Znaleziono w kategoriach:
Laktator CANPOL BABIES Basic Light 12/216

Instrukcja obsługi Laktator CANPOL BABIES Basic Light 12/216

Powrót
1
1
A
B
D
B
E
B
F
D
E
C
B
B
H
I
B
G
Fig. 2 / Rys. 2 / Рис. 2
1
3
5
7
6
4
2
12_216reb_instrukcja laktator basic_ms001.indd 112_216reb_instrukcja laktator basic_ms001.indd 1 28.11.2022 11:06:3528.11.2022 11:06:35
2 3
HOW TO CLEAN AND DISINFECT BOTTLE/CONTAINER
Thoroughly wash and disinfect the milk container and its components before the rst and each
subsequent use. Place it in boiling water for 5 minutes to ensure hygiene. Clean before each use.
Boiling and hard water may create a limescale eect. Wash all parts thoroughly with clean water,
including areas that may not be visible but through which food has passed to remove any food
residue. After use, clean the milk container of milk residues, rinse, wash and then disinfect in a steam/
electric steriliser or boiling water. The milk container can be used in a dishwasher (max. temp. 60°C).
Do not use antibacterial agents for cleaning. Take special care when heating food in a microwave.
Always stir heated food to ensure even distribution of temperature and check the temperature
before feeding. If you heat food in a microwave, remember that the milk container must be open.
The product should not be placed in a preheated oven or heated on a gas or electric stove.
For your child’s health and safety. Warning! Inspect carefully before each use. Throw away at
the rst signs of damage or weakness. Warning! This product is not a toy. Keep away from reach of
children when not in use. ALWAYS check the food temperature before feeding. Keep maximum
hygiene when using the containers. NEVER boil expressed milk. DO NOT add fresh milk to defrosted
milk. DO NOT refreeze previously defrosted milk. NEVER ll the container with hot liquids. Always
use this product under adult supervision. For use with breast milk only. Not to be used for mixing
formula milk. Retain the instruction for later use.
MILK STORAGE
Milk can be kept in a bottle or special food containers. Freeze only fresh milk. Do not ll a container
fully as frozen milk increases its volume. Breast milk can be heated in the same way as any other
food (but never in the microwave as this may destroy valuable nutrients and antibodies). Frozen
breast milk can be defrosted overnight in the refrigerator and then warmed gradually in a bottle
warmer or hot water. After defrosting, shake the container or stir the milk to mix the separated fat
particles with the remaining volume of milk. Thawed milk can be used for 24h. It should be stored in
a refrigerator. NEVER refreeze previously defrosted milk. DO NOT add fresh breast milk to defrosted
milk. DO NOT add fresh breast milk to frozen milk. NEVER heat breast milk by boiling or putting it
in the microwave. ALWAYS check the liquid temperature before feeding. Dispose of any milk that
has not been used.
Fresh breast milk Thawed milk
Room temperature
(+19°C to +25°C) up to 4 h do not store
Refrigerator (+4°C) up to 96 h up to 24h (since total thawing)
Freezer (-20°C) 3-6 months never refreeze previously defrosted milk
The breast pump is intended for personal use. It is not refundable or exchangeable. It is covered
by the manufacturer’s warranty. Remember that the proof of purchase together with the stamped
instructions for use are the basis to examine the complaint. EACH BREAST PUMP MODEL IS TESTED
IN TERMS OF USABILITY BEFORE IT IS RELEASED FOR SALE. Remember that if you have lactation
problems as a result of which your baby is unable to empty the breast, a breast pump may also
be ineective. WARNING! Do not use this product for purposes other than those listed in this user
manual. Do not place the product near sources of re. Before using the breast pump, make sure
that all parts were assembled correctly. If you feel breast or nipple discomfort, stop using the breast
pump immediately. Wash your hands before using the product. Keep the product out of the reach
of newborns and children. Do not drop or hit the product to avoid damage. Do not touch product
elements with bare hands immediately after disinfection in boiling water to avoid burns.
Keep the instructions of use as it contains important information. The batch code indicated on the
packaging.
Instructions for Use of Manual Breast Pump
This manual breast pump is designed for expressing excess milk. It is not intended for expressing milk
when a hungry baby cannot empty the breast themselves, i.e. in all cases when your milk ducts are
blocked. Doctors recommend breast milk as the best food for babies in the rst year of life, which
should be combined with solid food from 4-6 months of age. Remember that your milk is the food that
fully meets your baby’s needs and it has antibodies that protect your baby from infections and allergies.
WHAT IS IN THE SET, g 1
A – silicone massage cushion, B – breast pump body with a funnel, C – cover, D – silicone diaphragm,
E – diaphragm and body connector, F – handle, G – silicone valve, H – bottle adapter for wide- and
narrow-neck bottles, I – milk container 120 ml
HOW TO ASSEMBLE/DISASSEMBLE, g. 2
To disassemble the breast pump, use the assembly instructions below following the steps in reverse
order.
2.1 Place the silicone massage cushion (A) in the breast pump funnel (B). Press the narrower part of
the massage cushion against the narrow neck of the funnel. Make sure that the edges of the cush-
ion t evenly to the edges of the funnel. Take note that both elements are proled and should t
properly.
2.2 Holding the diaphragm (D) in one hand (concave side down), place the bolt (E) in the dia-
phragm’s hole. In this way, the wider end of the connector (E) becomes the base of the diaphragm
and the narrower end protrudes downwards.
2.3 Place the diaphragm with the bolt (D) in the cup of the breast pump body (B). Press down the
edges of the diaphragm to t it correctly. Make sure the membrane ts tightly to the edges of the
cup.
2.4 Slide the handle (F) over the protruding part of the connector (E) to connect those parts. Then t
the handle onto the protruding hinge of the breast pump body (B).
2.5 Place the cover (C) on the breast pump body (B) and push until you hear a click.
2.6 Grasp the body (B) and place the silicone valve (G) by putting its round part inside the body’s
thread. Make sure it ts tightly to the edge of the hole.
2.7 Screw the adapter (H) onto the milk container (I). Then screw the set onto the breast pump body.
The breast pump is now ready to use.
NOTE! Always remove the anti-return valve by grasping its round base with two ngers. Never
grasp the tip of the valve, as it can be damaged and weaken the suction power. Wash the non-return
valve very gently and do not allow food to dry inside it.
HOW TO CLEAN AND DISINFECT BREAST PUMP PARTS
Wash your hands thoroughly before expressing the milk. Disassemble the breast pump. Wash all
parts of the breast pump in warm water with mild detergent. Then rinse them thoroughly and disin-
fect them according to the guidelines below. Before rst use, disinfect the above-mentioned parts
by placing them in boiling water for 5 minutes to ensure hygiene.
Before each subsequent use, disinfect the above-mentioned breast pump parts in a steam steri-
liser or by pouring boiling water over them to ensure hygiene. NOTE! After disinfection wait until
all parts have cooled down. Do not start assembling the body when the parts are warm or moist
as it can cause breast pump malfunction. Check that the individual parts of the breast pump are
correctly attached.
GB
12_216reb_instrukcja laktator basic_ms001.indd 2-312_216reb_instrukcja laktator basic_ms001.indd 2-3 28.11.2022 11:06:3528.11.2022 11:06:35
4 5
przez kre przeszła żywność, w celu usunięcia wszelkich resztek jedzenia. Po użyciu pojemnik na
mleko oczyść z resztek pokarmu, wypłucz, umyj, a następnie zdezynfekuj w sterylizatorze parowym/
elektrycznym lub wrcej wodzie. Pojemnik na mleko można myć w zmywarce (max. temp. 60⁰C).
Do czyszczenia nie używaj środków antybakteryjnych. Zachować szczególną ostrożność podczas
ogrzewania w kuchence mikrofalowej. Zawsze zamieszać ogrzewany pokarm w celu równego
rozkładu temperatury i przed podaniem sprawdzić temperaturę. Jeżeli podgrzewasz pokarm w
kuchence mikrofalowej pamiętaj, że pojemnik na mleko musi być otwarta. Produktu nie naly
umieszczać w nagrzanym piekarniku ani ogrzewać na kuchence gazowej bądź elektrycznej.
Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka. Ostrzeżenie! Wyrób sprawdzać przed kdym
yciem. W przypadku pierwszych oznak zniszczenia lub zycia – wyrzuć. Uwaga! Produkt nie jest
zabawką. Przechowuj go w miejscu niedostępnym dla dziecka. ZAWSZE sprawdzaj temperaturę
pokarmu przed karmieniem. Zachowaj maksymalną higienę podczas używania pojemników. NIE
gotuj ściągniętego pokarmu. NIE łącz świeżo ściągniętego pokarmu z rozmrożonym. NIGDY nie
zamrażaj ponownie mleka wcześniej rozmrożonego. NIGDY nie napełniaj pojemników gorącymi
ynami. ZAWSZE używać wyrobu pod nadzorem doroych. Przeznaczone wyłącznie do mleka
matki. Nie używać do przygotowania mleka modykowanego. Zachowaj instrukcję ponieważ
zawiera ważne informacje.
PRZECHOWYWANIE ODCIĄGNIĘTEGO POKARMU
Mleko może być przetrzymywane w butelce lub w specjalnych pojemnikach do przechowywania
pokarmu. Należy mrozić tylko świeże mleko, w butelce, która nie została napełniona całkowicie,
aby pozostawić miejsce na zwiększenie objętości w trakcie zamrażania. Przechowywane mleko
może być rozmrażane w ten sam sposób jak pozostałe pokarmy (ale nigdy nie w kuchence
mikrofalowej, co mogłoby pozbawić go cennych wartości i przeciwciał). Zamrożone mleko może
być rozmrażane przez całą noc w lodówce, następnie podgrzewane stopniowo w podgrzewaczu
lub w gorącej wodzie. Wstrząsnąć pojemnikiem, w celu połączenia oddzielonych cząsteczek
tłuszczu z pozostałą objętością mleka. Rozmrożony pokarm nadaje się do użytku przez 24 h.
Powinien być przechowywany przez ten czas w lodówce. NIGDY nie zamrażaj ponownie mleka
wcześniej rozmrożonego. NIE łącz świeżo ściągniętego pokarmu z rozmrożonym. NIE łącz świeżo
ściągniętego mleka z mlekiem zamrożonym wcześniej. NIGDY nie należy podgrzewać pokarmu
przez gotowanie lub przy użyciu kuchenki mikrofalowej. ZAWSZE sprawdzaj temperaturę pokarmu
przed karmieniem. Mleko które nie zostało zyte naly wyrzucić.
Świeżo ściągnięty pokarm Rozmrożony pokarm
Temperatura pokojo-
wa (+19°C do +25°C) do 4h Nie przechowywać
Lodówka (+4°C) do 96 h 24h (od całkowitego rozmrożenia)
Zamrażalnik (-20°C) 3-6 miesięcy Nigdy nie zamrażać pokarmu powtórnie
Laktator jest sprzętem osobistym, nie podlega wymianie, ani zwrotowi, objęty jest gwarancją
producenta. Pamiętaj, że podstawą rozpatrzenia reklamacji jest okazanie dowodu zakupu
wraz z podstemplowaną instrukcją obsługi. KAŻDY MODEL LAKTATORA JEST SPRAWDZONY
POD WZGLĘDEM UŻYTKOWYM PRZED WPROWADZENIEM GO DO SPRZEDAŻY. Pamiętaj, że w
przypadku problemów z laktacją w wyniku krych Twoje dziecko nie jest w stanie opróżnić piersi,
laktatory mogą również okazać się nieskuteczne. OSTRZEŻENIE! Nie należy używać tego produktu
do celów innych niż wymienione w zączonej instrukcji. Nie naly umieszczać produktu w
pobliżu źródeł ognia. Przed użyciem laktatora upewnij się, że wszystkie części zostały złożone we
aściwy sposób. Natychmiast przestań korzystać z laktatora, jeśli odczuwasz dyskomfort piersi
bądź sutków. Naly umyć ręce przed rozpocciem korzystania z produktu. Przechowuj produkt w
miejscu niedostępnym dla niemowląt i małych dzieci. Nie rzucaj i nie uderzaj produktu, aby uniknąć
uszkodzeń. Nie dotykaj produktu gymi rękoma od razu po dezynfekcji we wrcej wodzie by
uniknąć poparzenia.
Zachowaj instrukcję ponieważ zawiera ważne informacje. Numer serii podany na opakowaniu.
Laktator ręczny instrukcja obsługi
Laktator ręczny służy do odciągania nadmiaru pokarmu. Nie jest przeznaczony do odciągania pokarmu,
gdy głodne dziecko nie jest w stanie samodzielnie opróżnić piersi tj. we wszystkich przypadkach, gdy
występuje blokada przewodów mlecznych. Lekarze zalecają mleko matki jako najlepszy pokarm dla
dziecka przez pierwszy rok życia, łączony z pokarmem stym od 4-6 miesiąca. Pamiętaj, że Twoje
mleko jest pokarmem w pełni odpowiadającym potrzebom dziecka, a obecne w nim przeciwciała
zabezpieczają je przed infekcjami i alergiami.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU rys. 1
A – silikonowa nakładka, B – korpus laktatora wraz z lejkiem, C – przykrywka, D – silikonowa mem-
brana, E – element łączący silikonową membranę z korpusem laktatora, F – rączka laktatora, G –
zaworek silikonowy, H– adaptor do butelek wąsko i szerokootworowych, I– pojemnik na mleko
120 ml.
MONTAŻ / DEMONTAŻ rys. 2
W celu rozmontowania laktatora należy posłużyć się powyższą instrukcją montażu, wykonując po-
wsze czynności w odwrotnej kolejności.
2.1 Umieść silikonową naadkę masującą (A) w lejku korpusu laktatora (B). Dociśnij węższą część
nakładki masującej do wąskiej szyjki lejka. Upewnij się, że brzeg nakładki dokładnie owija brzeg lej-
ka. Zwróć uwagę na to, że obie części są wyprolowane i powinny być odpowiednio dopasowane.
2.2 Trzymając membranę (D) w jednej ręce (wklęsłą stroną w dół), umieść bolec (E) w membranie
poprzez otwór w jej dnie. W ten sposób szerszy koniec bolca stanie się podstawą membrany z
węższy będzie wystawał ku dowi.
2.3 Umieść membranę z zamocowanym bolcem (D) wewnątrz kielichowatej część korpusu lakta-
tora (B). Dociskając brzegi membrany, usuń ewentualne nierówności. Upewnij się, że membrana
szczelnie przylega do krawędzi kielicha.
2.4 Wsuń rączkę (F) na wystającą część elementu łączącego silikonową membranę z korpusem lak-
tatora ( E ) tak aby się połączyły, a następnie zamontuj uchwyt na wystającym zawiasie korpusu
laktatora (B).
2.5 Nałóż przykrywkę (C) na korpus laktatora (B) aż uyszysz kliknięcie.
2.6 Chwyć korpus (B), umieść silikonowy zaworek (G) okrągłą częścią wewnątrz gwintu. Zamocuj
zaworek, upewniając się, że przylega on szczelnie do krawędzi otworu.
2.7 Skręć pojemnik na mleko (I) z adaptorem (H) zgodnie z ruchem wskazówek zegara a następnie w
ten sam sposób zmontuj z korpusem laktatora (B). Laktator jest gotowy do użycia.
UWAGA! Zawsze demontuj zaworek antyzwrotny chwytając go dwoma palcami za okrągłą odsta-
wę. Nigdy nie chwytaj za końcówkę zaworka, ponieważ może ona ulec uszkodzeniu i osłabić siłę
ssania. Zaworek antyzwrotny należy myć bardzo delikatnie i nie dopuszczać do zasychania w nim
pokarmu.
INSTRUKCJA MYCIA I DEZYNFEKCJI ELEMENTÓW LAKTATORA
Przed odciąganiem pokarmu umyj doadnie ręce. Rozłóż laktator na części. Wszystkie części lakta-
tora umyj w ciepłej wodzie z delikatnym środkiem myjącym, następnie dokładnie wypłucz i zdezyn-
fekuj zgodnie z poniższymi wytycznymi. Przed pierwszym użyciem należy zdezynfekować w/w
elementy przez umieszczenie ich na 5 minut we wrzącej wodzie. Ma to na celu zapewnienie higieny.
Przed każdym kolejnym użyciem zdezynfekuj w/w części laktatora poprzez polewanie wrzątkiem
lub w sterylizatorze parowym. Ma to na celu zapewnienie higieny. UWAGA! Po dezynfekcji poczekaj
aż poszczególne cści laktatora wystygną. Nie rozpoczynaj montażu korpusu, gdy części są ciee
lub wilgotne, przez co laktator może źle pracować. Sprawdź prawidłowość mocowania poszcze-
gólnych części laktatora.
INSTRUKCJA MYCIA I DEZYNFEKCJI BUTELKI/POJEMNIKA
Przed pierwszym i każdym kolejnym użyciem pojemnik na mleko i jego elementy dokładnie umyj
i zdezynfekuj. Umieścić na 5 minut we wrzącej wodzie. Ma to na celu zapewnienie higieny. Czcić
przed kdym użyciem. Gotowanie oraz twarda woda może spowodować powstawanie osadu.
Umyj dokładnie czystą wodą wszystkie części, w tym obszary, które mogą być niewidoczne, ale
PL
12_216reb_instrukcja laktator basic_ms001.indd 4-512_216reb_instrukcja laktator basic_ms001.indd 4-5 28.11.2022 11:06:3528.11.2022 11:06:35
6 7
кърма, изплакнете, измийте и след това стерилизирайте в парен/електрически стерилизатор
или вряща вода. Шишето може да се използва в съдомиялна машина (максимална температура
60°C). Не използвайте антибактериални средства за почистване. Бъдете особено внимателни,
когато затопляте храна в микровълнова фурна. Винаги разбърквайте загрятата храна, за да
осигурите равномерно разпределение на температурата и проверявайте температурата
преди хранене. Ако затопляте храна в микровълнова фурна, не забравяйте, че контейнерът
трябва да е отворен. Продуктът не трябва да се поставя в предварително загрята фурна или
да се нагрява на газов или електрически котлон.
За здравето и безопасността на Вашето дете. Внимание! Проверявайте внимателно
преди всяка употреба. Изхвърлете при първи признаци на повреда или износване. Внимание!
Този продукт не е играчка. Пазете далеч от достъп на деца, когато не се използва. ВИНАГИ
проверявайте температурата на храната преди хранене. Спазвайте максимална хигиена,
когато използвате контейнерите. НИКОГА не преварявайте изцедена кърма. НЕ добавяйте
прясно изцедената кърма към вече замразено мляко. НИКОГА не пълнете контейнерите с
горещи течности. Винаги използвайте този продукт под родителски контрол. За употреба
само с кърма. Да не се използва за приготвяне на сухо мляко. Запазете инструкциите за
бъдеща употреба.
СЪХРАНЕНИЕ НА КЪРМА
Кърмата може да се съхранява в шише или специални контейнери за храна. Замразявайте
само прясно изцедена кърма. Не пълнете съда напълно, тъй като замразената кърма
увеличава обема си. Кърмата може да се нагрява по същия начин, както всяка друга храна (но
никога в микровълнова фурна, тъй като това може да унищожи ценни хранителни вещества и
антитела). Замразената кърма може да се размрази за една нощ в хладилника и след това да се
затопли постепенно в нагревател за шишета или гореща вода. След размразяване разклатете
съда или разбъркайте кърмата, за да се смесят отделените частици мазнина с останалия
обем мляко. Размразената кърма може да се използва до 24 часа. Трябва да се съхранява
в хладилник. НИКОГА не замразявайте повторно предварително размразена кърма. НЕ
добавяйте прясно изцедена кърма към размразена. НЕ добавяйте прясно изцедена кърма
към замразена. НИКОГА не затопляйте кърмата чрез варене или поставяне в микровълнова
фурна. ВИНАГИ проверявайте температурата на течността преди хранене. Изхвърлете
кърмата, която не е използвана.
Прясно изцедена кърма Размразена кърма
Стайна температура
(+19°C до +25°C) до 4ч не съхранявайте
Хладилник (+4°C) до 96ч 24 часа (от пълното размразяване)
Фризер (-20°C) 3-6 месеца никога не замразявайте повторно
размразена кърма
Помпата за кърма е предназначена за лична употреба. Не подлежи на възстановяване или
замяна. Не забравяйте, че касовия бон заедно с подпечатаните инструкции за употреба
са основа за разглеждане на рекламация. ВСЕКИ МОДЕЛ ПОМПА ЗА КЪРМА СЕ ТЕСТВА ЗА
ИЗПОЛЗВАЕМОСТ ПРЕДИ ДА СЕ ПУСНЕ ЗА ПРОДАЖБА. Не забравяйте, че ако имате проблеми
с лактацията, в резултат на които бебето Ви не може да изпразни гърдата, ръчната помпа
за кърма също може да е неефективна. ВНИМАНИЕ! Не използвайте този продукт за цели,
различни от изброените в това ръководство за потребителя. Не поставяйте продукта близо
до източници на топлина. Преди да използвате помпата за кърма, се уверете, че всички
части са сглобени правилно. Ако почувствате дискомфорт в гърдите или зърната, незабавно
спрете да използвате помпата за кърма. Измийте ръцете си преди да използвате продукта.
Съхранявайте продукта на недостъпно за новородени и деца място. Не изпускайте и не
удряйте продукта, за да избегнете повреда. Не докосвайте частите на продукта с голи ръце
веднага след стерилизация във вряща вода, за да избегнете изгаряния.
Запазете инструкциите за употреба, тъй като съдържат важна информация. Партидният
номер е отпечатан върху опаковката.
Инструкции за употреба на ръчна помпа за кърма
Тази ръчна помпа за кърма е предназначена за изцеждане на кърма. Не е предназначена за
изцеждане на кърма, когато бебето не може да изпразни гърдата, т.е. в случаите, когато млечните
Ви канали са запушени. Лекарите препоръчват майчиното мляко като най-добрата храна
за бебета през първата година от живота. То трябва да се комбинира с твърда храна след 4-6
месечна възраст. Не забравяйте, че Вашата кърма е храната, която напълно отговаря на нуждите
на Вашето бебе и има антитела, които го предпазват от инфекции и алергии.
КАКВО СЪДЪРЖА КОМПЛЕКТА, фиг . 1
A – силиконова масажираща подложка, B – тяло на помпата за кърма с фуния, C – капак, D –
силиконова диафрагма, E – конектор за диафрагма и тяло, F – дръжка, G – силиконов клапан,
H – адаптер за шишета с широко и тясно гърло, I – контейнер за кърма - шише 120 мл
КАК СЕ СГЛОБЯВА/РАЗГЛОБЯВА, фиг. 2
За да разглобите помпата за кърма, използвайте инструкциите за сглобяване по-долу, като
следвате стъпките в обратен ред.
2.1 Поставете силиконовата масажираща подложка (A) във фунията на помпата за кърма (B).
Притиснете по-тясната част на масажната подложка към тясното гърло на фунията. Уверете
се, че ръбовете на подложката прилягат равномерно към ръбовете на фунията. Обърнете
внимание, че и двата елемента са профилирани и трябва да пасват правилно.
2.2 Като държите диафрагмата (D) с една ръка (вдлъбнатата страна надолу), поставете острата
част на конектора (E) в отвора на диафрагмата. По този начин по-широкият край на конектора
(E) става основата на диафрагмата, а по-тесният край стърчи надолу.
2.3 Поставете диафрагмата с конектора (D) в тялото на помпата за кърма (B). Натиснете надо-
лу краищата на диафрагмата, за да я поставите правилно. Уверете се, че мембраната приляга
плътно към краищата тялото на помпата.
2.4 Плъзнете дръжката (F) над изпъкналата част на конектора (E), за да свържете тези части.
След това поставете дръжката върху изпъкналата панта върху тялото на помпата за кърма (B).
2.5 Поставете капака (C) върху тялото на помпата за кърма (B) и натиснете, докато чуете щрак-
ване.
2.6 Хванете тялото (B) и поставете силиконовия клапан (G), като поставите кръглата му част в
резбата на тялото. Уверете се, че приляга плътно към ръба на отвора.
2.7 Завийте адаптера (H) към контейнера за кърма - шишето (I). След това завийте комплекта
към тялото на помпата за кърма. Помпата за кърма вече е готова за употреба.
ЗАБЕЛЕЖКА! Винаги отстранявайте възвратния клапан, като хванете кръглата му основа с
два пръста. Никога не хващайте върха му, тъй като може да се повреди и да отслаби всмука-
телната мощност. Измийте много внимателно възвратния клапан и не позволявайте храната
да изсъхне вътре в него.
КАК ДА ПОЧИСТВАТЕ И СТЕРИЛИЗИРАТЕ ЧАСТИТЕ НА ПОМПАТА ЗА КЪРМА
Измийте добре ръцете си, преди да изцедите кърмата. Разглобете помпата за кърма. Измий-
те всички части на помпата в топла вода с мек почистващ препарат. След това ги изплакнете
обилно и ги стерилизирайте според указанията по-долу. Преди първа употреба стерилизи-
райте горепосочените части, като ги поставите във вряща вода за 5 минути, за да осигурите
необходимата хигиена.
Преди всяка следваща употреба стерилизирайте гореспоменатите части на помпата за
кърма в парен стерилизатор или като ги залеете с вряла вода, за да осигурите необходима-
та хигиена. ЗАБЕЛЕЖКА! След стерилизацията изчакайте, докато всички части изстинат. Не
започвайте да сглобявате тялото, когато частите са топли или влажни, тъй като това може да
причини неизправност на продукта. Проверете дали отделните части на помпата за кърма са
правилно сглобени.
КАК ДА ПОЧИСТВАТЕ И СТЕРИЛИЗИРАТЕ ШИШЕТО/КОНТЕЙНЕР
Измийте и стерилизирайте старателно контейнера за кърма - шишето и неговите части преди
първата и всяка следваща употреба. Поставете го във вряща вода за 5 минути, за да осигурите
необходимата хигиена. Почиствайте преди всяка употреба. Преварената и твърда вода може
да доведе до появата на утайка. Измийте обилно всички части с чиста вода, включително
зоните, които може да не са видими, но през които е преминала храна, за да отстраните
всякакви остатъци от храна. След употреба почистете контейнера за кърма от остатъци от
BG
12_216reb_instrukcja laktator basic_ms001.indd 6-712_216reb_instrukcja laktator basic_ms001.indd 6-7 28.11.2022 11:06:3628.11.2022 11:06:36
8 9
aby se zajistilo rovnoměrné rozložení teploty, a před podáváním teplotu zkontrolujte. Pokud
ohříváte mléko v mikrovlnné troubě, nezapomeňte, že lahev na mléko musí být otevřená. Výrobek
by se neměl vkládat do předehřáté trouby ani ohřívat na plynovém či elektrickém sporáku
Důležité! Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte! Před kdým použitím zkontrolujte kvalitu
výrobku. Při prvních známkách opotřebení nebo poškození již výrobek dále nepoužívejte –
vyměňte ho za nový. Upozornění! Výrobek není hračka. Uchovávejte mimo dosah dítěte. VŽDY
zkontrolujte teplotu podávaného pokrmu. Při používání zásobníků dbejte o maximální hygienu.
Odsáté mléko NIKDY nepřevařujte. NIKDY nemíchejte čerstvě odsáté mléko s rozmraženým
mlékem. Rozmražené mléko NIKDY znovu nezmrazujte. NIKDY ne-naplňujte zásobníky vařícími
tekutinami. Používejte POUZE pod dohledem dospělé osoby. Používejte jen na mateřské mléko.
Nepoužívejte na přípravu mléka z prášku. Informace o výrobku uchovejte pro případné pozdější
použití.
SKLADOVÁNÍ MLÉKA
Mléko lze uchovávat v lahvi nebo speciálních nádobách na potraviny. Zmrazujte pouze čerst
mléko. Neplňte nádobu úplně, protože zmrazené mléko zvětšuje svůj objem. Mateřské mléko lze
ohřívat stejným způsobem jako jakékoli jiné jídlo (nikdy však v mikrovlnné troubě, protože to může
zničit cenné živiny a protilátky). Zmrazené mateřské mléko lze přes noc rozmrazit v lednici a po
postupně ohřívat v ohřívači lahví nebo horké vodě. Po rozmrazení zatřeste nádobou nebo mléko
promíchejte, aby se oddělené částice tuku smíchaly se zbývajícím objemem mléka. Rozmražené
mléko lze používat 24 hodin. Mělo by být skladováno v chladničce.
NIKDY znovu nezmrazujte dříve rozmražené mléko. NEPŘIDÁVEJTE čerstvé mateřské mléko do
rozmraženého mléka. NEPŘIDÁVEJTE čerstvé mateřské mléko do zmrazeného mléka. NIKDY
neohřívejte mateřské mléko vařením nebo vložením do mikrovlnné trouby. Před krmením VŽDY
zkontrolujte teplotu tekutiny. Nepoužité mléko zlikvidujte.
Čerstvě odsáté mléko Rozmražené mléko
Pokojová teplota
(+19°C do +25°C) do 4 h Neskladovat
Lednice (+4°C) do 96 h 24h (od úplného roztání)
Mraznička (-20°C) 3-6 měsíců Nikdy znovu nezmrazujte dříve rozmra-
žené mléko
Odsávačka mateřského mléka je určena pro osobní použití. Není vratná ani vyměnitelná. Vztahuje
se na ni záruka výrobce. Nezapomeňte, že doklad o koupi spolu s orazítkovaným návodem k použití
jsou základem pro přezkoumání reklamace. KAŽDÝ MODEL ODSÁVAČKY JE PŘED UVOLNĚNÍM DO
PRODEJE TESTOVÁN Z HLEDISKA POUŽITELNOSTI. Pamatujte, že pokud máte problémy s laktací,
v jejichž důsledku vaše miminko nedokáže sát mléko z prsu, může být neúčinná i odsávačka
mateřského mléka. VAROVÁNÍ! Nepoužívejte tento výrobek k jiným účelům, než které jsou uvedeny
v této uživatelské příručce. Neumisťujte výrobek do blízkosti zdrojů ohně. Před použitím odsávačky
mateřského mléka se ujistěte, že všechny díly byly správně sestaveny. Pokud pocítíte nepohodlí v
prsou nebo bradavkách, okamžitě přestaňte odsávačku mateřského mléka používat. Před použitím
výrobku si umyjte ruce. Uchovávejte výrobek mimo dosah novorozenců a dětí. Dbejte na to, aby
výrobek nespadl nebo aby nedošlo k nárazu, abyste zabránili jeho poškození. Ihned po dezinfekci
ve vroucí vodě se nedotýkejte částí produktu homa rukama, abyste se nepopálili.
Uschovejte si návod k použití, protože obsahuje důležité informace. Kód šarže je uveden na obalu.
Návod k použití ruční odsávačky mateřského mléka
Tato ruční odsávačka mateřského mléka je určena k odsávání přebytečného mléka. Není určena
k odsávání mléka, v případě, kdy hladové miminko nedože prs samo vyprázdnit, tedy ve všech
případech, kdy mohou být ucpané mlékovody. Lékaři doporučují jako nejlepší výživu pro miminka
v prvním roce života mateřské mléko, které je vhodné od 4. – 6. měsíce věku kombinovat s pevnou
stravou. Pamatujte, že vaše mléko je potravinou, která plně uspokojuje potřeby vašeho dítěte, a má
protilátky, které vaše dítě chrání před infekcemi a alergiemi.
CO JE V SOUPRAVĚ, obr. 1
A – silikonová masážní vložka, B – tělo odsávačky mateřského mléka s trychtýřem, C – kryt, D – sili-
konová membrána, E – membrána a konektor těla, F – rukojeť, G – silikonový ventil, H – adaptér na
láhev pro širokohrdlé a úzkohrdlé lahve, I – nádoba na mléko 120 ml
JAK MONTOVAT/DEMONTOVAT, obr. 2
Chcete-li odsávačku mateřského mléka rozebrat, použijte níže uvedené pokyny k sestavení podle
kroků v opačném pořadí.
2.1 Umístěte silikonovou masážní vložku (A) do trychtýře odsávačky mateřského mléka (B). Přitisk-
něte užší část masážní vložky k úzkému hrdlu trychtýře. Ujistěte se, že okraje vložky přiléhají rovno-
měrně k okrajům trychtýře. Vezměte na vědomí, že oba prvky jsou prolované a měly by správně
lícovat.
2.2 Držte membránu (D) v jedné ruce (konkávní stranou dolů) a vložte plastový díl s hrotem (E) do
otvoru membrány. Tímto způsobem se širší konec konektoru (E) stane základnou membrány a užší
konec vyčnívá směrem dolů.
2.3 Umístěte membránu s plastovým konektorem (D) do těla odsávačky mateřského mléka (B). Za-
tlačte na okraje membrány, aby správně zapadla. Ujistěte se, že membrána těsně přiléhá k okrajům
těla odsávačky.
2.4 Posuňte rukojeť (F) přes vyčnívající část konektoru (E), abyste tyto části spojili. Poté naste ruko-
jeť na vyčnívající háček těla odsávačky (B).
2.5 Umístěte kryt (C) na tělo odsávačky mateřského mléka (B) a zatlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí.
2.6 Uchopte tělo (B) a umístěte silikonový ventil (G) vložením jeho kulaté části do závitu těla. Ujistěte
se, že těsně přiléhá k okraji otvoru.
2.7 Našroubujte adaptér (H) na nádobu na mléko (I). Poté sadu našroubujte na tělo odsávačky mate-
řského mléka. Odsávačka mateřského mléka je nyní připravena k použití.
UPOZORNĚNÍ! Zpětný ventil vždy sejměte uchopením jeho kulaté základny dvěma prsty. Nikdy
nechytejte za špičku ventilu, protože by se mohl poškodit a oslabit sací výkon. Umyjte ztný ventil
velmi jemně a nenechte v něm zaschnout potraviny.
JAK ČISTIT A DEZINFEKOVAT DÍLY ODSÁVAČKY
Před odsáváním mléka si důkladně umyjte ruce. Demontujte odsávačku mateřského mléka. Umyjte
všechny části odsávačky v teplé vodě s jemným mycím prostředkem. Poté je důkladně opláchněte
a vydezinkujte podle níže uvedených pokynů. Před prvním použitím, aby byla zajištěna hygiena,
dezinkujte výše uvedené části umístěním do vroucí vody na 5 minut.
Před kažm dalším použitím vydezinkujte výše uvedené části odsávačky v parním sterilizátoru
nebo přelitím vařící vodou. UPOZORNĚNÍ! Po dezinfekci počkejte, dokud všechny části nevychlad-
nou. Nezačínejte sestavovat tělo, když jsou díly teplé nebo vlhké, protože to může způsobit poru-
chu funkce odsávačky mateřského mléka. Zkontrolujte, zda jsou jednotlivé části odsávačky správně
připevněny.
JAK ČISTIT A DEZINFIKOVAT LAHEV/ZÁSOBNÍK
Před prvním a každým dalším použitím důkladně omyjte a vydezinkujte lahev/zásobník na mléko
a její/jeho součásti. Pro zajištění hygieny všechny díly vložte na 5 minut do vroucí vody. Vařící a
tvrdá voda může způsobit vodní kámen. Všechny části důkladně omyjte čistou vodou, včetně
oblastí, které nemusí být vidět, ale jsou ve styku s mlékem, abyste odstranili případné zbytky
mléka. Po použití vyčistěte lahev/zásobník na mléko od zbytků mléka, opláchněte, omyjte a poté
dezinkujte v parním/elektrickém sterilizátoru nebo vroucí vodě. Lahev/zásobník na mléko lze
používat v myčce na nádobí (max. teplota 60°C). K čištění nepoužívejte antibakteriální prostředky.
Při ohřívání mléka v mikrovlnné troubě bte zvlášť opatrní. Ohřáté mléko vždy promíchejte,
CZ
12_216reb_instrukcja laktator basic_ms001.indd 8-912_216reb_instrukcja laktator basic_ms001.indd 8-9 28.11.2022 11:06:3628.11.2022 11:06:36

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756