Znaleziono w kategoriach:
Piła szablasta DEDRA DED7968

Instrukcja obsługi Piła szablasta DEDRA DED7968

Powrót
1
DED7968
PL PILARKA SZABLOWA 710W
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ ŠAVLOVÁ PILA 710W
Návod k obsluze se záručním listem
SK CHVOSTOVÁ PÍLA 710 W
Užívateľská príručka so záručným listom
LT TIESINIS PJŪKLAS 710W
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV ZOBENZĀĢIS 710W
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU SZABLYAFŰRÉSZ 710W
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR SCIE SABRE 710W
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ES SIERRA DE SABLE 710W
Manual de Instrucciones con la carta de
garantía
RO FERESTRĂU SABIE 710W
Instrucțiuni de utilizare și certificat de
garanție
NL RECIPROZAAG 710W
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE SÄBELSÄGE 710W
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody DEDRA-EXIM
zabronione
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti DEDRA EXIM je zakázáno.
Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení.
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti DEDRA-EXIM
zakázané.
Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia.
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „DEDRA EXIM“ sutikimo draudžiamas. „Dedra
Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo.
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra-Exim firmas piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma.
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a DEDRA-EXIM írásos engedélye nélkül tilos
A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
FR
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de DEDRA-EXIM
est interdite.
Dedra-Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de complément sans avertissement.
ES
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de la empresa
Dedra Exim prohibido
Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y complementarios sin previo aviso.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a
Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra-Exim
Firma Dedra-Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă.
NL
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmenten of het geheel van de Gebruiksaanwijzing zonder de
toestemming van de firma Dedra-Exim is verboden.
De firma DEDRA-EXIM behoudt het recht om de constructie, techniek en de voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling.
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von DEDRA-EXIM
vervielfältigt oder verbreitet werden.
Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren.
KONTAKT:
/Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/ Contact:/ Contact:/ Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165;
fax (22) 73-83-779; E-mail info@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
A
B
MAX 5 4 3 2 1
D
7968. 130618. V1
3
Opis Zastosowanych Piktogramów/ Popis Použitých Piktogramů/ Opis Používaných Piktogramov/ Panaudo
Piktogramų Aprašymas/ Lietoto Piktogrammu Apraksts/ Az Alkalmazott Piktogramok
Magyarázata/interpretation Des Pictogrammes/ Descripción De Los Pictogramas/ Descrierea
Pictogramelor/omschrijving Van De Gebruikte Pictogramme/ Gebot: Lesen Sie, Bitte, Die
Bedienungsanleitung/ Verwendete Piktogramme
NAKAZ: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI/ PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/ PRÍKAZ: OBOZNÁMTE SA S UŽÍVATEĽSKOU
PRÍRUČKOU/ PRIVALOMA: PERSKAITYKITE APTARNAVIMO INSTRUKCIJĄ/ NORĀDĪJUMS: RŪPĪGI IEPAZĪSTIETIES AR LIETOTĀJA
ROKASGRĀMATĀ SNIEGTO INFORMĀCIJU/ UTASÍTÁS: OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT/ ORDRE: AVANT L'USAGE LIRE LE MODE D'EMPLOI/
INDICACIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES/ OBILGATORIU: CITIȚI MANUALUL DE UTILIZARE/ BEVEL: LEES DE
GEBRUIKSAANWIJZING/ GEBOT: DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
NAKAZ: UŻYWAĆ OCHRONNIKÓW SŁUCHU / POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU/ POUŽÍVAJTE CHRÁNIČE SLUCHU/ PRIVALOMA: NAUDOTI
APSAUGINIUS AKINIUS/ LIETOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS/ UTASÍTÁS: HASZNÁLJON FÜLVÉDŐT/ ORDRE: UTILISER LA
PROTECTION DE L'OUÏE/ USAR PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS/ TREBUIE FOLOSIŢI APARATE PENTRU PROTECŢIA AUZULUI/
GEHOORBESCHERMING GEBRUIKEN/ DER GEHÖRSCHUTZ IST ZU BENUTZEN
NAKAZ: STOSOWAĆ OKULARY OCHRONNE/ ÍKAZ: POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ BRÝLE/ PRÍKAZ: POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ OKULIARE/
PRIVALOMA: NAUDOTI APSAUGINIUS AKINIUS/ NORĀDĪJUMS: NĒSĀJIET AIZSARGACENES/ UTASÍTÁS: VISELJEN VÉDŐSZEMÜVEGET/ ORDRE:
UTILISER LES LUNETTES DE PROTECTION/ INDICACIÓN: USAR LAS GAFAS DE PROTECCIÓN/ OBLIGATORIU: FOLOSIŢI OCHELARI DE
PROTECŢIE/ BEVEL: DRAAG VEILIGHEIDSBRIL/ GEBOT: SCHUTZBRILLE TRAGEN
NAKAZ: STOSOWAĆ ŚRODKI OCHRONY DRÓG ODDECHOWYCH/ PŘÍKAZ: POUŽÍVEJTE PROSTŘEDKY PRO OCHRANU DÝCHACÍCH CEST/
PRÍKAZ: POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ PROSTRIEDKY NA OCHRANU DÝCHACÍCH CIEST/ PRIVALOMA: NAUDOTI KVĖPAVIMO TAKŲ APSAUGOS
PRIEMONES/ PIEPRASĪJUMS: IZMANTOT ELPCEĻU ATTIECĪGU AIZSARDZĪBU/ UTASÍTÁS: HASZNÁLJON LÉGÚTI VÉDELMI FELSZERELÉST/
ORDRE: UTILISER LES EQUIPEMENTS DE PROTECTION DES VOIES RESPIRATOIRES/ INDICACIÓN: USAR LAS PROTECCIONES DE LAS VIAS
RESPIRATORIAS/ OBLIGATORIU: UTILIZAŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE A CĂILOR RESPIRATORII/ BEVEL: ADEMHALINGSAPPARATUUR
GEBRUIKEN/ GEBOT: ATEMSCHUTZGERÄTE BENUTZEN
INFORMACJA: URZĄDZENIE W DRUGIEJ KLASIE OCHRONNOŚCI PRZECIWPORAŻENIOWEJ/ INFORMACE: ZAŘÍZENÍ POŽÁRNÍ
BEZPEČNOSTNÍ TŘÍDY 2/ INFORMÁCIA: ZARIADENIE VYROBENÉ V 2. PROTIPOŽIARNEJ OCHRANNEJ TRIEDE/ INFORMACIJA: ĮRENGINYS TURI
ANTRĄ PRIEŠGAISRINĖS APSAUGOS KLASĘ/ INFORMĀCIJA: IERĪCE IZGATAVOTA PRETUGUNS AIZSARDZĪBAS OTRĀJĀ KLASĒ/
TÁJÉKOZTATÓ: A BERENDEZÉS KETTES TŰZVÉDELMI OSZTÁLYÚ KIVITELBEN KÉSZÜLT/ INFORMATION: APPAREIL DANS LA DEUXIEME
CLASSE DE PROTECTION CONTRE L'INCENDIE / INFORMACIÓN: EL APARATO DE SEGUNDA CLASE DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS/
INFORMAŢIE; APARAT DIN A DOUA CLASĂ DE PROTECŢIE CONTRA INCENDIILOR/ INFORMATIE: DE MACHINE VAN DE TWEEDE
BRANDBESCHERMINGSKLASSE/ INFORMATION: EIN GERÄT DER ZWEITEN BRANDSCHUTZKLASSE
PL
SPIS TREŚCI
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenie użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Podłączenie do sieci
9. Włączanie urządzenia
10. Użytkowanie urządzenia
11. Bieżące czynności obsługowe
12. Części zamienne i akcesoria
13. Samodzielne usuwanie usterek
14. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
Deklaracja Zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny
dokument. W przypadku braku Deklaracji Zgodności należy się
skontaktować z Dedra-Exim Sp. z o.o.
Informacja. Ogólne Warunki Bezpieczeństwa zastały dołączone do
instrukcji jako oddzielna broszura. Szczegółowe warunki
bezpieczeństwa dla opisanego urządzenia załączono do instrukcji.
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia
prądem elektrycznym lub obrażenia mechanicznego. Przed
przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie s
z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie Instrukcji Obsługi,
instrukcji bezpieczeństwa pracy i Deklaracji Zgodności.
Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w
Instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie żywotności Państwa
urządzenia Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek zawartych w instrukcji bezpieczeństwa
pracy. Instrukcja bezpieczeństwa pracy jest dołączona do urządzenia
jako oddzielna broszura i należy zachować. W razie przekazania
urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję
obsługi, instrukcje bezpieczeństwa pracy. Firma Dedra Exim nie
odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nie przestrzegania
wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy przeczytać uważnie
wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i instrukcje obsługi.
Niestosowanie się do ostrzeż i instrukcji może skutkować
porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami.
Zachowaj wszystkie instrukcje, instrukcje bezpieczeństwa i deklarację
zgodności dla przyszłych potrzeb. Aktualna instrukcja znajduje się na
stronie wwww.dedra.pl.
2. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃTWA
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać
za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem
sieci zasilającej może spowodować pojawienie się napięcia na
częściach metalowych elektronarzędzia , co mogłoby
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Ręce należy trzymać w odległości bezpiecznej od zakresu
cięcia . Nie wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy
kontakcie z brzeszczotem istnieje niebezpieczeństwo zranienia
się.
Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone brzeszczoty,
znajdujące się w dobrym stanie technicznym. Wygięte ,
nieostre brzeszczoty mogą się złamać dodatkowo mogą mieć
wpływ na linię cięcia, a także mogą przyczynić się do odrzutu.
Nie należy dotykać brzeszczotu lub obrabianego materiału
tuż po zakończeniu pracy. Elementy te mogą być silnie
rozgrzane i mogą spowodować oparzenie.
Elektronarzędziem nie wolno przecinać rur wodociągowych.
Przecięcie rury powoduje szkody rzeczowe lub może
spowodować porażenie elektryczne.
Aby uniknąć przecinania gwoździ, śrub i innych twardych
przedmiotów przed rozpoczęciem pracy należy skontrolow
dokładnie obrabiany materiał.
Nie wolno przecinać materiału, którego wymiary (grubość)
przekraczają wymiary podane w danych technicznych.
Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się czy
elektronarzędzie nie dotyka do materiału.
Nie wolno odkładać elektronarzędzia, które nadal jest w ruchu.
Przewód zasilający elektronarzędzie powinien zawsze znajdować
się po stronie bezpiecznej nie narażony na przypadkowe
uszkodzenie przez działające elektronarzędzie.
4
Nawet jeśli maszyna jest eksploatowana zgodnie z
Instrukcją Obsługi niemożliwe jest całkowite
wyeliminowanie pewnego czynnika ryzyka związanego z konstrukcją i
przeznaczeniem urządzenia.
W szczególności występują następujące ryzyka:
Dotknięcie ostrej końcówki roboczej-brzeszczotu
Dotknięcie gorącego brzeszczotu, który nagrzewa się w trakcie
pracy
Złamanie lub pęknięcie brzeszczotu
Odrzucenie narzędzia z powodu zaklinowania się brzesczotu
Odrzucenie części lub całości obrabianego materiału
3. OPIS URZĄDZENIA
Patrz rysunek B
1. Uchwyt roboczy; 2. Przycisk blokady stopy; 3. Stopa robocza;
4. Brzeszczot; 5. Włącznik; 6. Przewód zasilający; 7. Regulator obrotów;
8. Przycisk blokady;
4. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Pilarka szablasta jest narzędziem przeznaczonym do cięcia oraz wyciania
kształtów w takich materiałach jak drewno i materiały pochodne, materiałach
ceramicznych, metalach oraz tworzywach sztucznych. Za pomocą pilarki
można wykonać cięcia proste jak i krzywoliniowe. Cięcie wykonywane jest za
pomocą końcówki roboczej – brzeszczotu.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych ,
warsztatach naprawczych, pracach amatorskich przy wnoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunkach pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
5. OGRANICZENIA UŻYCIA
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe
nie opisane w Instrukcji Obsługi będą traktowane za bezprawne i powodują
natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych. Użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem, bądź niezgodnie z Instrukcją Obsługi spowoduje
natychmiasto utratę Praw Gwarancyjnych, a Deklaracja Zgodności traci
ważność.
Dopuszczalne warunki pracy:
Praca dorywcza: cykl pracy S2 15 minut. Praca w
pomieszczeniach zamkniętych o sprawnie działającej wntylacji.
6. DANE TECHNICZNE
Model
DED7968
Typ maszyny
Pilarka szablowa
Napięcie pracy [V/Hz]
230V / ~50Hz
Moc znamionowa silnika [W]
710W
Stopień ochrony
IP20
Klasa ochronności
II
Prędkość obrotowa [rpm]
800-3000rpm
Maksymalna głębokość cięcia [mm]
115mm
Emisja hałasu:
- Lwa [dB(A)]
98dB(A)
- niepewność pomiaru (Kwa) [dB(A)]
3dB(A)
- Lpa [dB(A)]
87dB(A)
- niepewność pomiaru (Kpa) [dB(A)]
3dB(A)
Całkowita wartość drgań i niepewność
K [m/s2] dla >2,5 dla płyty
wiórowej
7,94 / 1,5[m/s2]
Całkowita wartość drgań i niepewność
K [m/s2] dla >2,5 dla belek
drewnianych
6,92 / 1,5[m/s2]
Informacja na temat hałasu i drgań.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745, wartości podano powyżej
w tabeli. Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu,
podczas pracy zawsze należy ywać środków
ochrony słuchu!
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia
z drugim. Podany powyżej poziom emisji hałasu może być również
wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na hałas.
Poziom hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się
różnić od zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania,
należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące
także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone ale
nie jest używane do pracy.
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z
normą EN 60745-2-11 i podano w tabelii powyżej.
7. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Wszystkie czynności należy przeprowadzać przy
wyjętej z gniazdka wtyczce.
W celu przygotowania urządzenia do pracy należy:
Upewnić się czy włącznik jest w pozycji wyłączony. Przeprowadzić oględziny
elementu przecinanego czy nie znajdują się w nim elememty obce (gwoździe,
śruby, itp.). Sprawdzić stabilność obrabianego materiału, a w razie potrzeby
zamocować stabilnie.
Mocowanie brzeszczotu (rys. C)
Mocowany brzeszczot powinien posiadać uchwyt ½”, długość więks niż
element przecinany oraz przeznaczenie zgodne z obrabianym materiałem.
Brzeszczot mocować w rękawicach ochronnych.
W celu zamocowania brzeszczotu należy obrócić uchwyt roboczy (rys. B.1)
brzeszczotu o 90° w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu wskazówek
zegara. Wsunąć końcówkę brzeszczotu w gniazdo i zwolnić uchwyt. Po
zamocowaniu sprawdzić czy brzeszczot zamocowany jest stabilnie i przy próbie
poruszenia go nie występują wyraźne luzy. Praca niestabilnym brzeszczotem
jest zabroniona.
Regulacja stopy roboczej
Regulacji stopy należy dokonać w przypadku gdy zostanie użyty brzeszczot o
długości większej niż 150mm. W celu zmiany położenia stopy roboczej należy
wcisnąć przycisk blokady (rys.B.2) w pozycję odblokowaną, a następnie
wsunąć lub wysunąć stoo żądaną odległość. Po regulacji wcisnąć przycisk
blokady w pozycję zablokowany i upewnić się czy stopa zamontowana jest
stabilnie.
8. PODŁĄCZENIE DO SIECI
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna b wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi
bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy
urządzenia podano w poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
<700
0,75
6
700÷1400
1
10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był
mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ożyć tak, aby
w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny kabla zasilającego. Nie ciągnąć za kabel
zasilający.
9. WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć i przytrzymać włącznik (rys. B.6).
Urządzenie posiada blokadę włącznika (rys. B.8), która umożliwia pracę ciągłą
bez konieczności trzymania wciśniętego włącznika. W celu uruchomienia
blokady należy trzymając wciśnięty przycisk włącznika, wcisnąć przycisk
blokady.
W celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić przycisk włącznika lub gdy jest
zablokowany wcisnąć krótko przycisk blokady, a następnie go zwolnić.
10. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Regulowanie prędkości skokowej (rys. D)
Pilarka szablowa DED7968 posiada pokrętło regulacji obrotów silnika, która
przekłada się na częstość skoków brzeszczota. Dobór prędkości uzależniona
jest od obrabianego materiału jak i warunków pracy. Zaleca się dobór
mniejszych prędkości przy rozpoczynaniu pracy w materiale, elementach z
tworzyw sztucznych oraz aluminium. Prędkość należy dobrać w sposób
eksperymentalny. Sugerowane prędkości dla materiałów (rys. D):
1. Stal; 2. Plastik; 3. Aluminium; 4. Miękka stal; 5. Lekki beton; MAX. Drewno.
Praca pilarką Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy należy
upewnić się iż brzeszczot jest dłuższy niż grubość
przecinanego elementu. Istnieje niebezpieczeństwo odrzutu.
W razie zablokowania brzeszczotu w materiale zaleca się natychmiastowe
wyłączenie urządzenia i wyjęcie z materiału brzeszczotu.
Wycinanie otworów
W celu rozpoczęcia wycinania otworu należy za pomocą wiertła wywiercić w
materiale dziurę o średnicy większej niż szerokość brzeszczotu, a następnie
wprowadzić brzeszczot w wykonany otwór i rozpocząć wycinanie po
wyznaczonej ścieżce.
Cięcie wgłębne Cięcie wgłębne dopuszczalne jest tylko dla
materiałów miękkich (drewno, płyty kartonow
gipsowe). Do cięcia wgłębnego używać krótkich brzeszczotów.
Każdorazowo upewnić się co znajduje się pod przecinanym materiałem
(przewody elektryczne, rury wodociągowe, gazowe). Zabrania się ciąć
wgłębnie elementów metalowych.
W celu rozpoczęcia cięcia wgłębnego zaleca się ustawienie obrotów na
najwyższą wartość. W celu ułatwienia początkowego wgryzienia się
brzeszczotu w materiał zaleca się wywiercenie otworu prowadzącego, a
następnie rozpoczęcie przecinania brzeszczotem umieszczonym w tym
otworze. Stopę oprzeć przednią krawędzią o obrabiany materiał a następnie
włączyć pilarkę. Dociskając elektronarzędzie, powoli zagłębiając brzeszczot w
5
głąb materiału do momentu zrównania się stopy z materiałem. Kontynuować
cięcie po wyznaczonej linii.
Cięcie metali
Zabronione jest cięcie wgłębne w metalu.
Podczas przecinania metalu należy pamiętać o doborze odpowiedniego
brzeszczotu jak również zapewnieniu odpowiedniego chłodzenia i smarowania
przecinanego materiału jak i brzeszczotu.
11. BIEŻĄCE CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE
Wszystkie czynności obsługowe takie jak wymiana
końcówki roboczej, regulacja stopy, należy
przeprowadzać przy wyjętej z gniazdka wtyczce.
Wymiana szczotek
W celu wymiany szczotek należy wykręcić 6 śrub znajdujących się w rękojeści
pilarki, a następnie zdjąć górną część obudowy rękojeści. Delikatnie wysunąć
główną część pilarki z dolnej części rękojeści by uzyskać swobodniejszy dostęp
do szczotek. Za pomocą śrubokrętu płaskiego (brak w zestawie) delikatnie
podważyć blaszki blokujące szczotek. Sprężyna szczotki powinna swobodnie
wypchnąć górną blaszkę umożliwiając wyciągnięcie zużytych szczotek.
Następnie w szczelinę szczotkotrzymacza wsunąć nowe szczotki doginając
blaszki blokujące by zaczepiły się z dwóch stron. Złożyć górną i dolną część
rękojeści i skręcić 6 śrubami.
Przechowywanie i konserwacja
Po pracy zaleca się przedmuchać urządzenie za pomocą sprężonego
powietrza, a obudowę oczyścić za pomocą wilgotnej szmatki.
Przed rozpoczęciem przechowywania należy pilarkę oczyścić oraz
zdemontować brzeszczot.
Elektronarzędzie należy przechowywać w suchym i czystym miejscu, najlepiej
w oryginalnym pudełku. Zaleca się temperatury przechowywania 5-20°C z dala
od materiałów łatwopalnych. Miejsce przechowywania powinno być
niedostępne dla dzieci.
Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu.
Transport
Pilarkę transporotować w oryginalnym opakowaniu, zwracając uwagę by
podczas transportu nie uszkodzić elektronarzędzia, a także by do wnętrza nie
dostały się ciałą obce.
12. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
Części zamienne i akcesoria nie stanowią kompletacji
urządzenia, możliwe jest ich dokupienie.
DED79681 brzeszczot do drewna
DED79682 brzeszczot do metalu i plastiku
13. SAMODZIELNE USUWANIE USTEREK
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania
usterek należy odłączyć urządzenie od zasilania i upewnić
się, że nie działa.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Pilarka nie
działa
Kabel zasilający
jest źle
podłączony lub
uszkodzony
Wcisnąć głębiej wtyczkę do
gniazdka, sprawdzić kabel
zasilający. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia
przewodu zasilającego przekazać
urządzenie do serwisu.
W gniazdku nie
ma napięcia
Sprawdzić napięcie w gniazdku.
Sprawdzić, czy nie zadziałał
bezpiecznik.
Uszkodzony
włącznik
Wymienić włącznik na nowy
przekazać urządzenie do serwisu.
Silnik nie ma
mocy, rusza z
trudem
Zużyte szczotki. Wymienić na
nowe przekazać urządzenie do
serwisu.
Czuć zapach
spalonej izolacji
Silnik wymaga naprawy
przekazać urządzenie do serwisu.
Silnik
przegrzewa się
Zapchane otwory
wentylacyjne
Przedmuchać sprężonym
powietrzem.
Efektywność
pracy bardzo
mała
Zużyty brzeszczot
Wymienić brzeszczot na nowy.
14. KOMPLETACJA URZĄDZENIA. UWAGI KOŃCOWE
Opakowanie powinno zawierać:
- Pilarkę szablową – 1 szt.
- Brzeszczoty 2 szt.
- Szczotki elektrografitowe 2 szt.
- Instrukcję obsługi z dokumentacją
Uwagi końcowe
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer PARTII
umieszczony na tabliczce znamionowej. Prosimy opisać uszkodzoną część,
podając orientacyjny termin zakupu urządzenia. W okresie gwarancyjnym
naprawy dokonywane są na zasadach podanych w Karcie Gwarancyjnej.
Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu
(sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), lub przesłdo
Serwisu Centralnego DEDRA - EXIM. Prosimy uprzejmie dołączyć kartę
gwarancyjną wystawioną przez Importera. Bez tego dokumentu naprawa
będzie traktowana jako pogwarancyjna. Po okresie gwarancyjnym naprawy
wykonuje Serwis Centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do Serwisu
(koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
15. WYKAZ CZĘŚCI DO RYSUNKU ZŁOŻENIOWEGO
1
Stopa robocza
38
Stojan
2
Osłona gumowa
39
Osłona wirnika
3
Korpus przekładni
40
Osłona gumowa łożyska
4
Osłona sprężyny
41
Łożysko
5
Sprężyna
42
Stopa robocza
6
Sworzeń zabezpieczający
43
Śruba
7
Sprężyna
44
Wirnik
8
Osłona sprężyny
45
Śruba
9
Płytka dociskowa
46
Ogranicznik łożyska
10
Śruba
47
Łożysko
11
Śruba
48
Śruba
12
Osłona
49
Wałek zębaty
13
Nakrętka M8
50
Mimośród
14
O-ring
51
Trzpień
15
Łożysko
52
Łożysko igiełkowe
16
Ogranicznik
53
Osłona łożyska
17
Szczotkotrzymacz
54
Płyta ślizgowa
18
Łożysko 6000
55
Kulka stalowa
19
Osłona sterowania część prawa
56
Płytka
20
Śruba
57
Górna osłona
21
Osłona sterowania część lewa
58
Śruba
22
Obudowa
59
Śruba
23
Sczczotkotrzymacz
60
Osłona łożyska
24
Wkręt szczotkotrzymacza
61
Sworzeń
25
Szczotka płaska
62
Sprężyna
26
Śruba
63
Osłona łożyska
27
Uchwyt strona prawa
64
Tuleja zewnętrzna
28
Śruba
65
Sprężyna
29
Stabilizator przewodu
66
Tuleja wewnętrzna
30
Przewód zasilajacy z wtyczką
67
Osłona łożyska
31
Odgiętka przewodu
68
Osłona przeciwpyłowa
32
Śruba
69
Uszczelka przeciwpyłowa
33
Uchwyt lewa strona
70
łożysko kulkowe
34
Włącznik
71
Sworzeń
35
Regulator obrotów
72
Trzpień
36
Cewka indukcyjna
73
Uchwyt roboczy kpl.
37
Cewka indukcyjna
16. INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKÓW O
POZBYWANIU SIĘ URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I
ELEKTRONICZNYCH (dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich
dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi. Prawidłowe
postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku
podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego
punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc
zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich stronach
internetowych .
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i
uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może
być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami
przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756