Znaleziono w kategoriach:
Szlifierka prosta DEDRA DED7948

Instrukcja obsługi Szlifierka prosta DEDRA DED7948

Powrót
DED7948
Instrukcja ważna dla urządzeńwyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: /
Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.12.2022
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7948.010601.V2
PL
Szlifierka prosta 550 W
Instrukcja obsługi z kartągwarancyjną
RO
Egyenes köszörű550 W
Instrucțiuni de utilizare cu card de garanție
CZ
Přímá bruska 550 W
Návod k obsluze se záručním listem
SI
Taisnāslīpmašīna 550 W
Navodila za uporabo z garancijsko kartico
SK
Priama brúska 550 W
Užívateľská príručka so záručným listom
HR
Ravna brusilica od 550 W
Upute za upotrebu s jamstvenim listom
LT
Tiesus šlifuoklis 550 W
Naudojimo instrukcija su garantiniu lapu
BG
Прав шлайф 550 W
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
LV
Taisnāslīpmašīna 550 W
Lietošanas instrukcija ar garantijas karti
UA
Пряма шліфувальна машина
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
HU
Egyenes köszörű550 W
Használati utasítás garanciajeggyel
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra
Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić
podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření vodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je
zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukč a technické a komplementač změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku.
Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim
zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu
byťdôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma
Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kāarīkomplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai.
Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapāwww.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A
Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a
termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhetőwww.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Aceastăredactare este protejatăprin legea dreptului de autor. Este interzisăcopierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțialăsau în
totalitate a Manualului de utilizare fărăpermisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervădreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără
o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilăpe pagina www.dedra.pl
LV
Visas tiesības aizsargātas. Šo darbu aizsargāautortiesības. Lietotāja rokasgrāmatas kopēšana vai izplatīšana pa daļām vai pilnībābez Dedra Exim atļaujas ir aizliegta Dedra Exim patur
tiesības veikt dizaina, tehniskas un komplektācijas izmaiņas bez iepriekšēja brīdinājuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietotāja rokasgrāmata pieejama vietnē
www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. To delo je zaščiteno z avtorskimi pravicami. Kopiranje ali razširjanje uporabniškega priročnika po delih ali v celoti brez dovoljenja družbe Dedra Exim je prepovedano
Družba Dedra Exim si pridržuje pravico do oblikovnih, tehničnih in končnih sprememb brez predhodnega obvestila. Te spremembe ne morejo biti razlog za oglaševanje izdelka. Uporabniški
priročnik je na voljo na spletni strani www.dedra.pl.
HR
Sva prava pridržana. Ova je studija zaštićena autorskim pravima. Zabranjeno je kopiranje ili širenje korisničkog priručnika u dijelovima ili u cijelosti bez suglasnosti tvrtke Dedra Exim. Dedra
Exim zadržava pravo uvođenja strukturnih i tehničkih promjena kao i izmjena sklopa bez prethodne najave. Ove izmjene ne mogu biti temelj za oglašavanje proizvoda. Korisnički priručnik
dostupan na www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Това произведение е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части или изцяло без
разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без предварително уведомление. Тези
промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е на разположение на адрес www.dedra.pl
UA
Всі права захищені.Ця робота захищена авторським правом.Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу Dedra Exim заборонено
Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію,технічні характеристики та комплектацію без попереднього повідомлення.Ці зміни не можуть бути підставою для
реклами продукту.Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
E
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů/ Opis používaných piktogramov / Panaudotųpiktogramųaprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott
piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Opis piktogramov / Opis piktograma / Описание на пиктограмите
Nakaz: przeczytaj instrukcjęobsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavim
o
i
nstrukciją/ Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatāsniegto informāciju / Utasís: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizar
e
Navodilo: preberite navodila za uporabo / Uputa: pročitajte korisnički priručnik / Заповедта:прочетете ръководството за употреба / Заборона:прочитайт
е
і
нструкцію з експлуатації
Nakaz: używaćochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet dzirde
s
a
izsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie săfolosiţi aparate pentru protecţia auzului / Obvezno: uporabljajte ščitnike za ušesa / Savjet: koristit
e
z
aštitu za sluh / Задължително:Използвайте предпазни средства за уши / Рецепт:використовуйте захисні окуляри
Nakaz: stosowaćokulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius
/
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen dőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Predpis: uporabljajte zaščitna ocala / Savjet
:
k
oristite zaštitne naočale / Предписание:използвайте предпазни очила / Обов'язково:використовуйте захисні навушники
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ príkaz: používajte ochranné prostriedky n
a
o
chranu dýchacích ciest/ privaloma: naudoti kvėpavimo takųapsaugos priemones/ pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ utasítás: használjon légúti
v
édelmi felszerelést/ obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ Obvezno: uporabljajte zaščito dihal / Savjet: nositi zaštitu za disanje
/
З
адължително:Използвайте дихателна защита / Обов'язково:використовувати засоби захисту органів дихання
I
nformacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / Informace: zařízení v druhé tříděochrany / Informácia: zariadenie v druhej triede ochrany / Informacija:
į
rankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / Informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / Információ: a termék második osztályú besorolással rendelkezi
k
Informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / Informacije: naprava v zaščitnem razredu II / Podaci: uređaj u drugoj klasi zaštite / Информация
:
у
стройство в клас на защита II / Інформація:Діаметр диска
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu sięurządzeńelektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy sięskontaktowaćz Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytaćwszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeńi wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może byćprzyczynąporażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego
użytku.
2. Opis urządzenia (Rys A)
1. Nakrętka blokująca uchwyt końwki roboczej, 2. Uchwyt końcówki roboczej, 3.
Korpus przekładni, 4. Włącznik, 5. Rękojeść główna, 6. Regulator prędkości
obrotowej, 7. Przewód zasilający
3. Przeznaczenie urządzenia
Szlifierka prosta służy do wykonywania prac z zakresu szlifowania metalu, drewna,
tworzywa sztucznego i podobnych materiałów. Znajduje zastosowanie przy
pracach w trudno dostępnych miejscach.
W zależności od wykonywanych operacji można dostosować prędkość
znamionowąkońwki roboczej w zakresie 7 000 rpm do 34 000 rpm.
Dopuszcza sięwykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może byćużytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Urządzenia nie wolno stosowaćdo cięcia płytek ceramicznych, cięcia dużych
elemenw ze stali, do wykonywania prac wymagających ciągłego chłodzenia
wodą, wiercenia w betonie i kamieniu naturalnym.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będątraktowane jako
bezprawne i powodująnatychmiastowąutratępraw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądźniezgodnie z
instrukcjąobsługi spowoduje natychmiastowąutratępraw
gwarancyjnych.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
S1 praca ciągła
Chronićprzed wilgocią
5. Dane Techniczne
Model DED7948
Napięcie znamionowe [V/Hz] 230~ / 50
Moc znamionowa [W] 550
Sto
p
ieńochron
y
p
rzed dost
ę
p
em bez
p
ośrednim IPX0
Klasa ochronny przeciwporażeniowej II
Końwka robocza [mm] 6
Zakres
p
r
ę
dkości obrotow
y
ch
min-1
7 000 34 000
Emis
a hałasu
- LpA [dB(A)] 79
- niepewność pomiaru
KpA
)
[dB
(
A
] 3
- LwA
dB
(
A
)
90
- niepewność pomiaru (KwA) [dB(A)] 3
Poziom wibrac
i r
ę
ko
eści
- ah
[
m/s2
]
4,69
- nie
p
ewność
p
omiaru K
m/s2
1,5
Masa urządzenia netto [kg] 1,75
Informacja na temat drgańi hałasu
Wartość łączona drgańah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 62841-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-23, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodowaćuszkodzenie słuchu, podczas pracy
zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgańzostała zmierzona zgodnie ze standardową
metodąbadania i może byćwykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgańmoże byćrównieżwykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgańpodczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może sięróżnićod
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochronęoperatora. Aby dokładnie oszacowaćnarażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagęwszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie opisane poniżej czynności należy wykonywaćprzy
wyjętej wtyczce z gniazdka!
Zakładanie końcówki roboczej
- przygotowaćdwa klucze, jeden do zablokowania wrzeciona, drugi do odkręcenia
nakrętki uchwytu (klucze sądołączone do urządzenia)
- zablokowaćwrzeciono, a następnie poluzowaćnakrętkęmocującą (rys. B)
- wsunąć wymaganąkońcówkęrobocząw uchwyt (rys. C)
- dokręcićnakrętkęmocującą
- sprawdzić, czy końwka robocza jest prawidłowo zamontowania, nie ma luzów,
nie wysuwa sięsamoczynnie
Wymiana uchwytu końcówki roboczej
- przygotowaćdwa klucze, jeden do zablokowania wrzeciona, drugi do odkręcenia
nakrętki uchwytu (klucze sądołączone do urządzenia)
- zablokowaćwrzeciono, a następnie odkręcićnakrętkęmocującą(rys. B)
- wyjąć zamocowany uchwyt końcówki roboczej
- wcisnąć w otr wrzeciona uchwyt o odpowiedniej średnicy, dopasowanej do
końwki roboczej (rys. D)
- nałożyći dokręcićnakrętkęmocującą
Zakładanie końcówki roboczej na trzpieniu (końcówki do polerowania, tarcze
tnące, tarcze ścierne, pasy ścierne brak w kompletacji szlifierki)
- przygotowaćdwa klucze, jeden do zablokowania wrzeciona, drugi do odkręcenia
nakrętki uchwytu (klucze sądołączone do urządzenia)
-zablokowaćwrzeciono, a nastęnie poluzowaćnakrętkęmocującą(rys. B)
- w zamontowany w urządzeniu uchwyt 6 mm wsunąć uchwyt do trzpienia 3,2 mm
-w przypadku końcówek do polerowania na śrubęna końcu trzpienia nakręcić
wymaganąkońcówkęroboczą
- w przypadku tarcz odkręcić śrubęna końcu trzpienia, nałożyćtarczępomiędzy
dwie podkładki i dokręcić śrubądo trzpienia
- w przypadku rolek ściernych odkręcić śrubęna końcu trzpienia, nałożyćrolkęi
dokręcić śrubądo trzpienia
- dokręcićnakrętkęmocującą
Regulacja prędkości obrotowej
W zależności od potrzeb, można regulowaćprędkość obrotowąwrzeciona w
zakresie 7 000 34 000 rpm. Do regulacji prędkości służy pokrętło, umieszczone
w górnej części korpusu urządzenia.
Ogólne zasady doboru prędkości obrotowej:
- wysoka prędkość do wykonywania operacji cięcia, fazowania, frezowania rowków
w drewnie, do szlifowania i polerowania drewna lub metalu
- niska prędkość do obróbki tworzyw sztucznych lub innych materiałów o niskiej
temperaturze topnienia
- niska prędkość do wiercenia w drewnie, w celu uniknięcia przegrzewania się
końcówki roboczej
- bardzo niska prędkość przy polerowaniu i czyszczeniu za pomocąszczotek
drucianych, w celu uniknięcia uszkodzenia szczotki (wyrywanie włosia)
- niska prędkość przy wierceniu bądźfrezowaniu metali nieżelaznych. Można
dodatkowo stosowaćolej lub smar, aby uniknąć przegrzewania siękońcówki
roboczej i krawędzi obrabianego materiału.
Orientacyjne prędkości obrotowe na poszczególnch ustawieniach
Ustawienie Prędkość [rpm]
1 7 000
2 12 500
3 18 000
4 23 500
5 29 000
Max. 34 000
Podczas pracy nie stosowaćnadmiernego docisku, ponieważnie poprawi to
rezultatów pracy. Dobierać końcówki robocze tak, aby praca była efektywna, a
rezultat zgodny z oczekiwaniami..
7. Podłączanie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnićsię, czy napięcie
zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna byćwykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniaćwymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz
nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w
tabeli. Instalacja winna byćwykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócićuwagęby przekrój żyły nie byłmniejszy
od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyćtak, aby w czasie pracy
nie byłnarażony na przecięcie. Nie używaćuszkodzonych przedłużaczy.
Okresowo sprawdzaćstan techniczny kabla zasilającego. Nie ciągnąć za kabel
zasilający.
Moc urządzenia [W] Minimalny przekrój
p
rzewodu
mm2
]
Minimalna wartość
bez
p
iecznika C
A
<700 0,75 6
8. Włączanie urządzenia
Włącznik urządzenia znajduje się w rękojeści głównej. (rys. A, 4). W celu włączenia
urządzenia należy wcisnąć przycisk włącznika. Urządzenie będzie pracowaćdo
momentu, w którym przycisk nie zostanie zwolniony
9. Użytkowanie urządzenia
Trzymaćurządzenie za uchwyty z tworzywa sztucznego!
Informacje ogólne:
Utrzymywać szczeliny wentylacyjne w czystości, aby zapobiegaćprzegrzaniu
silnika.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy narzędzie robocze w
uchwycie jest prawidłowo zamontowane. Narzędzie musi być
mocno zablokowana w uchwycie narzędzia.
Upewnić się,że:
- narzędzie i prędkość sąwłaściwie dobrane do zamierzonego zastosowania.
Dostosowując narzędzie i prędkość do zaplanowanego zadania i obróbki, można
wykonaćpracęszybciej i efektywniej.
Zawsze trzymać urządzenie z dala od twarzy. Wrzeciono osiąga prędkość max.
27 000 rpm i w przypadku uszkodzenia końwki roboczej może nastąpićjej
gwałtowny wyrzut, co może spowodowaćuraz.
Przed użyciem narzędzia należy sięz nim zapoznaćpoprzez zapoznanie sięz
jego wagąiśrodkiem ciężkości. Użyć odpadu materiału, aby trochępoćwiczyći
nauczyćsię, jak to narzędzie reaguje z żnymi ustawieniami prędkości.
Do zadańwymagających precyzji, jak na przykład grawerowanie, polerowanie lub
szlifowanie, dzięki wyprofilowaniu urządzenia można trzymaćje jak długopis.
Cięcie:
Używaćwyłącznie nienaruszonych, nieuszkodzonych tarcz tnących. Wygięte,
tępe lub w inny sposób uszkodzone tarcze tnące mogąsięzłamać.
Nigdy nie używać tarczy tnącej do procesów polerowania bądźszlifowania!
Posuwać sięumiarkowanie podczas pracy i upewniać się,że tarcza tnąca nie
zacięła się.
Ciąć tylko krawędziączołową, nie przekrzywiaćtarczy podczas cięcia.
Zawsze przesuwaćtarczętnącąprzez obrabiany przedmiot w kierunku
odwrotnym do rotacji tarczy
Szlifowanie:
Utrzymywaćstały nacisk podczas szlifowania, aby zwiększyć żywotność ściernic
i pasów ściernych.
Podczas obróbki dokonywaćkilku przejść po powierzchni.
Frezowanie:
Frezować wnomiernym ruchem do przodu, aby zapobiec przegrzanie frezu.
Polerowanie:
Podczas polerowania obrabianego przedmiotu, poprowadzić narzędzie bez
nadmiernego nacisku.
Stosowanie szczotek ze stali nierdzewnej
Podczas polerowania obrabianego przedmiotu, poprowadzić narzędzie bez
nadmiernego nacisku.
Do polerowania lub czyszczenia szczotką z drutem stalowym, wybrać najniższy
poziom prędkości 1, aby zapobiec uszkodzeniu szczotki i materiału.
Tryb pracy: Cięcie
Do cięcia i przycinania na długość materiałów takich jak np. drewno, tworzywa
sztuczne, aluminium, mosiądz lub metal a także wystające gwoździe lub wkręty:
używaćtarcz tnących
Tryb pracy: szlifowanie
Do szlifowania drewna, metalu lub stali:
używaćpasów ściernych
lub tarcze ścierne
Do polerowania kamienia lub ceramiki:
stosowaćgłowice szlifierskie z tlenku glinu
Do szlifowania lub gratowania płytek szklanych lub twardych, kruchych materiały
takie jak ceramika:
użyj kamienia szlifierskiego
Tryb pracy: Frezowanie
Do frezowania rowków, frezowania form, otworów lub przepusty w drewnie lub
tworzywach sztucznych:
użyćfrezu do rowków z uchwytem pozycjonującym
Do wcinania lub rowkowania materiału, np. obróbki biżuterii:
używaćfrezu z głowicąkulową
Tryb pracy: Grawerowanie
Do wykonywania grawerunków w materiałach takich jak metal, tworzywa sztuczne,
szkło, ceramika, drewno lub skóra:
używaćdiamentowych końcówek grawerskich oraz elastycznego wałka
Tryb pracy: polerowanie
Do polerowania tworzyw sztucznych lub metali szlachetnych, takich jak złoto i
srebro:
używaćnasadek do polerowania
Tryb pracy: usuwanie rdzy (na przykład do usuwania rdzy z uszkodzonych
obszarów w sektorze motoryzacyjnym):
użyj szczotki ze stali nierdzewnej
Tryb pracy: Wiercenie
Do wiercenia otworów 3 mm lub 2 mm w metalu, drewnie lub tworzywa sztuczne:
używaćwiertełkrętych HSS
10. Bieżące czynności obsługowe
Czyszczenie
Należy dołożyćstarań, aby urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i
obudowa silnika były w miaręmożliwości wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Usunąć
kurz czystą ściereczkąbądźwydmuchaćzanieczyszczenia za pomocąkompresora
powietrza.
Zalecamy czyścićurządzenie po każdym użyciu.
Urządzenie czyścićregularnie wilgotną ściereczkąz niewielką ilościąmydła. Nie
należy używać środków czyszczących bazujących na rozpuszczalniku, mogąone
uszkodzićplastikowe części urządzenia.
Upewnićsię,że woda nie może przenika do urządzenia!
Sprawdzanie przewodu zasilającego
Okresowo sprawdzaćstan przewodu zasilającego..
Nie pracowaćurządzeniem z uszkodzonym przewodem
zasilającym!
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu urządzenie oddaćdo serwisu w
celu wymiany na sprawny.
Przechowywanie
Urządzenie przechowywaćodłączone od zasilania, w chłodnym, ciemnym, suchym
miejscu, poza zasięgiem dzieci, w miaręmożliwości w oryginalnym opakowaniu.
11. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktowaćsięz
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdująsięna 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podaćnumer partii umieszczony na
tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane sąna zasadach podanych w karcie
gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazaćdo naprawy w miejscu
zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłaćdo
serwisu najbliższego miejscu zamieszkania (lista serwisów na stronie
www.dedra.pl) lub przesłaćdo Serwisu centralnego Dedra Exim. Prosimy uprzejmie
dołączyćwypełnionąkartęgwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy
wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłaćdo serwisu (koszty
wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek
odłączyćurządzenie od zasilania.
Problem Prz
y
cz
y
na Rozwiązanie
Maszyna nie
działa
Przewód zasilający jest źle
podłączony lub
uszkodzony
Wcisnąć głębiej wtyczkędo gniazdka,
sprawdzićprzewód zasilający. W
przypadku stwierdzenia uszkodzenia
przewodu zasilającego przekazać
urządzenie do serwisu.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756