy area, the noise muff s must be worn at all times.
The noise muff s must be inspected in regular intervals so as to ascertain their conditions.
If the aforementioned recommendations are not complied with, then the effi ciency of the noise muff s may be signifi cantly reduced.
The noise muff s must be cleaned with a wet cotton cloth. Heavy soiling may be removed with water and soap; dry with a cotton cloth. Do not immerse the noise muff s in water or any other liquids.
Wet noise muff s must be dried before use. Protect the product from mechanical damage. Revise the conditions of the noise muff s before each use. Do not use damaged noise muff s.
Certain chemical substances may damage the product. Detailed information is available from the manufacturer.
The noise muff s, and particularly the sealing pads, may wear out and they should be frequently inspected; e.g. check whether they are not broken or leaking.
Placing hygienic sheets on the sealing pads may aff ect the acoustic properties of the noise muff s.
The sealing pads are not replaceable. If they are worn out or damaged, replace the noise muff s with new ones.
Average mass of the noise muff s: 182 g
For additional information contact the importer / authorised representative.
Notifi ed body: ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, CHATELLERAULT, France
Explanation of the symbols: B004 - manufacturer’s catalogue number; EN 352-1:2002 - number of the European standard for noise muff s; XX/20XX - production date; CE - symbol of compliance
with the new approach directives.
MESH EYE AND FACE - PROTECTORS WITH EAR MUFFS
TYPE B969 EN 1731:2006 F EN 352-1:2002
74462
Výrobce: Bei Bei Safety Co., Ltd , No. 16, Lu Kong South 5TH RD. Lu Kang Town, ChangHua Hsien- Taiwan
Dovozce: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polsko
Životnost: do dvou let ode dne nákupu.
Skladování a přeprava: Výrobek skladujte v chladné, vzdušné a uzavřené místnosti, před i po použití. Podmínky skladování: teplota od +5 do 25 st. C, vlhkost <60 %. Chraňte před prachem, pylem
a jinými nečistotami (igelitové sáčky, kabelky apod.). Chraňte před mechanickými poškozeními. Přeprava - v dodaných jednotkových obalech, v kartonech, v uzavřených dopravních prostředcích.
Prohlášení o shodě: dostupné na kartě výrobku na adrese www.toya.pl
Obsah návodu síťového obličejového štítu podle normy EN 1731:2006 / směrnice PPE
Popis výrobku: Síťový obličejový štít je prostředek k ochraně očí a obličeje 2. kategorie, určený k individuální ochraně očí a obličeje před mechanickým nebezpečím. Štít chrání před údery
těles s vysokou rychlostí. Kryt nechrání před kapkami a rozstříknutími kapalin, silnými a jemnými částicemi prachu, plynem, obloukem vznikajícím při elektrickém zkratu a rozstříknutím rozta-
veného kovu a průnikem horkých pevných těles. Síťka štítu je vyrobena z oceli, kryt čela a připevňující páska krytu jsou z plastu. U osob s přecitlivělostí na výše uvedené materiály se může
vyskytnout alergická reakce.
Doporučená používání obličejového štítu: Před zahájením používání krytu ho prohlédněte kvůli poškození. Štít s popraskanou nebo poškozenou ochrannou sítí nebo s viditelnými stopami
koroze nepoužívejte. Štít musí být v takovém případě vyměněn za nový. Štít nasaďte na hlavu, v případě potřeby upravte nastavení horního pásu tak, aby se štít nacházel ve správné výšce.
Otáčejte knofl íkem, který se nachází vzadu na pásce kolem hlavy, upravte jeho délku tak, aby během práce netlačila a aby se kryt zároveň během pohybů hlavy neposouval. Bočními knofl íky
upravte sílu potřebnou ke spouštění a zvedání krytu čela společně se štítem. V blízkosti knofl íků, na vnitřní straně krytu čela, se nacházejí regulační prvky umožňující nastavení úhlu krytu čela
při maximálním spouštění a zvedání. Pro nastavení protáhněte všechny regulační prvky přes očka krytu čela. Postarejte se o to, aby byly oba regulační prvky nastaveny stejně. Podél horní
hrany ochranné sklíčko otvory, s jejichž pomocí je připevněno ke krytu čela. Pokud bude nutné vyměnit sklíčko, otočte západky nacházející se na krytu čela tak, aby bylo možné sundat
sklíčko. Demontujte staré ochranné sklíčko. S montáží nového začněte od středového otvoru a následně protáhněte boční otvory pře západy, čímž připevníte sklíčko ke krytu čela. Ujistěte se,
že byly všechny západky otočeny způsobem znemožňujícím samočinnou demontáž ochranného sklíčka. Po ukončení práce štít očistěte s pomocí měkkého hadříku nebo měkkého kartáčku.
Většinu nečistot lze odstranit s pomocí vody s mýdlem a osušit hadříkem. Nepoužívejte přípravky, které mohou způsobit korozi síťky na štítu.
Varování! Obličejový štít označený písmenem F znamená oblast používání, kde se vyskytují částice s vysokou rychlostí a nízkou energií nárazu. Obličejový štít označený písmenem B zna-
mená oblast používání, kde se vyskytují částice s vysokou rychlostí a střední energií nárazu. V takovém případě může být výrobek používán jen v oblasti, kde se vyskytují částice s vysokou
rychlostí a nízkou energií nárazu (F).
Oznámený subjekt: ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, CHATELLERAULT, France
Vysvětlení označení: BBS / VOREL - označení výrobce / dovozce; B912 / 74462 - katalogové č. výrobce / dovozce; EN 166 - číslo evropské normy týkající se individuální ochrany očí, EN
1731 - číslo evropské normy týkající se síťových ochran očí a obličeje, F - mechanická odolnost, symbol ochrany před údery částicemi s vysokou rychlostí a nízkou energií. Výrobek vydrží
náraz částicemi s hmotností 0,86 g a rychlostí 45 m/s, B - mechanická odolnost, symbol ochrany před nárazy částicemi s vysokou rychlostí a střední energií. Výrobek vydrží náraz částicemi s
hmotností 0,86 g a rychlostí 120 m/s, CE - symbol shody se směrnicemi nového přístupu EU.
Obsah návodu sluchátek proti hluku podle normy EN 352-1:2002 / směrnice PPE
Popis výrobku: Sluchátka proti hluku typ B004 s přítlačnou pružinou na vrcholku hlavy, přítlačná pružina je vyrobená z plastu, těsnící polštářek z pružné pěny. Sluchátka mohou být odpojena
z pásky obličejového štítu a nošena samostatně. Obličejový štít bez sluchátek nelze nosit s ohledem na chybějící horní pásku, což znemožňuje správné připojení krytu na hlavě.
Způsob regulace: Nastavte tlumící mušle tak, aby během nošení sluchátek nebyly korpusy mušlí otočené. Nasaďte sluchátka na hlavu tak, aby se ušní boltce ocitly celé uvnitř tlumících mušlí.
Okraj těsnícího polštářku musí těsně přiléhat k hlavě kolem ušních boltců. Upravte výšku přítlačné pružiny tak, aby se opírala o vrchol hlavy a zabraňovala samovolnému sesunutí se tlumících
mušlí z ušních boltců. Sluchátka proti hluku splňují požadavky pro rozsah malé, střední a velké velikosti.
Hodnoty tlumení zvuku sluchátky:
Frekvence [Hz] 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mf[dB] 15,5 16,9 25,0 26,2 30,1 31,8 30,6
sf[dB] 3,7 3,3 4,4 3,7 4,2 3,8 7,2
APV, při α = 1 [dB] 11,8 13,6 20,6 32,5 25,9 28,0 23,4
Mf - střední hodnota útlumu
sf - standardní odchylka
APV - určena v souladu s EN ISO 4869-2
H
pro α = 1; v souladu s EN ISO 4869-2
[dB] 27
M [dB] 23
L [dB] 16
SNR [dB] 25
Doporučení k používání sluchátek:
Sluchátka proti hluku přizpůsobujte, nastavujte a skladujte v souladu s návodem výrobce.
V hlučném prostředí noste sluchátka proti hluku bez přestávky.
Sluchátka proti hluku pravidelně kontrolujte, abyste vyhodnotili jejich použitelnost.
Pokud nebudou výše uvedená doporučení dodržována, bude efektivita působení sluchátek výrazně snížená.
Sluchátka čistěte s pomocí vlhkého bavlněného hadříku. Většinu nečistot lze odstranit s pomocí vody s mýdlem a osušit bavlněným hadříkem. Vyhněte se ponoření do vody nebo jiných tekutin.
Mokrá nebo vlhká sluchátka před použitím vysušte. Chraňte před mechanickými poškozeními. Před každým použitím kontrolujte stav sluchátka. Nepoužívejte poškozená sluchátka.
Jisté chemické látky mohou na tento výrobek působit škodlivě. Podrobné informace na toto téma hledejte u výrobce.
Sluchátka proti hluku, a především těsnící polštářky, se mohou opotřebovávat a musí se často kontrolovat, např. kontrolovat, jestli nepraskly nebo jinak neutrpěla.
Umístění hygienických nástavců na těsnící polštářky může ovlivnit akustické vlastnosti sluchátek proti hluku.
Těsnící polštářky nejsou určeny k výměně. V případě opotřebení nebo poškození těsnících polštářků je nutné vyměnit sluchátka proti hluku za nová.
Průměrná hmotnost sluchátek proti hluku: 182 g
Pro získání doplňujících informací kontaktujte dovozce / oprávněného zástupce.
Oznámený subjekt: ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, CHATELLERAULT, France
Vysvětlení označení: B004 - katalogové č. výrobce; EN 352-1:2002 - číslo evropské normy týkající se sluchátek proti hluku; XX/20XX - datum výroby; CE - symbol shody se směrnicemi
nového přístupu.
SÍŤOVÝ OBLIČEJOVÝ ŠTÍT A SLUCHÁTKA PROTI HLUKU
TYP B969 EN 1731:2006 F EN 352-1:2002
74462

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756