Znaleziono w kategoriach:
Czajnik TEESA TSA1511B Czarny

Instrukcja obsługi Czajnik TEESA TSA1511B Czarny

Powrót
GR
Εγχειρίδιο χρήσης
NL
Handleiding
EN
Owners manual
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
SK
Návod na použitie
Electric kettle
TSA1511 B/W
TSA1512 B/W
TSA1513
ON/OFF
AUTO OFF
3
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch, und bewahren diese auf für späteres nachschlagen. Der Händler übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Produktes
verursacht werden. Technische Daten können ohne Ankündigung geändert werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANLEITUNGEN
Vor der Verwendung dieser Wasserkochers, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, Garantie, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung.
DieserWasserkocher ist ausschlilich für den privaten und nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Schalten Sie den Wasserkocher aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose, wenn der Wasserkocher
nicht in Betrieb ist, während Sie Zubehörteile anbringen, das Gerät reinigen oder wenn eine Störung
auftritt. Ziehen Sie beim Trennen des Wasserkocher-Netzkabels am Stecker und nicht am Kabel.
Halten Sie den Wasserkocher fern von der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Wasserkocher.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden,
sofern sie nicht von der Person überwacht sind, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Testen Sie den Wasserkocher und die Schnur / Kabel regelmäßig auf Schäden. Prüfen Sie, ob der
Wasserkocher richtig funktioniert. Im Falle eines Schadens oder wenn der Wasserkocher nicht
ordnungsgemäß funktioniert, schalten Sie den Wasserkocher, aus und ziehen sofort den Stecker aus
der Steckdose.
Versuchen Sie nicht, den Wasserkocher selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Personal sollte diesen Wasserkocher reparieren.
Halten Sie Wasserkocher und Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Wasser, Feuchtigkeit,
scharfen Kanten und ähnlichem.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör, schließen Sie keine nicht kompatiblen Produkte an.
Der Wasserkocher ist nur zur Benutzung im Innenbereich ausgelegt.
Basis und Außenbereich des Wasserkochers sind nicht wasserfest, halten Sie diese immer trocken.
Auf keinen Fall darf der Wasserkocher in Wasser oder Flüssigkeiten platziert werden oder in Kontakt mit
Flüssigkeiten kommen. Fassen Sie den Wasserkocher nicht mit nassen oder feuchten Händen an. Sollte
der Wasserkocher nass oder feucht werden, entfernen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Berühren Sie NICHT den Inhalt des Wasserkochers.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur für den vorgesehenen Zweck.
Den Wasserkocher nur mit der mitgelieferten Basis benutzen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über den Rand des Tisches oder Büfett hängt auf dem sich
der Wasserkocher bendet.
Bevor Sie den Wasserkocher mit der Steckdose verbinden, stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät
angegebene Spannung mit der Spannung in der Steckdose übereinstimmt.
Der Wasserkocher darf nicht in der Nähe von explosiven und / oder brennbare Dämpfe benutzt
werden. Stellen Sie den Wasserkocher nicht in der Nähe von Ofen und Gasleitungen oder
Elektroherden.
Regelmäßig gereinigter und entkalkter Wasserkocher verhindert abnormale Funktion des Produkts.
Den Deckel nicht önen, wenn das Wasser gekocht wird, und für einige Zeit, nachdem es erhitzt wurde,
da es verbrühen und Haut verbrennen kann.
Den Wasserkocher nicht einschalten, wenn sich kein Wasser darin bendet.
Warnung: Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser ausgeworfen werden.
Verwenden Sie nur kaltes Wasser beim Befüllen des Gerätes.
Der Wasserstand muss sich zwischen der MAX. und MIN. Markierung benden.
Schalten Sie den Wasserkocher aus, bevor Sie ihn von der Basis entfernen.
Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist.
Basis und Außenbereich des Wasserkochers darf nicht nass werden.
Der verwendete Wasserkocherkörper muss mit der Wasserkocher-Basis passen.
ERSTE BENUTZUNG DES WASSERKOCHERS
Bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Mal benutzen, füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser
und kochen es. Nachdem sich der Wasserkocher automatisch abschaltet, gießen Sie das Wasser aus und
wiederholen den Vorgang.
1. Füllen Sie denWasserkocher mitWasser. Nicht überfüllen. Benutzen Sie dieWasserstandsmarkierungen.
2. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis.
3. Verbinden Sie den Wasserkocher mit einer 220-240 V, 50/60 Hz Steckdose.
4. Schalten Sie den Wasserkocher auf Position‘1’. Die Kontroll-Lampe zeigt dass dasWasser gekocht wird.
5. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus. Önen Sie den Deckel nicht
beim Ausgießen. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser ausgeworfen werden.
Den Wasserkocher nur mit der mitgelieferten Basis benutzen
6. Dieses Gerät ist nur zur Verwendung in Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen wie z.B.:
Personal-Küchenbereich in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Farmhäuser;
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohn-Umgebungen.
WARNUNG
DE
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung4 5
DE
WARTUNG UND REINIGUNG
Immer den Netzstecker vom Netz zu entfernen, bevor Sie den Wasserkocher reinigen.
Das ÄußeredesWasserkocherssollte,fallserforderlich, miteinemfeuchtenTuch ohne Zusätzegereinigt werden.
Verwenden Sie keine Scheuer-Schwämme oder -Pulver. Den Wasserkocher nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
Der Kalklter kann zur Reinigung entfernt werden.
Nach einiger Zeit, abhängig von der Art Ihrer Wasserversorgung, entsteht durch das kochen, natürliche
Kalk-Ablagerung, meistens am Heizelement, wodurch dieWärmeleistung verringert wird. Die Menge der
Kalkablagerung ist weitgehend abhängig von der Wasserhärte in Ihrem Gebiet die Häugkeit, mit der
der Wasserkocher benutzt wird. Gekochte Kalkablagerung ist nicht schädlich für Ihre Gesundheit,
sondern gibt einen pulverförmiges Geschmack in Ihre Getränke, wenn Wasser in sie gegossen wurde
gekocht in einem verkalktem Gerät. Der Wasserkocher sollte regelmäßig entkalkt werden, wie unten
angegeben:
ENTKALKUNG
1. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur„Maxmit einer Mischung aus einem Teil gewöhnlichen Essig und
zwei Teilen Wasser. Gerät einschalten und warten, bis es automatisch abschaltet.
2. Lassen Sie die Mischung über Nacht im Inneren des Wasserkochers.
3. Am nächsten Morgen die Mischung leeren.
4. Füllen Sie denWasserkocher mit sauberemWasser bis zu Markierung„Max”und erneut kochen.
5. Werfen Sie das gekochte Wasser weg, um alle verbleibenden Kalk und Essig Reste zu entfernen.
6. Spülen Sie die Innenseite des Wasserkochers mit sauberem Wasser.
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie
dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem
das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen,
wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an
Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
DE
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung6 7
DE
TECHNISCHE DATEN Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully before use,
and keep it for future use.
Distributor does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling and use of the
product.
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using this kettle, please read the instruction manual carefully.
Please keep the manual, warranty, the sales receipt and if possible, the carton with the inner packaging.
This kettle is intended exclusively for private and not for commercial use.
Switch o the kettle and remove the plug from the socket when the kettle is not in use, while attaching
accessory parts, cleaning the device or whenever any disturbance occurs. When you disconnect the
power cord of the kettle, grasp and pull the plug, not the cord/cable.
Keep the kettle out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with the kettle.
This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised by the person
who is responsible for their safety.
Test the kettle and the cord/cable regularly for damage. Check that the kettle operates properly. In case
of any damage, or if the kettle does not operate properly, stop using the kettle and unplug it
immediately.
Do not attempt to repair the kettle yourself, only authorized and qualied personnel may repair this
kettle.
Keep the kettle and cord/cable away from heat, direct sunlight, water, moisture, sharp edges and the like.
Use only original accessories, do not connect incompatible products.
The kettle is for indoor use only.
The base and exterior of the kettle are not water-resistant, keep it dry at all times.
Under no circumstances must the kettle be placed in water or any liquid or come in contact with liquid.
Do not handle the kettle with wet or moist hands. Should the kettle become wet or moist, remove the
main plug from the socket immediately.
DO NOT touch the contents of the kettle.
Use the kettle only for its intended purpose.
The kettle is only to be used with the stand provided.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid hazard.
Make sure, the mains supply cable does not hang over the edge of the table or a counter on which the
kettle is placed.
Before connecting the kettle to power supply socket, make sure the voltage indicated on the appliance
corresponds to the voltage in the power supply socket.
Do not use the kettle in the vicinity of explosive and/or ammable fumes. Do not place the kettle near
oven and gas or electric cookers.
Regularly cleaned and descaled kettle prevents from abnormal functioning of the product.
Do not open the lid when the water is being boiled and for some time after it has been heated, as it may
scald and burn skin.
Do not turn on the kettle if there is no water.
Do not touch the surface of the kettle when it is lled with hot water; to operate the kettle use the
handle and knobs.
Warning: If the kettle is overlled, boiling water may be ejected.
Use only cold water when lling the device.
The water level must be between the MAX. and MIN. marks.
Switch the kettle o before removing it from the base.
WARNING
TSA1511B/W TSA1512B/W TSA1513
Allgemeine merkmale
Kapazität: 1,7 l
Basis: 360º drehbar
Schnurlos
Heizelement: ach, eingebaut
Beleuchtung beim Kochen: blau
Gehäuse: Borosilikatglas und Plastik (PP)
Farbe der Kunststoelemente: weiß /
schwarz
Funktionen:Trockengehschutz,
automatische Abschaltung nach dem
Kochen
Anti-Kalk-Filter
Oberer Deckel: manuell geönet
Rutschfeste Gummifüße
Wasserstandsanzeige mit Skala
Kabelaufwicklung
Kabellänge: 70 cm
Max. Leistung: 2200 W
Stromversorgung: 220-240 V, 50-60 Hz
Physikalische Parameter
Basisdurchmesser: 157 mm
Höhe mit Basis: 245 mm
Gewicht mit Basis: 1026 g
Allgemeine merkmale
Kapazität: 1,7 l
Basis: 360º drehbar
Schnurlos
Heizelement: ach, eingebaut
Beleuchtung beim Kochen: blau
Gehäuse: Edelstah, Borosilikatglas und
Plastik (PP)
Farbe der Kunststoelemente: weiß /
schwarz
Funktionen: Trockengehschutz, automatische
Abschaltung nach dem Kochen
Anti-Kalk-Filter
Automatisches Önen des Deckels
Rutschfeste Gummifüße
Wasserstandsanzeige mit Skala
Kabelaufwicklung
Kabellänge: 70 cm
Max. Leistung: 2200 W
Stromversorgung: 220-240 V, 50-60 Hz
Physikalische Parameter
Basisdurchmesser: 140 mm
Höhe mit Basis: 245 mm
Gewicht mit Basis: 1058 g
Allgemeine merkmale
Kapazität: 1,7 l
Basis: 360º drehbar
Schnurlos
Heizelement: ach, eingebaut
Heizungsanzeige
Wassertemperaturanzeige
Gehäuse: Edelstah + Plastik (PP)
Funktionen: Trockengehschutz,
automatische Abschaltung nach dem
Kochen
Anti-Kalk-Filter
Oberer Deckel: manuell geönet
Rutschfeste Gummifüße
Wasserstandsanzeige mit Skala
Kabelaufwicklung
Kabellänge: 70 cm
Max. Leistung: 2200 W
Stromversorgung: 220-240 V, 50-60 Hz
Physikalische Parameter
Basisdurchmesser: 155 mm
Höhe mit Basis: 235 mm
Gewicht mit Basis: 966 g
EN
Owners manual Owners manual6 7
EN
FIRST USE OF THE KETTLE
Always ensure that the lid is tightly closed.
The base and exterior of the kettle must not become wet.
Kettle body used must match with the kettle base.
Before using the kettle for the rst time, ll the kettle with cold water and boil it. After the kettle switches
o automatically, pour the water out, and repeat the process.
1. Fill the kettle with water. Do not overll. Use the water level indicator.
2. Place the kettle on the base.
3. Connect the kettle to 220-240 V, 50/60 Hz socket.
4. Switch the kettle to position‘1’. The control lamp on the water indicator shows that the
water is being boiled.
5. After boiling, the kettle switches o automatically.
Do not open the lid when pouring.
If the kettle is overlled, boiling water may be ejected.
The kettle is only to be used with the stand provided.
6. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always remove the plug from the mains supply before cleaning the kettle.
The exterior of the kettle should be cleaned, if necessary, with a slightly damp cloth without additives.
Do not use abrasive scouring pads or powers.
Do not immerse the kettle in water or other liquids.
The calcium lter can be removed for cleaning.
After some time, depending on the nature of your water supply, a boiled scale deposit is naturally
formed and can be found mostly adhered to the heating element, thus reducing the heating eciency.
The amount of boiled scale deposited largely depends on the water hardness in your area the frequency
with which the kettle is used. Boiled scale is not harmful to your health, but gives a powdery taste to your
drinks if water poured into them was boiled in scaled kettle. The kettle should be descaled periodically
as indicated below:
1. Fill the kettle up to“max”with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water.
2. Switch on and wait for the appliance to switch o automatically.
3. Let the mixture remain inside the kettle overnight.
4. Discard the mixture the next morning.
5. Fill the kettle with clean water up to“max” mark and boil again.
6. Discard the boiled water to remove any remaining scale and vinegar.
7. Rinse the inside of the kettle with clean water.
DESCALING
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This
marking shown on the product or Its literature, indicates that It should not be disposed with other
household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm lo the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact
either the retailer where they purchased this product, or their local government oce, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact
their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract This product should not be
mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
EN
Owners manual Owners manual8 9
EN
EN
Owners manual8
SPECIFICATION
TSA1511B/W TSA1512B/W TSA1513
Basic features
Capacity: 1,7 l
Base: 360º rotary
Wireless
Heating element: at, built-in
Illumination when boiling: blue
Casing: borosilicate glass and plastic (PP)
Color of plastic elements: white / black
Functions: Boil dry protection, automatic
shut o after boiling is nished
Anti-calc lter
Top cover: opened manually
Anti-slip rubber feet
Water level indicator with scale
Cord storage
Cord length: 70 cm
Max. power: 2200 W
Power supply: 220-240 V, 50-60 Hz
Physical parameters
Base diameter: 157 mm
Height with base: 245 mm
Weight with base: 1026 g
Basic features
Capacity: 1,7 l
Base: 360º rotary
Wireless
Heating element: at, built-in
Illumination when boiling: blue
Casing: stainless steel, borosilicate glass
and plastic (PP)
Color of plastic elements: white / black
Functions: Boil dry protection, automatic
shut o after boiling is nished
Anti-calc lter
Automatic lid opening
Anti-slip rubber feet
Water level indicator with scale
Cord storage
Cord length: 70 cm
Max. power: 2200 W
Power supply: 220-240 V, 50-60 Hz
Physical parameters
Base diameter: 140 mm
Height with base: 245 mm
Weight with base: 1058 g
Basic features
Capacity: 1,7 l
Base: 360º rotary
Wireless
Heating element: at, built-in
Heating indicator
Water temperature dial
Casing: stainless steel + plastic
Functions: Boil dry protection, automatic
shut o after boiling is nished
Anti-calc lter
Top cover: opened manually
Anti-slip rubber feet
Water level indicator with scale
Cord storage
Cord length: 70 cm
Max. power: 2200 W
Power supply: 220-240 V, 50-60 Hz
Physical parameters
Base diameter: 155 mm
Height with base: 235 mm
Weight with base: 966 g

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756