Znaleziono w kategoriach:
Odśnieżarka akumulatorowa DEDRA DED6982

Instrukcja obsługi Odśnieżarka akumulatorowa DEDRA DED6982

Powrót
DED6982 DED6983
Instrukcja ważna dla urdz wyprodukowanych po: / Návod pro zízení vyrobe po: / vod pre obsluhu zariadevyrobených po: /
Instrukcija įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez:
/ Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem/ Navodila veljajo
za naprave, proizvedene po/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon: 01.08.2022
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt/ Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 6982.6983.010822.V1
PL
Odśnieżarka akumulatorowa
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
HU
Akkumulátoros maró
Használati Utasítás Garanciajeggyel
CZ
Akumulátoro sněhová fréza
Návod k obsluze se záručním listem
RO
Freza de zăpadă Tip alimentare Acumulator
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
SK
Akumulátoro snehová fréza
Užívateľská príručka so záručným listom
DE
Akku-Schneefräse
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
LT
Akumuliatorinis sniego valytuvas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
SI
Akumulatorski odsneževalnik
Navodila za uporabo z garancijskim listom
LV
Akumulatora sniega pūtējs
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HR
Akumulatorska freza za snijeg
Upute za uporabu s jamstvenim listom
DED6983
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w
całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mo stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šířeNávodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti
Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou
být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chráneautorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“
sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įsjimo. Šie pokyčiai negali būti
skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas
nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos
engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și
constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de
deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche
Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen
in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die
Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih ali
v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila. Te
spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
Dedra Exima Dedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati osnovu
za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.dedra.pl
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
3
E
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme/ Opis
piktogramov/ Opis piktograma
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți
manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen/ Zahteva: preberite navodila za uporabo/ Naredba: pročitajte upute za uporabu
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych/ příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ príkaz: používajte ochranné prostriedky
na ochranu dýchacích ciest/ privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ utasítás:
használjon légúti védelmi felszerelést/ obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ gebot: atemschutzgeräte benutzen / Naročilo:
uporabljati zaščito dihal / Naredba: koristiti zaštitu za disanje
Nakaz: używać ochronników słuchu / používejte ochranu sluchu/ používajte chrániče sluchu/ privaloma: naudoti apsauginius akinius/ lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus/ utasítás: használjon fülvédőt/ trebuie folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ der gehörschutz ist zu benutzen / Zahteva:
uporabljajte zaščito za sluh/ Naredba: koristite zaštitu za sluh
Nakaz: stosować rękawice ochronne / Objední: noste ochranné rukavice / Objednávka: noste ochranné rukavice / Užsakymas: mūvėkite apsaugines
pirštines / Pasūtījums: valkājiet aizsargcimdus / Rendelés: viseljen védőkesztyűt / Comanda: purtați mănuși de protecție / Bestellung: Schutzhandschuhe
tragen / Zahteva: uporabljajte zaščitne rokavice/ Naredba: koristite zaštitne naočale
Nakaz: Stosować obuwie ochronne /Používejte bezpečnostní obuv / Noste bezpečnostnú obuv / Dėvėkite apsauginius batus / Valkājiet drošības apavus
/ Viseljen biztonsági cipőt / Purtați încălțăminte de siguranță / Tragen Sie Sicherheitsschuhe / Ukaz: uporabite zaščitne čevlje / Nalog: mora se koristiti
zaštitna obuća
Ostrzeżenie: ryzyko wyrzucenia przedmiotu i uderzenia w każdą z części ciała / nebezpečí vymrštění předmětu a nárazu do jakékoli části těla / riziko
odhodenia predmetu a úderu do každej časti tela / iš po vejapjovės gali būti išmestas daiktas ir trenkti bet kurią kūno dalį / pastāv risks, ka priekšmets tiks
izmests no zāles pļāvēja un iesitīs jebkurā ķermeņa daļā / a fűnyíró alól tárgy kidobódásának kockázata mely megütheti testének bármely részét / riscul de
arunca re a obiectului de sub cositor și lovirea în fiecăre părte a corpului / es besteht die Gefahr, dass ein Gegenstand unter dem Mäher herausgeschleudert
wird und auf einen Körperteil auftrifft / Opozorilo: nevarnost vrženega predmeta in udarca v katerikoli del telesa / Upozorenje: opasnost od bačenog predmeta
i udaranja u bilo koji dio tijela
Ostrzeżenie: zachowaj bezpieczną odległość od urządzenia / Varování: dodržujte bezpečnou vzdálenost od zařízení / Varovanie: zachovávajte
bezpečnú vzdialenosť od zariadenia / Įspėjimas: pasirūpinkite saugiu nuotoliu nuo įrenginio / Brīdinājums: ievērojiet drošu attālumu no ierīces /
Figyelmeztetés: tartson biztonságos távolságot a berendezéstől / Avertizare: păstrați o distanță sigură de maşină / Warnung: Halten Sie einen
Sicherheitsabstand zum Gerät ein / Opozorilo: nevarnost vrženega predmeta in udarca v katerikoli del telesa / Upozorenje: opasnost od bačenog predmeta
i udaranja u bilo koji dio tijela
Uwaga: Obracające się elementy maszyny./ Pozor: Rotující části stroje./ Pozor: Rotujúce časti stroja./ Pastaba: Sukamosios mašinos dalys/ Uzmanību:
Rotējoši mašīnas elementi./ Figyelem: A gép forgó alkatrészei./ Notă: Piese rotative ale utlilajului/ Achtung: Rotierende Maschinenelemente / Opomba:
vrtljivi deli stroja / Napomena: Rotirajući dijelovi stroja
Odłączyć zasilanie przed dokonywaniem czynności obsługowych / Před servisem odpojte napájení / Pred servisom odpojte napájanie / Prieš atlikdami
techninę priežiūrą, atjunkite maitinimą / Pirms apkopes atvienojiet strāvu / Szervizelés előtt húzza ki a tápellátást / Deconectați alimentarea înainte de
întreținere / Vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung trennen / Pred kakršnimi koli vzdrževalnimi, servisnimi ali drugimi opravili napravo prej odklopite od
vira napajanja/ OdspoOtkopčajtejite napajanje prije izvođenja provođenja servisnih radnji
4
Uwaga: Obracające się elementy maszyny./ Pozor: Rotující části stroje./ Pozor: Rotujúce časti stroja./ Pastaba: Sukamosios mašinos dalys/ Uzmanību:
Rotējoši mašīnas elementi./ Figyelem: A gép forgó alkatrészei./ Notă: Piese rotative ale utlilajului/ Achtung: Rotierende Maschinenelemente / Opomba:
vrtljivi deli stroja / Napomena: Rotirajući dijelovi stroja
Informacja: poziom mocy akustycznej / Informace: hladina hluku / Informácie: hladina hluku / Informacija: triukšmo lygis / Informācija: trokšņa līmenis /
Információ: zajszint / Informații: nivelul zgomotului / Information: Geräuschpegel / Informacija: raven zvočne moči/ Informacija: razina zvučne snage
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktowz Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do
pracy tylko z ładowarkami oraz akumulatorami z linii
SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego urządzenia
i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i ładowarek innych niż
dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
2. Opis urządzenia
DED6982: Rys. A: 1. kojeść główna, 2 – zabezpieczenie przed przypadkowym
uruchomieniem, 3 włącznik, 4 – gniazdo akumulatora, 5 rękojeść dodatkowa, 6
rurka, 7 obudowa wirnika, 8 łopatki wirnika
DED6983: Rys. B. A: 1. rękojeść główna, 2 zabezpieczenie przed
przypadkowym uruchomieniem, 3 włącznik, 4 gniazdo akumulatora, 5
rękojeść dodatkowa, 6 rurka, 7 obudowa wirnika, 8 łopatki wirnika, 9
dźwignia zmiany kierunku wyrzucania śniegu, 10 wyrzutnik śniegu
3. Przeznaczenie urządzenia
Odśnieżarka akumulatorowa przeznaczona jest do usuwania śniegu lekkiego i
lekko mokrego. Odśnieżarka może pracować w minimalnej temperaturze 0 stopni
Celsjusza.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami
pracy”. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności
obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne
i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
S1 praca ciągła i inne.
Zakres temperatur ładowania akumulatorów 10 - 30°C. Nie wystawiać na
temperaturę pow. 40°C.
5. Dane techniczne
Model urządzenia
DED6982
DED6983
Zasilanie [V]
18 d.c.
18 d.c.
Prędkość obrotowa [min-1]
2400
2700
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IPX0
IPX1
Szerokość robocza [mm]
280
300
Głębokość robocza [mm]
150
150
Odrzut śniegu [m]
5
6
Poziom ciśnienia akustycznego Lpa [dB(A)]
74,6
76,2
Niepewność Kpa [dB(A)]
3
3
Poziom mocy akustycznej Lwa [dB(A)]
85,6
86,3
Niepewność Kpa [dB(A)]
3
3
Gwarantowany poziom hałasu [dB(A)]
90
90
Całkowita wartość drgań ah [m/s2]
<2,5
<2,5
Niepewność kah [m/s2]
1,5
1,5
Masa urządzenia [kg]
4,6
4,8
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 60335-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z ISO 8437, wartości podano powyżej w
tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należyywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochrooperatora. Aby dokładnie oszacować narażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego, aby z
niego skorzystać, należy skompletować zestaw,
składający się z urządzenia, akumulatora i ładowarki. Stosowanie innych
akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Wszystkie czynności opisane w tym rozdziale należy
przeprowadzać przy odłączonej baterii.
Po wyjęciu odśnieżarki z opakowania sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone.
Odśnieżarka wymaga montażu (rys. C). Rozłożyć odśnieżarkę na płaskiej
powierzchni. Na rurkę, zamocowaną do korpusu odśnieżarki, nasunąć rurkę z
włącznikiem (rys. C. 1a). Połączyć obie części za pomocą dołączonego wkręta z
pokrętłem motylkowym (rys. C, 1b).
Na górnej rurce zamontować rękojeść pomocniczą i zablokow w miejscu i pozycji
najdogodniejszej dla użytkownika (rys. C, 2).
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać
czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
Aby korzystać z urządzenia należy zamontowac akumulator. Należy stosować
wyłącznie akumulatory SAS+ALL z oferty Dedra. Zastosowanie innego
akumulatora może spowodować uszkodzenie urządzenia. Naładowany akumulator
zamontować w gnieździe znajdującym się w górnej rękojeści, wsuwając go do
oporu w prowadnice gniazda (rys. C, 3).
Aby uruchomić odśnieżarkę należy przesunąć dźwignię blokującą przypadkowe
włączenie a następnie nacisnąć przycisk włącznika znajdujące się w górnej
rękojeści. W przypadku, gdy pomimo dokonania opisanych wyżej czynności
urządzenie nie zadziała, należy sprawdzic stan naładowania akumulatora.
8. Użytkowanie urządzenia
W przypadku nagrzania się akumulatora powyżej 40°C,
należy przerwać pracę i odczekać do ostygnięcia
akumulatora.
Podczas pracy urzadzeniem należy bezwzględnie
przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa i zaleceń opisanych w
warunkach bezpieczeństwa.
Po dokonaniu wszystkich czynności z pkt 7. Włączanie urządzenia należy upewnić
się czy warunki atmosferyczne umożliwiają odśnieżanie. W szczególności czy
śnieg nie jest za bardzo zmrożony przez co jest „zbrylony”. W takim przypadku
odśnieżanie może uszkodz wałek odśnieżający lub spowodować pęknięcie
obudowy. Również mokry wodnisty śnieg może negatywnie wpłynąć na działanie
odśnieżarki.
Włączoną odśnieżarkę należy przesuwać powoli w kierunku odśnieżania. Śnieg
będzie odrzucany do przodu, przed odśnieżarkę. Dla modelu DED6983,
wyposażonego w kierownicę śniegu (rys. B, 9), skierować dyszę w stronę, gdzie
chcemy aby śnieg był odrzucany.
W przypadku dostania się twardego zbrylonego śniegu pod wałek wirnika może
nastąpić jego zablokowanie. W takim przypadku wyłączyć zasilanie poprzez
odłączenie akumulatora i usunąć przeszkodę spod wałka, zwracając szczególną
uwagę na własne bezpieczeństwo. Po całkowitym zakończeniu pracy odłączyć
akumulator i dokonać czynności obsługowych.
5
9. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Do podstawowych czynności obsługowych należy utrzymanie odśnieżarki w
czystości i pełnej sprawności użytkowej. W tym celu należy regularnie po każdej
pracy oczyścić wałek wirnika z ewentualnego błota pośniegowego, zwracając
uwagę, aby zalegający śnieg nie zamarzał na wałku i tym samym nie blokował
mechanizmu. Dodatkowo należy przeprowadzać oględziny wałka wirnika
sprawdzając czy nie ma wyraźnych pęknieć, ota lub innych uszkodzeń
świadczących o jego zużyciu. W razie stwierdzenia nieprawidłowości przekazać
urządzenie do serwisu. Czyścić obudowę miękką ściereczką, nie stosować
rozpuszczalników, agresywnych detergentów itp.
Przechowywanie i transport
Urządzenie przechowywać w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu, w
miejscu niedostęnym dla dzieci. Transportować w stanie złozonym, w oryginalnym
opakowani.
10. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na
tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane na zasadach podanych w karcie
gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu
zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłać do
serwisu centralnego Dedra Exim lub przedo serwisu najbliższego względem
miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie
dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy
wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty
wysyłki pokrywa użytkownik).
11. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek
odłączyć urządzenie od zasilania.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Nie działa
Rozładowany
akumulator
Wymienić akumulator na
naładowany
Zablokowany wałek
wirnika
Usunąć przeszkodę blokującą
wirnik
Uszkodzenie napędu
Przekazać do naprawy w serwisie
Krótki czas
pracy
Słaby akumulator
Wymienić akumulator na
mocniejszy o wiekszej pojemnosci
Zatarty mechanizm
wirnika
Przekazać do naprawy w serwisie
12. Kompletacja urządzenia
Odśnieżarka akumulatorowa – 1 szt. (DED6982 lub DED6983).
13 Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich
dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego
użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o
lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich
stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów
i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być
zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej: W razie konieczności pozbycia się
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z
najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską: Taki symbol dotyczy
tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem
uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
DED6982 (Rys. D)
LP
Nazwa części
LP
Nazwa części
1
wkręt
32
wkręt samogwintujący
2
Podkładka sprężynująca
33
Oslona wirnika część lewa
3
Podkładka
34
Osłona górna
4
Element montażowy
35
wkręt samogwintujący
5
Płytka dociskowa
36
Wkt
6
Podkładka płaska
37
Blokada nakrętki
7
Łożysko
38
Nakrętka motylkowa
8
Koło pasowe
39
Rurka
9
Pasek napędowy
40
Przewód elektryczny
10
Łożysko igiełkowe
41
Podkładka płaska
11
Wałek wirnika
42
Rękojeść pomocnicza
12
Wirnik odśnieżarki
43
Mocowanie rękojeści
pomocniczej
13
Podkładka płaska
44
Płytka rurki
14
Silnik elektryczny
45
wkręt samogwintujący
15
Wałek zębaty
46
Rurka góna
16
Przekładnia
47
Docisk przewodu
17
wkręt
48
Obudowa
18
wkręt samogwintujący
49
Osłona wirnika część prawa
19
Podkładka sprężynująca
50
Wkt mocujący rękojeści
dodatkowej
20
Łożysko 607
51
Rękojeść główna część lewa
21
Wałek przekładni
52
Okładzina rękojeści głównej
22
Koło zębate
53
Przewód elektryczny
23
Łożysko 6000
54
Przewód elektryczny
24
Korpus przekładni
55
Sprężyna blokady włącznika
25
Podkładka płaska
56
Zabezpieczenie włącznika
26
Koło pasowe nadowe
57
Włącznik
27
Guma zgarniająca
58
Sprężyna
28
Podkładka płaska
59
Przycisk włącznika
29
wkręt samogwintujący
60
Gniazdo akumulatora
30
wkręt samogwintujący
61
Rękojeść główna część prawa
31
Nakrętka
DED6983 (Rys. E)
LP
Nazwa części
LP
Nazwa części
1
Wkt z łbem krzyżowym
38
Sworzeń
2
Podkładka sprężynowa
39
Korpus
3
Podkładka
40
Pozycjoner rurki
4
Płytka dociskowa
41
Osłona rurki
5
Podkładka płaska
42
Wkt samogwintujący
6
Łożysko
43
Wkt z łbem stożkowym
płaskim
7
Koło pasowe odbiorcze
44
Dźwignia nastawcza łopatek
wyrzutnika
8
Pasek napędowy
45
Sworzeń
9
Łożysko igiełkowe
46
Osłona
10
Wałek wirnika
47
Wkt z łbem stożkowym
płaskim
11
Wirnik odśnieżarki
48
Wkt z łbem krzyżowym
12
Podkładka płaska
49
Podkładka sprężynowa
13
Silnik elektryczny
50
Cewka indukcyjna
14
Wałek zębaty
51
Przewód elektryczny
15
Przekładnia
52
Rurka dolna
16
Wkt samogwintujący
53
Pokrętło
17
Wkt z łbem krzyżowym
54
Pozycjoner naktętki
18
Łożysko 607
55
Wkt
19
Wrzeciono
56
Osłona
20
Koło zębate
57
Podkładka płaska
21
Łożysko 6000
58
Rękojeść
22
Mocowanie przekładni
59
Mocowanie rękojeści
pomocniczej
23
Podkładka płaska
60
Rurka górna
24
Koło pasowe nadowe
61
Osłona lewa
25
Guma zgarniająca
62
Rękojeść część lewa
26
Wkt samogwintujący
63
Okładzina rękojeści głównej
27
Łopatka środkowa wyrzutnika
śniegu
64
Przewód elektryczny
28
Łopatki boczne wyrzutnika
śniegu
65
Wkt
29
Obudowa
66
Uchwyt przewodu
30
Osłona prawa
67
Sprężynka
31
Podkładka płaska
68
Blokada włącznika
32
Podkładka nylonowa
69
Włącznik
33
Wkt samogwintujący
70
Sprężyna płytkowa
34
Wkt samogwintujący
71
Spust włącznika
35
Nakrętka długa
72
Styki akumulatora
36
Osłona górna
73
Rękojeść - część prawa
37
Płytka wspornika
Karta gwarancyjna
Na
…………………………………………….
Nr katalogowy: ……………. nr partii: ..........................
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: .............
Pieczęć sprzedawcy
Data i podpis sprzedawcy: .................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz skutkach
nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756