Znaleziono w kategoriach:
Myjka ciśnieniowa DEDRA DED8826

Instrukcja obsługi Myjka ciśnieniowa DEDRA DED8826

Powrót
DED8826
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Mode d’emploi pour les appareils fabriqués après: / Manual
de Instrucciones para las máquinas fabricadas después de: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Gebruiksaanwijzing voor apparaten geproduceerd na:
/ Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.01.2021
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 8826.020222.V1
PL
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
TLAKOVÁ MYČKA
Návod k obsluze se záručním listem
SK
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
AUGSTSPIEDIENA MAZGĀTĀJS
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
DISPOZITIV DE SPALAT CU APA SUB INALTA
PRESIUNE
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
HOCHDRUCKREINIGER
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie instrukcji obsługi we fragmentach
albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione. Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz
kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie
www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto
změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chráneautorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez
súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového
príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej
stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra
Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai
negali būti skundol produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim
firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja
paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim
írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli
bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea
și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări
tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului.
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne
schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen
sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des
Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
2
Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
E
3
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto
piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Uwaga: przeczytaj instrukcję dla operatora / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma:
perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Indicación: leer el manual de
instrucciones / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
/
Nakaz: Używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu/ Používajte chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Lietojiet
dzirdes aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ Der gehörschutz ist zu benutzen
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / informace: zařízení v druhé třídě ochrany / informácia: zariadenie v druhej triede ochrany /
informacija: įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / információ: a termék második osztályú
besorolással rendelkezik / informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / information: das gerät besitzt die zweite klasse
Ostrzeżenie: nigdy nie kierować strumienia wody na ludzi, zwierzęta, urządzenie lub jego elementy elektryczne. Uwaga: strumień cieczy o
wysokim ciśnieniu może być niebezpieczny, jeżeli stosuje się go w sposób niezgodny z przeznaczeniem./ upozornění: nikdy nesměrujte proud
vody na lidi, zvířata, zařízení nebo jeho elektrické součásti. Upozornění: proud vysokotlaké vody může být nebezpečný, pokud se používá v rozporu s
určením./ výstraha: prúdom vody nikdy nemierte na ľudí, zvieratá, zariadenia alebo elektrické prvky. Pozor: prúd vody s vysokým tlakom môže byť
nebezpečný, ak sa nepoužíva v súlade s jeho určením./ įspėjimas: draudžiama nukreipti srovę į žmones, gyvūnus, įrenginį arba jo elektros elementus.
Dėmesio: aukšto slėgio skysčio srovė gali būti pavojinga, jei naudojame ne pagal paskirtį./ brīdinājums: nekad nenovirt ūdens strūklu cilvēku,
dzīvnieku, ierīces vai elektrisku elementu virzienā. Uzmanību: ūdens strūkla ar augstu spiedienu var būt bīstama, ja lietota neatbilstoši./ figyelmeztetés:
sohase irányítsa a vízsugarat emberekre, állatokra, magára a készülékre, vagy más elektromos alkatrészekre. Figyelem: a nagynyomású sugár
veszélyes lehet, ha azt nem a rendeltetésének megfelelően használják / avertizare: niciodată nu direcţionaţi jetul de apă spre oameni, animale, aparate
sau elemente electrice.atenţie: jetul de lichid de o înaltă presiune poate fi periculos dacă se foloseste neconform cu destinaţia / warnung: nie einen
wasserstrahl auf menschen, tiere oder auf ein elektrogerät und seine elektrische elemente richten. Achtung: ein hochdruckflüssigkeitsstrahl kann
gefährlich werden, wenn er entgegen seiner bestimmung verwendet wird.
Ostrzeżenie: zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie wolno podłączać do sieci wodociągowej tylko przy zastosowaniu izolatora
przepływu zwrotnego. Zaleca się zastosowanie izolatora przepływu zwrotnego zgodnego z normą europejską IEC 61770, typu BA. Woda,
która przepłynęła przez izolator przepływu zwrotnego, traci właściwości wody pitnej. W przypadku samozasysania należy stosować
trzymetrowy zestaw zasysający./ upozornění: v souladu s platnými předpisy se zaříze že připojovat k vodovodní síti pouze s použitím
zamezovače zpětného průtoku. Doporučuje se používat zamezovač zpětného průtoku shodný s evropskou normou IEC 61770, ba. Voda, která protekla
zamezovačem zpětného průtoku, ztratí vlastnosti pitné vody. V případě samonasávání používejte třímetrovou sací soupravu./ výstraha: podľa platných
predpisov sa zariadenie že pripojiť k vodovodnej sieti iba vtedy, keď sa používa izolátor (blokáda) spätného prietoku. Odporúčame používať izolátor
spätného prietoku spĺňajúci požiadavky európskej normy IEC 61770, typu ba. Voda, ktorá pretečie cez izolátor spätného prietoku sa už nesmie používať
ako pitná voda. V prípade používania automatického nasávacieho systému, používajte trojmetrovú nasávaciu súpravu./ įspėjimas: remiantis galiojančiai
įstatymais, šis įrenginys gali būti įjungiamas į vandentiekio tinklą tik tuomet, kai yra naudojamas atbulinės srovės izoliatorius. Rekomenduojama naudoti
atbulinės srovės izoliatorius, atitinkančius europos normą IEC 61770, tipas ba. Vanduo, kuris patenka į atbulinės srovės izoliatorių, praranda geriamojo
vandens savybes. Naudojant savaiminio siurbimo sistemą, reikia naudoti trijų metrų ilgio siurbimo rinkinį./ brīdinājums: saskaņā ar spēkā esošām
normām ierīce var būt pieslēgta pie ūdens tīkla, tikai lietojot atpakaļgaitas izolatoru. Atpakaļgaitas izolatora lietošana ieteicama saskaņā ar eiropas
normu IEC 61770, tips ba. Ūdens pēc pāriešanas caur atpakaļgaitas izolatoru nevar būt dzerts. Pašas iesūkšanas gadījumā lietot trīs metru iesūkšanas
komplektu./ figyelmeztetés: a berendezést az érvényes előírásoknak megfelelően sohasem szabad egy rendszerleválasztó nélkül az ivóvíz hálózatra
csatlakoztatni. Használjon az IEC 61770 előírásainak megfelelő ba típusú rendszerleválasztót. Az a víz, amely keresztülfolyik a rendszerleválasztón,
F
4
már nem ivóvíz. Visszasvás esetén három méteres szívó rendszert alkalmazzon./ avertizare: conform cu prevederiile obligatorii aparatul poate fi
conectat la reţeaua de apă numai folosind separatorului de sistem. Se recomandă folosirea separatorului de sistem la reţeaua de a conform cu
standardul european IEC 61770, tip ba.apa care trece prin separatorul de sistem pierde propietăţiile ape potabileîn cazul autoaspirării trebuie să utilizaţi
un set de aspirare de trei metrii./ warnung: in übereinstimmung mit den geltenden vorschriften darf das gerät nur unter verwendung des systemtrenners
angeschlossen werden. Es wird empfohlen einen systemtrenner gemäß der europäischen norm iec 61770, typ ba zu verwenden. Das wasser, das
durch den systemtrenner durchgeflossen ist, verliert die eigenschaften des trinkwassers. Beim selbstansaugen ist ein drei meter langes ansaugset zu
verwenden.
Oznaczenie gwarantowanego poziomu dźwięku Lwa 93 dB(a)/ označení garantova hladiny zvuku Lwa 93 dB(a)/ označenie zaručenej úrovne
hluku (akustického tlaku) Lwa 93 dB(a)/ garantuoto garso lygis Lwa 93 dB(a)/ garantēta skaņas līmeņa apzīmējums Lwa 93 dB(a)/ megjelölt garantált
hangerő- szint Lwa 93 dB(a)/ / indicarea nivelului garantat de sunet Lwa 93 dB(a)/ kennzeichnung des garantierten schallpegels Lwa 93 dB(a)
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7.Podłczenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla ytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Instrukcja bezpieczeństwa pracy - broszura dołączona do urządzenia.
Deklaracja Zgodności WE dołączona jest do urządzenia jako oddzielny dokument.
W przypadku braku Deklaracji Zgodności WE prosimy o kontakt z Serwisem Dedra-
Exim Sp. z o.o.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyporażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego
użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A:.1. 1. Rękojeść, 2.Uchwyt na wąż 3. Wąż wysokociśnieniowy, 4. Włącznik, 5.
Uchwyt na przewód zasilający, 6.Przewód zasilający 7.Gniazdo przyłączeniowe
przewodu wysokociśnieniowego, 8.Wymienna końcówka. 9. Lanca,10.Uchwyt na
pistolet, 11. Pistolet natryskowy
3. Przeznaczenie urządzenia
Myjka ciśnieniowa wyposażona jest w zabudowaną pompę. Jest to urządzenie
czyszczące i przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwach
domowych. Myjka wytwarza wysokie ciśnienie, dzięki czemu z łatwością usuwa
bród z różnych powierzchni i ma zastosowanie: czyszczenie pojazdów, maszyn,
narzędzi, tarasów, schodów, narzędzi ogrodowych za pomocą strumienia wody pod
ciśnieniem z możliwością zastosowania środków czyszczących przeznaczonych do
używania z myjkami ciśnieniowymi, z zastosowaniem akcesoriów, dodatków
rekomendowanych przez firmę DEDRA EXIM Sp. z o. o.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie z zamieszczonymi poniżej
“Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Urządzenie przeznaczone jest do użytku
przydomowego. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej,
wszelkie modyfikacje. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie
z Instrukcją Obsługi spowoduje natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych a
Deklaracja Zgodności traci ważność.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
Użytkować w temperaturach powyżej 0 °C . Nie pracować w czasie
opadów atmosferycznych.
5. Dane techniczne
Model
DED8826
Napięcie sieci [V]
230 ~
Częstotliwość sieci [Hz]
50
Moc znamionowa [W]
2000
Temperatura [°C]
40
Ciśnienie robocze [bar]
100
Maksymalne ciśnienie robocze:[bar]
150
Maksymalne ciśnienie wejściowe [bar]
3
Maksymalna wydajność [L/h]
7,5
Długość węża wodnego[m]
5
Maksymalna temperatura w obiegu [°C]
40
Przepływ wody [L/min]
6
Maksymalny przepływ wody [L/min]
87,5
Stopień ochrony:
IPX5
Klasa ochronności elektrycznej:
II
Masa urządzenia [kg]
9,5
Poziom ciśnienia dźwięku LPA: [dB(A)]
87
Gwarantowany poziom dźwięku LWA [dB(A)]
93
Niepewność pomiaru K [dB(A)]
3
Poziom drgań ah[m/s2]
2,6
Niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą EN
60335-2-79 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60335-2-79, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należyywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana wartość drg została zmierzona zgodnie ze standardową meto
badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z drugim.
Podany powyżej poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się
różnić od zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu ycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach ytkowania, należy
wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy,
gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone ale nie jest używane do
pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności opisane w tym rozdziale
przeprowadzaj przy odłączonym źródle zasilania.
Upewnij się, że napięcie sieci zasilającej odpowiada wartości podanej na tabliczce
znamionowej urządzenia. Upewnij się, że myjka jest wyłączona. W tylnej, dolnej
części myjki przykręcić króciec przyłączeniowy z filtrem wody znajdujący się
wewnątrz (Rys. C). Podłącz wąż z wodą za pomocą szybkozłączki ogrodowej.
Zabronione jest ywanie myjki bez filtra, zanieczyszczenia
znajdujące się w sieci kanalizacyjnej mo powodować
uszkodzenie pompy. Można stosować zamienniki filtra, jednak musi on
posiadać takie same parametry jak filtr oryginalny.
Wciśnij końcówkę węża ciśnieniowego w gniazdo (Rys. B, 1) znajdujące się od czoła
urządzenia i dokręć do zablokowania. Drugi koniec węża wciśnij do gniazda
pistoletu natryskowego (Rys. D, 1). Aby wypiąć koniec wężą wciśnij przycisk
znajdujący się przy gnieździe montażowym w rękojeści pistoletu.
Wsuń lanw gniazdo pistoletu a następnie przekręć ją aż do zablokowania (Rys.
D, 2).
Po zmontowaniu całego zestawu odkręć zawór wody, odblokuj spust w rękojeści
pistoletu. Przed rozpoczeciem pracy, upewnij się, że w pobliżu nie
znajdują się ludzie, zwierzęta oraz sprzęt elektryczny.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu w instalacji oraz
nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w
poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu B [A]
2000
2,5
16
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę, by przekrój żyły nie był mniejszy
od przekroju przewodu zasilającego urządzenia. Przewód elektryczny ułożyć tak,
aby w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy. Okresowo sprawdz stan techniczny przewodu zasilającego. Nie
ciągnąć za przewód zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonaj
czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
Stosuj tylko przedłużacze ogrodowe, dostosowane do pracy
na zewnątrz pomieszczeń.
Przed włączeniem myjki, każdorazowo należy sprawdzić czy
wszystkie elementy odpowiedzialne za bezpieczeństwo
pracy są sprawne. Nie pracować urządzeniem uszkodzonym.
Przed uruchomieniem, ustaw urządzenie w pozycji pionowej.
5
Po podłączeniu węża wlotowego i napełnieniu układu myjki przełącz włącznik
główny znajdujący się na tylnej części urządzenia, w pozycję ON. Aby wyłączyć
urządzenie przełącz włącznik w pozycję OFF.
Wyświetlacz LCD
Sterowanie odbywa się za pośrednictwem panelu dotykowego, znajdującego się z
przodu urządzenia. Po włączeniu myjki przyciskiem ON/OFF nacisnąć przycisk
włącznika na panelu dotykowym (rys. A, 4). Myjka ma trzy ustawienia ciśnienia, w
zależności od potrzeb użytkownika (tryb niskiego cisnienia, średniego ciśniena i
wysokiego ciśnienia). Naciśnięcie + spowoduje wzrost ciśnienia wylotowego,
natomiast spadek ciśnienia wylotowego. Jeżeli wskaźnik ciśnienia zmieni kolor na
czerwony, będzie to oznaczać, że ciśnienie osiągnęło wartość maksymalną.
Działanie z maksymalnym cisnieniem jest dopuszczalne
przez najwyżej 15 minut.
Pistolet natryskowy skieruj w dół. Odblokuj spust w dolnej części rękojeści głównej
po czym naciśnij przycisk główny.
9. Użytkowanie urządzenia
Opisane w tym rozdziale czynności nastawne i montażowe
należy zawsze wykonywać przy wyjętej z gniazdka wtyczce.
Dopiero po zakończeniu czynności obsługowych związanych z przygotowaniem
myjki do pracy (Pkt 6) można włączyć ją do sieci. Należy pamiętać, że montażu oraz
demontażu jakichkolwiek akcesoriów można przeprowadzać tylko przy
zablokowanym spuście pistoletu.
Zawsze przed rozpoczęciem prac należy wykonać próbę na
próbnym kawałku. Myjąc powierzchnie lakierowane należy
zachować odległość od powierzchni min. 30 cm.
Nie używaj myjki wysokoćiśnieniowej z zamkniętym
zaworem dopływu wody. Praca na sucho doprowadzi do
uszkodzenia myjki.
Ustawienie kształtu strugi wodnej z wykorzystaniem dyszy
uniwersalnej
Końcówkę lancy pociągnij do siebie, znajdującą się w gnieździe końcówkę wyciągnij
z lancy. Wciśnij w gniazdo lancy dyszę uniwersalną. Kręcąc końcówką w prawo,
strumień wody będzie wąski, kręcąc w lewo strumień wody będzie szeroki.
Szeroka strugą wody może być wykorzystywane do czyszczenia dużych
powierzchni z umiarkowanym ciśnieniem co zmniejsza ryzyko uszkodzeń
powierzchni. Wąski strumień z dużą siłą naciera na powierzchnię czyszczoną, tego
typu strumień, nie może być zbyt długo kierowany w jeden punkt, ponieważ może to
doprowadzić do jego uszkodzenia. W przypadku wąskiej strugi można czyścić
szczeliny, fugi itp.
Pianownica
Myjka może być używana z odpowiednimi detergentami służącym do wytworzenia
piany czyszczącej. Przed przystąpieniem do nanoszenia detergentu:
• Odkręć górną nakrętkę pianownicy i wlej detergent. Detergent rozcieńczaj z wodą
według specyfikacji i zaleceń producenta.
• Zakręć nakrętkę zbiornika.
• Zdejmij lancę z pistoletu.
Wsuń pianownicę w gniazdo pistoletu, a następnie przekręcić, aż do zablokowania
Ustawiaj dyszę lancy na niskie ciśnienie. Po nałożeniu detergentu odczekaj, aż
detergent zmiękczy bród co ułatwi jego usuniecie.W przypadku trudnych plam
dodatkowo stosuj szczotkę. Przy czyszczeniu pionowych powierzchni rozpocznij
nakładanie detergentu od dołu i stopniowo przesuwaj ku górze. Spłukuj natomiast
od góry do dołu.
Wypłucz pianownicę czystą wodą po każdym użyciu.
Szczotka płaska
Przed przystąpieniem do pracy, usuń zamontowaną do lancy końcówkę. Wsuń
szczotkę w gniazdo i naciśnij spust w pistolecie ciśnieniowym.
Po zakończeniu pracy zamknij dopływ wody. Wyłącz urządzenie oraz zablokuj spust
pistoletu.
Wyciągnij wtyczkę przewodu z gniazdka źródła zasilania.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności opisane w tym rozdziale
przeprowadzaj przy odłączonym źródle zasilania.
W przypadku transportu myjki pamiętaj, że zbiorniczek na detergent musi być pusty.
Urządzenie musi być tak zabezpieczone, aby nie przewróciło się. Nie przechowuj
myjki w temperaturze niższej niż 5 st.C. Ujemne temperatury mogą spowodow
zamarznięcie wody w myjce lub akcesoriach i doprowadzić do jej uszkodzenia.
Należy oprożnić pompę z wody, uruchomiając silnik na parę sekund i naciskając
kilkakrotnie spust.W przypadku, gdy ciśnienie wody jest słabe sprawdź i w razie
potrzeby oczyścić filtr znajdujący się z tyłu myjki w króćcu przyłącza wodnego
(Rys.B). Odkręć króciec, wyjmij znajdującą się w środku uszczelkę gumową a
następnie wysunąć filtr. Filtr umyj pod bieżącą wo i oczyszczony zamontuj
ponownie.
11. Części zamienne i akcesoria
Akcesoria dostępne w sprzedaży:
DED8823A1 - Szampon do mycia samochodów osobowych 1L
DED8823A2 - Szampon do mycia samochodów osobowych 5L
DED8823A3 - Piana aktywna preparat do mycia samochodów osobowych 1L
DED8823A4 - Piana aktywna preparat do mycia samochodów ciężarowych 1L
DED8823A5 - Preparat myjący do kostki brukowej betonowej 1L
DED8823A6 - Preparat do mycia tarasów gresowych lub kamiennych 1L
DED8823A7- Preparat myjący 1L do mycia elewacji
DED8823A8- Piana aktywna dwufazowa 2L
DED8823A35-Piana aktywna do samochodów
DED8823A55-Preparat myjący 5L do kostki betonowej
DED8823A65-Preparat myjący 5L do mycia tarasów gresowych lub kamiennych.
W przypadku zakupu części zamiennych i akcesorw należy skontaktow się
z serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na
tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie
gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu
zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłać do
serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu najbliższego względem
miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie
dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy
wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty
wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek
odłączyć urządzenie od zasilania.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Myjka
ciśnieniowa nie
działa
Uszkodzony włącznik
Przekaż urządzenie do
serwisu
Urządzenie nie
podłączone do źródła
zasilania
Podłączyć urządzenie do
źródła zasilania
Napięcie zasilania jest
nieodpowiednie
Sprawdzić czy napięcie
zasilania odpowiada
wartości podanej na
tabliczce znamionowej
Urządzenie nie
wytwarza
ciśnienia
Brak wody
Sprawdzić podłączenie
wody
Zapchany filtr wody
Wyczyścić filtr
Wahania
ciśnienia
Zabrudzona dysza
Oczyścić dysze
Nieodpowiednia ilość
wody
Skorygować ilość wody
Zapchany filtr wody
Wyczyścić filtr
Nieszczelność
Niedokręcony króciec
przyłączeniowy do węza z
wodą
Dokręcić mocniej króciec do
myjki
Nieszczelność urządzenia
Przekaż urządzenie do
serwisu
13. Kompletacja urządzenia
1. Myjka 1 szt., 2. Pistolet natryskowy 1 szt., 3. Wąż wysokocićnieniowy 1 szt.,
4. Lanca 1 szt., 5. Dysza rotacyjna 1 szt. 6. Szczotka płaska – 1 szt., 7. Filtr 1
szt. 8. Szybkozłączka – 1 szt., 9. Pianownica 1 szt.
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich
dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego
użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o
lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich
stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umliwia zachowanie cennych zasobów
i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być
zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy
udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się
niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze
sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
LP
Nazwa części
LP
Nazwa części
1
Osłona plastikowa
19
Włącznik
2
Wkręt
20
Silnik elektryczny z pompą
3
Blokada węża
21
Wkręt
4
Bęben węża
22
Wkręt
5
Wkręt
23
Mocowanie rękojeści
6
Wspornik bębna
24
Obudowa górna
7
Mocowanie bębna
25
Koło jezdne
8
Wkręt
26
Mocowanie koła
9
Przewód zasilający
27
Wkręt
10
Wkręt
28
Zaślepka koła
11
Płytka PCB
29
Mocowanie dyszy
12
Osłona przednia 1
30
Uchwyt pianownicy
13
Osłona przednia 2
31
Wkręt
14
Wspornik
32
Uchwyt plastikowy
15
Osłona gniazda wylotowego
33
Wkręt
16
Blokada gniazda wylotowego
34
Uchwyt pistoletu
17
Osłona przednia
35
Schowek na wąż
18
Wkręt
36
Uchwyt teleskopowy

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756