Znaleziono w kategoriach:
Klucz udarowy PANSAM A533162

Instrukcja obsługi Klucz udarowy PANSAM A533162

Powrót
1
A533161
A533162
Instrukcja ważna dla urządzeń zakupionych po: 01. 01. 2018r.
PL KLUCZ PNEUMATYCZNY
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ PNEUMATICKÝ KLÍČ
Návod k obsluze se záručním listem
SK PNEUMATICKÁ KĽÚČ
Užívateľská príručka so záručným listom
LT PNEUMATINIS RAKTAS
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV PNEIMATISKĀ ATSLĒGA
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU LÉGKULCS
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR CLÉ PNEUMATIQUE
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ES LLAVE NEUMÁTICA
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
RO CHEIE PNEUMATICĂ
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
NL PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE PNEUMATISCHER SCHLÜSSEL
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach
albo w całości bez zgody DEDRA-EXIM zabronione Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz
kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie
www.dedra.pl
CZ Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti DEDRA EXIM je zakázáno. Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto
změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti DEDRA-EXIM zakázané. Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „DEDRA
EXIM“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teiįvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai
negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra-Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs
izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a DEDRA-EXIM
írásos engedélye nélkül tilos A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli
bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a www.dedra.pl weboldalon elérhető.
FR Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale
sans consentement de DEDRA-EXIM est interdite. Dedra-Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de complément
sans avertissement. Ces modifications ne peuvent pas donner lieu à une réclamation. Notice d’utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
ES Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones parcial
o total sin permiso de la empresa Dedra Exim prohibido Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y complementarios sin
previo aviso. Estos cambios no pueden ser motivo de reclamación del producto. Manual de instrucciones disponible en la página www.dedra.pl
RO Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra-Exim Firma Dedra-Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice
și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea
de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
NL Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmenten of het geheel van de
Gebruiksaanwijzing zonder de toestemming van de firma Dedra-Exim is verboden. De firma DEDRA-EXIM behoudt het recht om de constructie, techniek en de
voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling. Die veranderingen zijn geen reden zijn om een klacht over het product in te dienen. Gebruikersaanwijzing
beschikbaar op de website www.dedra.pl
DE Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne
schriftliche Einwilligung von DEDRA-EXIM vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen
sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen nnen kein Grund zur Reklamation des
Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
KONTAKT:
/Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/ Contact:/ Contact:/ Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165;
fax (22) 73-83-779; E-mail serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA A533161/A533162.19092018.V3
2
Opis Piktogramów/ Popis Piktogramů/ Opis Piktogramov/ Piktogramų Aprašymas/ Piktogrammu Apraksts/ Piktogramok
Magyarázata/ Des Pictogrammes/ Descripción Pictogramas/ Descrierea Pictogramelor/ Omschrijving Gebruikte Pictogramme/
Verwendete Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi/ Příkaz: přečtěte návod k obsluze/ Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou/ Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją/ Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju/ Utasítás: olvassa el az útmutatót/ Ordre:
avant l'usage lire le mode d'emploi/ Indicación: leer el manual de instrucciones/ Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare/ Bevel: lees de
gebruiksaanwijzing/ Gebot: die bedienungsanleitung lesen
3
Nakaz: stosować okulary ochronne, używać ochronników słuchu, stosować środki ochrony dróg oddechowych/ Příkaz: používejte
ochranné brýle, používejte ochranu sluchu, používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/Príkaz: používajte ochranné okuliare, používajte
chrániče sluchu, používajte ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest/Privaloma: naudoti apsauginius akinius, privaloma: naudoti
apsauginius akinius, naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ Norādījums: nēsājiet aizsargacenes, lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus,
izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ Utasítás: viseljen védőszemüveget, használjon fülvédőt, használjon légúti védelmi felszerelést/ Ordre:
utiliser les lunettes de protection, utiliser la protection de l'ouïe, utiliser les equipements de protection des voies respiratoires/ Indicación: usar las
gafas de protección, usar protección para los oídos, usar las protecciones de las vias respiratorias/ Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie,
trebuie folosiţi aparate pentru protecţia auzului, utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratoriI/ Bevel: draag veiligheidsbril,
gehoorbescherming gebruiken, ademhalingsapparatuur gebruiken/ Gebot: schutzbrille tragen, der gehörschutz ist zu benutzen, atemschutzgeräte
benutzen
Stosować smarowanie
/ Používejte mazání/ Používajte mazanie/ Būtina tepti / Lietot smērvielu/ Alkalmazzon kenést/ Appliquer le
graissage/ Aplicar la lubricación/ folositi ungere/ Smeermiddel gebruiken/ schmieren anwenden
4
PLgfdgdfg
Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa pracy
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenia użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Wykaz części do rysunku złożeniowego
14. Karta gwarancyjna
Ogólne warunki Bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji
jako oddzielna broszura.
Deklaracja Zgodności została dołączona do instrukcji jako
oddzielny dokument. W przypadku braku Deklaracji Zgodności
należy się skontaktować w Dedra-Exim Sp. z o.o.
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w
celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o
zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie
Instrukcji Obsługi, instrukcji bezpieczeństwa pracy i Deklaracji
Zgodności. Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń
zawartych w Instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie żywotności
Państwa urządzenia
Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek zawartych w instrukcji bezpieczeństwa pracy.
Instrukcja bezpieczeństwa pracy jest dołączona do urządzenia
jako oddzielna broszura i należy zachować. W razie
przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również
instrukcję obsługi, instrukcje bezpieczeństwa pracy. Firma Dedra
Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nie
przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy
przeczytać uważnie wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i
instrukcje obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi
obrażeniami. Zachowaj wszystkie instrukcje, instrukcje
bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla przyszłych potrzeb.
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa pracy
Ostrzeżenia dotyczące pracy kluczem pneumatycznym:
Przed rozpoczęciem instalacji, pracy, naprawy, konserwacji oraz
zmiany akcesoriów lub w przypadku pracy w pobliżu narzędzia
pneumatycznego z powodu wielu zagrożeń, należy przeczytać i
zrozumieć instrukcje bezpieczeństwa. Nie wykonanie powyższych
czynności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. Instalacja,
regulacja i montaż narzędzi pneumatycznych może być wykonywany
tylko przez wykwalifikowany i wyszkolony personel. Nie modyfikować
narzędzia pneumatycznego. Modyfikacje mogą zmniejszyć
efektywność oraz poziom bezpieczeństwa oraz zwiększyć ryzyko
operatora narzędzia. Nie wyrzucać instrukcji bezpieczeństwa, należy
je przekazać operatorowi narzędzia. Nie używać narzędzia
pneumatycznego, jeżeli jest uszkodzone. Narzędzie należy poddawać
okresowej inspekcji pod kątem widoczności danych wymaganych
normą ISO 11148. Pracodawca/ użytkownik powinien skontaktować
się z producentem w celu wymiany tabliczki znamionowej za każdym
razem gdy jest to konieczne.
Zagrożenia związane z wyrzucanymi częściami. Uszkodzenie
obrabianego przedmiotu, akcesoriów lub nawet narzędzia
wstawianego może spowodować wyrzucenie części z dużą
prędkością. Zawsze należy stosować ochronę oczu odporną na
uderzenia. Stopień ochrony należy dobierać w zależności od
wykonywanej pracy. Należy się upewnić, ze obrabiany przedmiot jest
bezpiecznie zamocowany.
Zagrożenia związane z zaplątaniem. Zagrożenie związane z
zaplątaniem może spowodować zadławienie, oskalpowanie i/ lub
skaleczenie w przypadku gdy luźna odzież, biżuteria, włosy lub
rękawice nie są trzymane z dala od narzędzia lub akcesoriów.
Rękawice mogą zostać zaplątane przez wirujący zabierak i mogą
spowodować odcięcie lub złamanie palców. Rękawice pokryte gumą
lub rękawice wzmocnione metalem, łatwo mogą zostać zaplątane w
nasadki zainstalowane na zabieraku narzędzia. Nie ubierać luźno
dopasowanych rękawic lub rękawic z odciętymi lub wystrzępionymi
palcami. Nigdy nie trzymać zabieraka, nasadki lub przedłużki
zabieraka. Ręce trzymać z dala od wirujących zabieraków.
Zagrożenia związane z pracą. Użytkowanie narzędzia może wystawić
ręce operatora na zagrożenia, takie jak: zmiażdżenie, uderzenie,
odcięcie, ścieranie oraz gorąco. Należy ubierać właściwe rękawice do
ochrony rąk. Operator oraz personel konserwujący powinni być
fizycznie zdolni do poradzenia sobie z ilością, masą oraz mocą
narzędzia. Trzymać narzędzie poprawnie. Zachować gotowość do
przeciwstawienia się normalnym lub niespodziewanym ruchom oraz
zachować do dyspozycji zawsze obie ręce. W przypadku gdzie
wymagane środki pochłaniające moment obrotowy reakcji, jest
zalecane zastosowanie ramienia podtrzymującego tam gdzie jest to
możliwe.
Jeżeli jednak nie ma takiej możliwości, zalecane jest użytkowanie
uchwytów bocznych dla narzędzi prostych oraz narzędzi z chwytem
pistoletowym. Zalecane jest użycie drążków reakcyjnych dla
wkrętaków towych. W każdym wypadku zalecane jest użycie
środków pochłaniających moment obrotowy reakcji powyżej: 4 Nm dla
narzędzi prostych, 10 Nm dla narzędzi z uchwytem pistoletowym, 60
Nm dla wkrętaków kątowych. Należy zwolnić nacisk na urządzenie
startu i stopu w przypadku przerwy w dostawie energii zasilającej.
Używać tylko środków smarnych zalecanych przez producenta. Palce
mogą zostać zmiażdżone we wkrętakach z otwartymi chwytakami. Nie
używać narzędzi w ograniczonej przestrzeni oraz wystrzegać się
zmiażdżenia rąk pomiędzy narzędziem i obrabianym elementem,
szczególnie podczas odkręcania.
Zagrożenia związane z powtarzalnymi ruchami (takie jak: nitownice,
wiertarki, młotki, szlifierki, polerki)
Podczas stosowania narzędzia pneumatycznego do pracy polegającej
na powtarzaniu ruchów, operator jest narażony na doświadczenie
dyskomfortu dłoni, ramion, barków, szyi lub innych części ciała. W
przypadku użytkowania narzędzia pneumatycznego, operator powinien
przyjąć komfortową posta zapewniającą właściwe ustawienie stóp
oraz unikać dziwnych lub nie zapewniających równowagi postaw.
Operator powinien zmieniać posta podczas długiej pracy, pomoże
to uniknąć dyskomfortu oraz zmęczenia. Jeżeli operator doświadcza
symptomów takich jak: trwały lub powtarzający się dyskomfort, ból,
pulsujący ból, mrowienie, drętwienie, pieczenie lub sztywność. Nie
powinien ich ignorować, powinien powiedzieć o tym pracodawcy i
skonsultować się z lekarzem.
Zagrożenia spowodowane akcesoriami. Odłączyć narzędzie od źródła
zasilania przed zmia narzędzia wstawionego lub akcesoria. Nie
dotykać nasadek i akcesoriów podczas działania narzędzia, ponieważ
zwiększa to ryzyko skaleczeń, oparzeń lub obrażeń na skutek drgań.
Stosować akcesoria i materiały eksploatacyjne tylko w rozmiarach i
typach, które zalecane przez producenta. Używać tylko nasadek
udarowych w dobrym stanie, zły stan lub nasadki nieudarowe
stosowane w narzędziach udarowych mogą się rozpaść i stać się
pociskiem.
Zagrożenia związane z miejscem pracy (takie jak: nitownice, wiertarki,
młotki, szlifierki, polerki). Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są
głównymi przyczynami obrażeń. Wystrzegać się, śliskich powierzchni
spowodowanych użytkowaniem narzędzia, a także zagrożeń
potknięciem spowodowanym instalacją powietrzną. Postępować
ostrożnie w nieznanym otoczeniu. Mogą istnieć ukryte zagrożenia,
takie jak elektryczność lub inne linii użytkowe. Narzędzie
pneumatyczne nie jest przeznaczone do stosowania w strefach
zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane od kontaktu z energią
elektryczną. Upewnić się, że nie istnieją żadne przewody elektryczne,
rury gazowe, itp., które mogą powodować zagrożenie w przypadku
uszkodzenia przy użyciu narzędzia.
Zagrożenia związane z oparami i pyłami. Pył i opary powstałe przy
użyciu narzędzia pneumatycznego mogą spowodować zły stan
zdrowia (na przykład raka, wady wrodzone, astma i/ lub zapalenie
skóry), niezbędne są: ocena ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków
kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń. Ocena ryzyka powinna
zawierać wpływ pyłu utworzonego przy użyciu narzędzia i możliwość
wzburzenia istniejącego pyłu. Wylot powietrza należy tak kierować,
aby zminimalizować wzbudzanie pyłu w zakurzonym środowisku. Tam
gdzie powstają pył lub opary, priorytetem powinna być kontrola ich w
źródle emisji. Wszystkie zintegrowane funkcje i wyposażenie do
zbierania, ekstrakcji lub zmniejszenia pyłu lub dymu powinny być
prawidłowo użytkowane i utrzymywane zgodnie z zaleceniami
producenta.
Używać ochrony dróg oddechowych, zgodnie z instrukcjami
pracodawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa.
Zagrożenie hałasem (takie jak: nitownice, wiertaki)
Narażenie, bez zabezpieczeń, na wysoki poziom hałasu może
spowodować trwałą i nieodwracalutratę uchu oraz inne problemy,
takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub
buczenie w uszach). Niezbędna jest ocena ryzyka oraz wdrożenie
odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń.
Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia ryzyka mogą obejmować
działania takie jak: materiały tłumiące zapobiegające „dzwonieniu
5
obrabianego przedmiotu. Używać ochrony słuchu zgodnie z
instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i
bezpieczeństwa. Obsługę i konserwację narzędzia pneumatycznego
należy przeprowadzać według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli
uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu hałasu. Jeżeli narzędzie
pneumatyczne posiada tłumik, zawsze należy upewnić się, że jest
prawidłowo zamontowany podczas użytkowania narzędzia. Wybrać,
konserwować i wymienić zużyte narzędzia wstawiane według zalec
instrukcji obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnego wzrostu hałasu.
Zagrożenie drganiami. Narażenie na drgania może spowodować
trwałe uszkodzenia nerwów i ukrwienia rąk oraz ramion. Trzymać ręce
z dala od gniazd wkrętaków. Należy się ciepło ubrpodczas pracy w
niskich temperaturach oraz utrzymywać ręce ciepłe i suche. Jeśli
wystąpi drętwienie, mrowienie, ból lub wybielanie skóry w palcach i
dłoni, zaprzestać używania narzędzia pneumatycznego, następnie
poinformować pracodawcę oraz skonsultować się z lekarzem. Obsługa
i konserwacja narzędzia pneumatycznego według zaleceń instrukcji
obsługi, pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu drgań. Nie
używać zużytych lub źle dopasowanych nasadek, ponieważ może
spowodować znaczny wzrost poziomu drgań. Wybrać, konserwować i
wymienić zużyte narzędzia wstawiane według zaleceń instrukcji
obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu drgań.
Tam gdzie jest to możliwe powinien być stosowany montaż
osłaniający. Jeżeli jest to możliwe należy podpierać ciężar narzędzia w
stojaku, napinaczu lub równoważniku.
Trzymać narzędzie lekkim, ale pewnym chwytem, z uwzględnieniem
wymaganych sił reakcji, ponieważ zagrożenie pochodzące od drgań
jest zazwyczaj większe, gdy siła chwytu jest wyższa.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące narzędzi
pneumatycznych
Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia: -
zawsze odciąć dopływ powietrza, opróżnić wąż z ciśnienia powietrza i
odłączyć narzędzie od dopływu powietrza, gdy: nie jest używane,
przed wymianą akcesoriów lub przy wykonywaniem napraw
- nigdy nie kierować powietrza na siebie lub kogokolwiek innego.
Uderzenie żem może spowodować poważne obrażenia. Zawsze
należy przeprowadzić kontrolę pod kątem uszkodzonych lub luźnych
węży i złączek. Zimne powietrze należy kierować z dala od rąk. Nie
stosować szybkozłącza na wlocie narzędzia udarowego oraz
powietrzno-hydraulicznego. Stosować gwintowane złączki wykonane
ze stali hartowanej (lub materiału o podobnej wytrzymałości). Za
każdym razem gdy stosowane uniwersalne połączenia zakręcane
(połączenia kłowe), należy zastosować trzpienie zabezpieczające i
łączniki zabezpieczające przeciwko możliwości uszkodzenia połączeń
pomiędzy wężami oraz pomiędzy żem i narzędziem. Nie
przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza podanego dla
narzędzia. Ciśnienie powietrza ma krytyczne znaczenia dla
bezpieczeństwa i wpływa na wydajność w systemach z regulowanym
momentem obrotowym i narzędziach obrotów ciągłych. W takim
przypadku powinny być zachowane wymagania odnośnie długości i
średnicy węży. Nigdy nie przenosić narzędzia, trzymając za wąż.
3. Opis urządzenia (rys a)
Rys. A: 1.Korpus, 2.Trzpień do mocowania nasadek, 3.Spust, 4.Pokrętło
regulacji mocy, 5.Rękojeść/uchwyt, 6.Przełącznik kierunku obrotów,
7.Przyłącze sprężonego powietrza
4. Przeznaczenie urządzenia
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-
budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy
równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania
I dopuszczalnych warunków pracy , zawartych w instrukcji obsługi. Klucz
pneumatyczny przy współpracy z kompresorem, służy do odkręcania śrub,
nakrętek w kołach samochodowych.
Dotyczy A533162
W konstrukcji klucza zastosowany jest mechanizm udarowy typu TWIN
HAMMER (znany również jako „podwójny bijak”). System TWIN HAMMER
składa się z dwóch młotów, obracających się dookoła wrzeciona w
zamkniętym systemie. Takie rozwiązanie pozwala na osiągnięcie dużego
momentu obrotowego w ciągu pierwszych obrotów wirnika, ponieważ oba
młoty mogą uderzać jednocześnie z obu stron. Taka konstrukcja składająca
się z dwóch młotów pierścieniowych cechuje się dużą wytrzymałością i
szczególnie nadaje się do długich cykli pracy. Kolejną zaletą tego
rozwiązania jest względnie niewielka ilość elementów składowych, dzięki
czemu łatwo go serwisować. Klucz pneumatyczny A533162 z
mechanizmem TWIN-HAMMER powinien być stosowany tam gdzie
wymagana jest najwyższa wydajność.
Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się
instrukcją obsługi.
5. Ograniczenia użycia
Klucz pneumatyczny z akcesoriami może być ytkowany tylko zgodnie z
zamieszczonymi informacjami w dalszej treści “Użytkowanie urządzenia”.
W konstrukcji i budowie klucza pneumatycznego przewidziano
zastosowanie go do użytku przy domowego. Samowolne zmiany w
budowie mechanicznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nie
opisane w Instrukcji Obsługi będą traktowane za bezprawne i powodują
natychmiastoutratę Praw Gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci
ważność.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
Klucz może być użytkowany tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
Powietrze oczyszczone, mgła olejowa. Przepuszczone poprzez jednostkę z
reduktorem ciśnienia i naolejaczem
mgłowym + osuszaczem. Chronić przed wilgocią.
6. Dane techniczne
Model
A533161
A533162
Ciśnienie zasilania
6,2bar
6,3bar
Maksymalny moment
310Nm
570Nm
Zmiana kierunku obrotów
Tak
Tak
Prędkość obrotowa
7000min-1
7500min-1
Przyłącze
1/4"
1/4"
Poziom mocy dźwięku Lwa (wg EN
ISO 11148-6:2012)
99,3 dB
109,3 dB(A)
Poziom ciśnienia dźwięku Lpa (wg EN
ISO 11148-6:2012)
88,3 dB
98,3 dB(A)
Niepewność pomiaru Kpa/Kwa
3,0 dB
3,0 dB(A)
Poziom drgań ah
3,44 m/s2
8,21 m/s2
Niepewność pomiaru Kah
1,5 m/s2
1,31 m/s2
Emisja hałasu została określona zgodnie z ISO 15744, wartości podano
powyżej w tabeli.
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z
normą ISO 28927-7 i podano w tabeli
7. Przygotowanie do pracy
Przed dokonaniem jakiegokolwiek montażu
końcówek roboczych należy się upewnić, że urządzenie jest
odłączone od kompresora.
W spodzie rękojeści urządzenia A533162 znajduje się gwintowane
gniazdo zabezpieczone gumową zaślepką, którą należy wyjąć (Rys. B).
W gniazdo wkręca się szybkozłączkę dołączoną do zestawu, za pomocą
klucza płaskiego 14, przytrzymując obrotowe gniazdo kluczem 23 (Rys. C).
Wkręcenie szybkozłączki umożliwia szybkie podłączanie i odłączanie
narzędzia do instalacji zasilającej.
Sprawdzić stan węża ciśnieniowego, w przypadku
stwierdzenia uszkodzenia węża nie podłączać do narzędzia.
Sprawdzić zaciski przyłączeniowe na wężu i na kluczu.
Podłączenie zasilania powietrzem
Schemat prawidłowego podłączenia klucza do układu zasilania sprężonym
powietrzem pokazano na schemacie (Rys. E). Taki układ podłączenia
zapewni skuteczność i trwałość narzędzia. Zastosowanie naolejacza
pomaga w dostarczeniu czynnika smarującego do narzędzia. Należy
pamiętać o każdorazowym sprawdzaniu poziomu oleju. Dodatkowo w
schemacie pokazano zastosowanie filtra, który ma na celu usunięcie z
powietrza wody i zanieczyszczeń. to czynniki przyspieszające
powstawanie korozji. Należy codziennie kontrolować stan wody w filtrze i
gdy zachodzi taka konieczność, to należy ją spuścić.
8. Użytkowanie urządzenia
Nigdy nie należy uruchamiać narzędzia jeżeli
wcześniej się go nie sprawdziło oraz nie jest się
wyposażonym w wymagane środki ochrony osobistej.Osoby
znajdujące się w pobliżu strefy pracy kluczem
pneumatycznym-udarowym muszą koniecznie być
wyposażone w odpowiednie środki BHP (ochronniki słuchu,
okulary).
1. Do wlotu powietrza (spód rękojeści) należy wprowadzić kilka kropel oleju
smarującego (Rys. A-7 dla A533161, Rys. D dla A533162) w przypadku
gdy w układzie podłączeniowym nie zastosowano naolejacza.
Zalecany olej: Pansam Premium nr kat. A531002.
2. Do klucza pneumatycznego z nałożoną nasadką podłączyć źródło
sprężonego powietrza (zgodnie ze schematem (Rys. E) )
Dotyczy A533161
3. Ustawić kierunek obrotu wrzeciona - wcisnąć przełącznik kierunku
obrotów (Rys. A-6) znajdujący się ponad spustem w pozycję F” aby
uzyskać kierunek “wkręcanie”, w pozycję „R” aby uzyskać kierunek
„odkręcanie”.
4. Aby ustawić przepływ powietrza odpowiedzialny za prędkość obroto
klucza należy przekręcić pokrętło (Rys. A-4): 1- przepływ minimalny, 4-
przepływ maksymalny.
5. Wcisnąć spust klucza (Rys. A -3).
Dotyczy A533162
3. Ustawić kierunek wirowania trzpienia za pomocą pokrętła znajdującego
się z tyłu klucza (Rys. D). Poz. 1 - odkręcanie z jedną maksymalną siłą.
Poz. 2 - dokręcanie, regulacja siły dokręcania.
4. Wcisnąć spust klucza.
Aby ustawić prędkość wirowania należy przekręcić pokrętło znajdujące się
z tyłu klucza.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756