Znaleziono w kategoriach:
Sterylizator BBLUV Uvi B0119

Instrukcja obsługi Sterylizator BBLUV Uvi B0119

Powrót
Üvi
PL - INSTRUKCJA
1 Włóż 2 baterie AAA, pamiętając o oznaczeniach biegunów na obudowie.
2 Otwórz górną pokrywkę i umieść smoczek wewnątrz.
3 Zamknij pokrywkę i wciśnij przycisk zasilania na 3 sekund. Dioda zacznie mrugać
na czerwono (tryb bezpieczeństwa).
4 Naciśnij przycisk zasilania jeszcze raz, aby uruchomić lampę UV. Proces sterylizacji
właśnie się rozpoczął.
5 Aby wysterylizować smoczek do butelki (max. średnica 45 mm), odkręć dolną
pokrywkę i umieść urządzenie bezpośrednio na butelce. Powtórz kroki 3 i 4.
6 Lampa UV wyłączy się automatycznie po zakończeniu sterylizacji.
7 Aby zapewnić pełną sterylność (usunięcie do 99,9% zarazków, wirusów i bakterii),
zalecamy przeprowadzenie dwóch cyklów sterylizacji pod rząd.
Górna pokrywka
Przycisk zasilania
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
Komora baterii
Przestrzeń sterylizacji Dolna pokrywka
EN - INSTRUCTIONS
1 Insert 2 AAA batteries matching the polarity indicated in the battery
compartment.
2 Open the top cover and put the pacier in the appropriate space.
3 Close the top cover and press the power button for 3 seconds. A red light will
ash (safety mode).
4 Press the power button again; the UV light will turn on. The sterilization process
begins.
5 To sterilize a bottle nipple (max. 45 mm in diameter), remove the bottom cover,
place the device directly on the bottle and follow steps 3 and 4.
6 When the sterilization cycle is complete, the UV lamp will switch off automatically.
7 To ensure a thorough elimination (up to 99.9%) of germs, viruses and bacteria, it is
recommended to complete two consecutive sterilization cycles.
Please read the instruction manual carefully
Upper cover
Battery compartment
Bottom cover
UV sterilization compartment
Power button
UWAGA
Produkt wykonany jest z materiału ABS, który chroni przed promieniowaniem UV.
Nie naciskaj przycisku kiedy pokrywa jest otwarta, aby zapobiec uszkodzeniu
skóry lub oczu.
Uruchomienie lampy UV może wymagać kilku prób jeśli produkt używany
jest pierwszy raz lub nie był używany od dłuższego czasu.
Jeśli nie używasz lampy przez dłuższy czas, wyjmij baterie, aby zapobiec
ich rozlaniu.
Unikaj kontaktu lampy z wodą oraz chroń ją przed silnymi uderzeniami.
SPECYFIKACJA
Pobór mocy: 1 W Siła lampy: ≥ 500µw/cm2
Gęstość ozonu: 0.01ppm≤ O3≤ 0.05ppm Norma: GB4706.59-20 08
Przewidywany czas pracy lampy: 2000 godzin
WARNINGS
This product is made of UV-proof ABS material that prevents ultraviolet
radiation.
Do not press the button when cover is open to prevent damages to the skin
and to the eyes.
Turning on the UV lamp inside may require a few attempts when using the
product for the rst time or if it hasn’t been used for a long period.
If the Üvi is not used for long periods of time, remove the batteries to prevent
them from leaking.
Please avoid exposure to water and excessive impact to the UV lamp.
SPECIFICATIONS
Power Consumption: 1W UV strength ≥ 500µw/cm2
Ozone density: 0.01ppm≤ O3≤ 0.05ppm Product standard: GB4706.59-20 08
Estimated life expectancy UV light bulb: 2,000 hours of use

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756