Znaleziono w kategoriach:
Wertykulator elektryczny DEDRA DED8706

Instrukcja obsługi Wertykulator elektryczny DEDRA DED8706

Powrót
DED8705 DED8706
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare
pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.03.2020
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 87078708.01032020.V1
PL
Wertykulator/aerator elektryczny
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Elektrický vertikutátor/provzdušňovač
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Elektrický vertikulátor/aerátor
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Elektriskais vertikulators/aerators
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Elektrisks skarifikators/aerators
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Elektromos Vertikulátor/levegőztető
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Scarificator/aerator electric
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Elektro-Vertikutierer/Belüfter
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi
we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanow podstawy do
reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo
vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a
komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný
na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na
obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien,
a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku.
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstaty. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir
platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos
pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje:
www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos
bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī
komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija
pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy
részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási
változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A
használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel
sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își
rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări
nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-
anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor,
Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu
informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite
www.dedra.pl zugänglich.
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
E
F
3
G
H
4
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu:
citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius
akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljenszemüveget / Ordre: utiliser les lunettes de protection / Indicación: usar las gafas
de protección / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Bevel: draag veiligheidsbril/ Gebot: Schutzbrille tragen
Nakaz: używać ochronników słuchu / Příkaz: používejte ochranu sluchu / Príkaz: používajte chniče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/
Lietojiet dzirdes aizsardbas līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Ordre: utiliser la protection de l'ouïe/ Usar protección para los oídos/ Trebuie să
folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ Gehoorbescherming gebruiken/ Der Gehörschutz ist zu Benutzen
Klasa ochrony przeciwporażeniowej / Třída protipožární ochrany / Trieda protipožiarnej ochrany / Apsaugos nuo elektros smūgio klasė / Prettrieciena
drošības klase / Erintésvédelmi osztály / clasa de protecţie împotriva şocurilor electrice / klasse des brandschutzes
Informacja: poziom mocy akustycznej / Informace: hladina hluku / Informácie: hladina hluku / Informacija: triukšmo lygis / Informācija: trokšņa līmenis
/ Információ: zajszint / Information: niveau sonore / Información: nivel de ruido / Informații: nivelul zgomotului / Informatie: geluidsniveau / Information:
Geräuschpegel
Uwaga: zachować odległość / Poznámka: udržujte vzdálenost / Poznámka: dodržujte odstup / Pastaba: laikykitės atstumo / Piezīme: ievērojiet
attālumu / Megjegyzés: tartsa be a távolságot / Notă: păstrați o distanță / Hinweis: Abstand halten
Uwaga: niebezpieczeństwo skaleczenia. Zaczek do całkowitego zatrzymania noża. / Varování: nebezpečí zranění. Počkejte, až se nůž úplně
zastaví / Varovanie: nebezpečenstvo poranenia. Počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví / Spėjimas: susižalojimo pavojus. Palaukite, kol peilis visiškai
sustos. / Brīdinājums: savainošanās briesmas. Pagaidiet, līdz nazis pilnībā apstājas / Figyelem: sérülésveszély. Várja meg, amíg a kés teljesen leáll. /
Avertisment: pericol de rănire. Așteptați ca cuțitul să se oprească complet / Warnung: Verletzungsgefahr. Warten Sie, bis das Messer ganz zum
Stillstand gekommen ist.
Odłączyć zasilanie przed dokonywaniem czynności obsługowych / Před servisem odpojte napájení / Pred servisom odpojte napájanie / Prieš
atlikdami techni priežiūrą, atjunkite maitinimą / Pirms apkopes atvienojiet strāvu / Szervizelés előtt húzza ki a tápellátást / Deconectați alimentarea
înainte de întreținere / Vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung trennen
Uwaga: zwracać uwagę na przewód / Poznámka: věnujte pozornost napájecímu kabelu / Poznámka: dávajte pozor na napájací kábel / Pastaba:
atkreipkite dėmesį į maitinimo laidą / Piezīme: pievērsiet uzmanību strāvas vadam / Megjegyzés: ügyeljen a tápkábelre / Notă: acordați atenție cablului
de alimentare / Hinweis: Achten Sie auf das Netzkabel
Uwaga: wirujące ostrza / Varování: rotující nože / Výstraha: rotujúce nože / Įspėjimas: besisukantys peiliukai / Brīdinājums: rotējoši asmeņi / Figyelem:
forgó pengék / Avertizare: lame rotative / Warnung: rotierende Klingen
Ostrzeżenie: urządzenie elektryczne / Varování: elektrické zařízení / Pozor elektrické zariadenie / Įspėjimas: elektrinis prietaisas / Brīdinājums:
elektriska ierīce / Figyelem: elektromos készülék / Avertisment: dispozitiv electric / Warnung: Elektrogerät
Zakaz: nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych / Zákaz: Nevystavujte atmosférickým srážením / Zákaz: nevystavujte atmosférickým
zrážkam / Draudimas: nelaikykite atmosferos kritulių / Aizliegums: nepakļaujiet atmosfēras nokrišņiem / Tilalom: ne tegye ki a légköri csapadéknak /
Interdiction: ne pas exposer aux précipitations atmosphériques / Prohibición: no exponer a la precipitación atmosférica / Interzicere: nu expuneți la
precipitații atmosferice / Verbod: niet blootstellen aan atmosferische neerslag / Verbot: Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Niederschlägen
aus
Ostrzeżenie: trzymaj ręce i stopy z dala od ostrzy / Varování: Ruce a nohy držte dále od nožů / Varovanie: Ruky a nohy držte ďalej od čepelí /
Įspėjimas: saugokite rankas ir kojas nuo ašme / Brīdinājums: turiet rokas un kājas prom no asmeņiem / Figyelem: Tartsa távol a kezét és a lábát a
pengektől / Avertisment: țineți mâinile și picioarele departe de lame / Achtung: Hände und Füße von den Messern fernhalten
Ostrrzeżenie: Zachowaj ostrożność/ Varování: Buďte opatrní/ Výstraha: Zachovávajte opatrnosť/ Įspėjimai: Elgtis itin atsargiai/ Brīdinājums: Esiet
sevišķi piesardgi/ Figyelmeztetés: Legyen körültekintő/ Avertisment; Fiți atent/ Warnung: Seien Sie vorsichtig
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dlaytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i
elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1 - rękojeść, 2 - dźwignia włącznika, 3 zabezpieczenie ącznika, 4
elementy montażowe, 5 zawieszka na przedłużacz ogrodowy, 6 wtyczka, 7
pokrywa kosza, 8 kosz na urobek, 9 dźwignia regulacji głębokości pracy, 10
regulacja pochylenia rękojeści.
3. Przeznaczenie urządzenia
Wertykulator elektryczny przeznaczony jest do wykonywania zabiegów
pielęgnacyjnych trawnika na płaskich i równych powierzchniach, a także na
zboczach o niewielkim nachyleniu. Urządzenie umożliwia zbieranie urobku do
pojemnika bądź pracę bez pojemnika.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może b ytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami
pracy”.
Nie wolno stosować wertykulatora do rodrabniania ściętych pędów, czyszczenia
ścieżek, wyrównywania nierówności (np. kopców wykonanych przez krety) i innych
czynności.
5
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe
nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują
natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci
ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
S1 praca ciągła
Nie pracować w czasie opadów atmosferycznych
5. Dane techniczne
Model urządzenia
DED8705
DED8706
Napięcie pracy [V]
230~
230~
Częstotliwość [Hz]
50
50
Klasa ochronności
II
II
Moc [W]
1500
1800
Stopień ochrony
IPX4
IPX4
Prędkość obrotowa [min-1]
3000
3500
Pojemność kosza [L]
30
45
Szerokość robocza [mm]
320
380
Zakres regulacji głębokości pracy [mm]
4-12
3-12
Liczba ustawień głębokości pracy
3
4
Wysokość pozycji transportowej [mm]
4
6
Poziom drgań mierzony na rękojeści ah
[m/s2]
4,246
1,679
Niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
1,5
Emisja hałasu:
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)] /
Niepewność pomiarowa KpA
84,3 / 3
90,2 / 3
Poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)] /
Niepewność pomiarowa KWA [dB(A)]
96,75 / 1,08
105,17 / 3
Gwarantowany poziom mocy dźwięku LWA
[dB(A)]
98
108
Masa urządzenia [kg]
9,3
12
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 50636-2-92 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z ISO 11094:1991 wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należyywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań/hałasu została zmierzona zgodnie ze
standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego
urządzenia z drugim. Podany poziom drgań/hałasu może być również
wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na drgania/hałas.
Poziom drgań/hałasu podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się
różnić od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy
wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy,
gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do
pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Uwaga: zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić przewodu.
Montaż i demontaż urządzenia
Po wyjęciu urządzenia z opakowania przed pierwszym użyciem należy je
zmontować.
DED8705
Do głównej części urządzenia wcisnąć do wyczuwalnego oporu w odpowiednie
otwory zagięte części rękojeści (rys. C), tak, aby wykonane w nich otwory były
skierowane na zewnątrz urządzenia, a same rurki rękojeści pochylone w tył
urządzenia. Następnie przez ten otwór wkręcić wkręt montażowy znajdujący się w
obudowie (rys. C, 1). Do zamontowanych elementów domontować za pomocą
elementów montażowych (rys. A, 4) proste rurki rękojeści. Do U-kształtnej
właściwej części rękojeści (rys. A, 1) zamontować włącznik w sposób
przedstawiony na rysunku (rys. E). Wkręty montażowe (rys. E, 4) przewlec przez
obejmę i rękojeść (rys E, 3, 2) i wkręcić w obudowę włącznika (rys. E, 1). Poniżej
włącznika nawlec na rękojeść zawieszkę na przedłużacz. (rys. A, 5). Rękojeść
zamontować przy pomocy elementów montażowych (rys. A, 4) do wcześniej
zamontowanych elementów. Przewód zasilający umocować do rękojeści za
pomocą dołączonych klamer lub trytytek.
DED8706
Do ównej części urządzenia (rys. D, 1) przymocowprzy pomocy wkrętów z
plastikowym pokrętłem (rys. D, 3) gięte elementy rękojeści z mechanizmem
zębowym (rys. D, 2) w taki sposób, aby wskaźnik na mechanizmie zębowym
pokrywał się z jednym z trzech wskazań na głównej części urządzenia, a same
elementy były pochylone w teł urządzenia. Na rurkę U-kształtną bez włącznika
nawlec zawieszkę na przedłużacz (rys. B, 5) i zamontować przy pomocy
elementów montażowych (rys. B, 4) do wcześniej zamontowanych części tak, aby
po zaciśnięciu dźwigni połączenie był stabilne. Do zamontowanych elementów
domontować za pomocą elementów montażowych (rys. B, 4) właściwą część
rękojeści z włącznikiem (rys. B, 1). Przewód zasilający umocować do rękojeści za
pomocą dołączonych klamer lub trytytek.
Ewentualny demontaż urządzenia należy przeprowadzić w analogiczny sposób.
Montaż kosza
Tekstylną część kosza nałożyć na metalową ramę i przymocować wszystkie
zatrzaski (rys. F). W przypadku pracy z wykorzystaniem kosza na urobek, należy
podnieść osłonę kanału wyrzutowego (rys. A/B, 7), zaczepy kosza umieścić w
uchwytach, a następnie opuścić oslonę.
Ustawienie głębokości pracy
Do ustawiania głębokości pracy służy dedykowana dźwignia (rys. A/B, 9). Pozwala
ona na ustawienie ębokości pracy lub pozycji transportowej. Pozycję
transportową stosuje się do transportu na krótkich dystansach oraz do
manewrowania na polu pracy. Głębokość pracy należy ustawić wg potrzeb
obrabianego terenu. Niezużyte narzędzie tnące na równym terenie nie powinno
pracować głębiej niż 4 mm. Aby zmienić pozycję należy odciągnąć dźwignię do góry
(DED8705) lub w bok (DED8706) i przemieścić dźwignię w inne gniazdo.
Ustawienie pochylenia rękojeści (DED8706)
Aby ustawić pochylenie rękojeści należy poluzować pokrętłem mechanizm regulacji
rękojeści (rys. B, 10) i wybrać jed z trzech dedykowanych pozycji pracy.
Wskaźnik na elemencie kojeści przy mechanizmie zębowym musi pokrywać się
ze skalą na obudowie urządzenia. Po wybraniu pozycji zblokowponownie przy
użyciu pokrętła.
Kontrola stanu technicznego
Przed każdym użyciem należy w warunkach warsztatowych sprawdzić stan
narzędzi roboczych, osłon, elementów elektrycznych, osłon i inny elementów
urządzenia. W celu sprawdzenia mechanizmu roboczego należy uruchomić na
krótki czas urządzenie i obserwowczy nie wydaje niepokojących dźwięków lub
drgania nie są ponadnormatywne. Zabrania się użytkowania urządzenia w którym
stwierdzono uszkodzenie któregoś z podzespołów. W przypadku stwierdzenia
awarii przekazać urządzenie do naprawy.
Podłączanie do zasilania
Stosować tylko przedłużacze ogrodowe, dostosowane do
pracy na zewnątrz.
Przewód zasilający przewlec przez zawiesz(rys. A/B, 5) i połączyć z wtyczką
umieszczoną przy rękojeści (rys. A/B, 6). Ułożyć przewód tak, aby znajdował się za
użytkownikiem. Zawsze zwracać uwagę, aby przewód zasilający nie
znajdował się przed operatorem. Najechanie na przedów
może doprowadzić do jego uszkodzenia i może grozić porażeniem elektrycznym.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy
upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada wartości
podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz
nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w
poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
1400÷2300
1,5
16
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekj żyły nie był mniejszy
od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy
nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy. Okresowo
sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za przewód
zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać
czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
Urządzenie uruchamiane jest za pomocą sekwencji najpierw należy wcisnąć
przycisk, znajdujący się we włączniku (rys A/B, 3). Trzymając wciśnięty przycisk
należy lekko pociągnąć pałąk w kierunku rękojeści (rys. A/B, 2). Silnik uruchomi się.
Po puszczeniu przycisku zabezpieczenia przed przypadkowym uruchomieniem
silnik będzie pracował nadal, puszczenie pałąka spowoduje wyłączenie silnika.
9. Użytkowanie urządzenia
Wertykulacja i aeracja to zabiegi pielęgnacyjne: pobudza trawę do wzrostu,
zwiększa jej gęstość, powodują obumieranie chwastów i usuwają obumarłe
części roślin. Zabiegi te należy wykonywać dwa razy w roku: jesienią i wczesną
wiosną, w okresie niskiej aktywności wegetacyjnej trawy. Trawnik nie może być
nadto wilgotny, bo może spowodować to jego zniszczenie.
Przed rozpoczęciem pracy należy wybrać głębokość za pomocą dźwigni.
Głębokość pracy dopasować do stopnia zanieczyszczenia trawnika oraz tak, aby
nie przeciążać silnika wertykulatora.
Pracę należy przeprowadzać w prostych pasach, tak, aby kolejny przejazd
bezpośrednio sąsiadował z przejazdem poprzednim, ale na niego nie zachodz.
Zachowywać szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku pracy. Dla
uzyskania najlepszego efektu zaleca się wykonanie tej samej pracy w kierunku
prostopadłym do poprzedniego dla całego obrabianego obszaru.
Podczas pracy należy zwracać uwagę na napełnienie kosza. Opróżniać kosz
regularnie, nie dopuszczać do nadmiernego napełniania.
Praca bez kosza
Urządzenie umożliwia pracę bez kosza. Podczas tej operacji odpady
wydobywane na powierzchnię trawnika. Odpady z powierzchni trawnika należy
zebrać. Poprawia to wzrost trawy poprzez ułatwienie wsiąkania wody, zapobieganie
erozji gleby, spowolnienie wzrostu chwastów itp.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756