Znaleziono w kategoriach:
Żelazko SCARLETT SC-SI30K14

Instrukcja obsługi Żelazko SCARLETT SC-SI30K14

Powrót
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB STEAM IRON ........................................................................................................ 4
RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ УТЮГ .................................................................................... 6
UA ЕЛЕКТРИЧНА ПРАСКА ...................................................................................... 8
KZ ЭЛЕКТРЛІК ҮТІК .................................................................................................. 11
EST ELEKTRITRIIKRAUD ............................................................................................ 13
LV ELEKTRISKAIS GLUDEKLIS ............................................................................... 15
LT ELEKTRINĖ LAIDYNĖ .......................................................................................... 18
H ELEKTROMOS VASALÓ ..................................................................................... 20
RO FIER DE CĂLCAT ELECTRIC .............................................................................. 22
PL ŻELAZKO ELEKTRYCZNE .................................................................................. 24
SC-SI30K14
www.scarlett.ru
IM017
www.scarlett.ru SC-SI30K14
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
UA ОПИС
1. Spray nozzle
2. Water filling inlet
3. Steam Blow Button
4. Spray button
5. Variable steam control
6. Handle
7. Swiveling cord protector
8. Heel rest
9. Indicator light
10. Half-transparent water tank
11. Temperature control dial
12. Self-cleaning button
13. Soleplate «KeramoPro»
14. Beaker
1. Разбрызгиватель
2. Отверстие для наполнения
водой
3. Кнопка парового удара
4. Кнопка разбрызгивания
5. Регулятор степени
отпаривания
6. Ручка
7. Шарнир для защиты шнура
от перекручивания
8. Пятка утюга
9. Световой индикатор работы
10. Полупрозрачный резервуар
для воды
11. Терморегулятор
12. Кнопка самоочистки
13. Подошва «KeramoPro»
14. Стакан
1. Розбризкувач
2. Отвір для наповнення
водою
3. Кнопка парового удару
4. Кнопка розбризкування
5. Регулятор ступеня
відпарювання
6. Ручка
7. Шарнір для захисту
шнура від перекручування
8. П’ятка праски
9. Світловий індикатор
10. Напівпрозорий резервуар
для води
11. Терморегулятор
12. Кнопка самоочищення
13. Підошва «KeramoPro»
14. Стакан
KZ СИПАТТАМА
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Шашыратқыш
2. Су толтыруға арналған тесік
3. Бу ағынын беретін түймешік
4. Су бүркуге арналған ноқат
5. Буландыру дәрежесін
реттегіш
6. Тұтқа
7. Бауды оралып кетуден
қорғауға арналған топса
8. Үтіктің өкшесі
9. Жарықты индикаторы
10. Суға арналған күңгірт
резервуар
11. Термореттегіш
12. Өзің-өзі тазалау ноқаты
13. Керамика жабынымен ұлтан
«KeramoPro»
14. Стақан
1. Pihusti
2. Vee sissevooluava
3. Aurupuhumisnupp
4. Pihustusnupp
5. Aururegulaator
6. Käepide
7. Juhtme ülekeeramisvastane
kaitseliigend
8. Toetustald
9. Kuumenduse märgutuli
10. Poolläbipaistev veereservuaar
11. Termoregulaator
12. Isepuhastumise nupp
13. Keraamilise «KeramoPro»
14. Klaas
1. Slacinātājs
2. Atvērums ūdens ieliešanai
3. Tvaika trieciena poga
4. Ūdens smidzināšanas poga
5. Tvaika pakāpes regulators
6. Rokturis
7. Šarnīrs aizsardzībai pret
elektrovada sagriešanos
8. Gludekļa pēda
9. Gaismas indikators
10. Puscaurspīdīgs ūdens
rezervuāra vāciņš
11. Termoregulators
12. Pašattīrīšanās poga
13. Pamatne «KeramoPro»
14. Glāzīte
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
RO DETALII PRODUS
1. Purkštuvas
2. Vandens įpylimo anga
3. „Garų smūgio“ mygtukas
4. Purkštuvo mygtukas
5. Garinimo lygio reguliatorius
6. Rankena
7. Sukiojamas elektros laidas
8. Laidynės kulnas
9. Sviesos indikatorius
10. Pusiau skaidrus vandens
rezervuaras
11. Termoreguliatorius
12. Savaiminio išsivalymo
mygtukas
13. Keramikinis padas
«KeramoPro»
14. Matavimo indelis
1. Permetfújó
2. Vízfeltöltő rés
3. Gőzsugár gomb
4. Permetfújó gomb
5. Gőzfokozat-szabályozó
6. Fogantyú
7. Forgó vezeték-védő
8. Vasalótalp
9. Melegedési jelzőlámpa
10. Félig átlátszó víztartály
11. Hőmérséklet-szabályzó
12. Öntisztítási gomb
13. Kerámia bevonatú talp
«KeramoPro»
14. Pohár.
1. Pulverizator
2. Orificiu pentru alimentarea
cu apă
3. Buton pentru jetul de aburi
4. Buton pentru pulverizare
5. Regulator al nivelului de
aburi
6. Mâner
7. Balama pentru protecția
cablului contra răsucirii
8. Talpa fierului de călcat
9. Indicatorul luminos de
încălzire
10. Rezervor pentru apă
semitransparent
11. Termostat
12. Buton de auto-curățare
13. Talpă «KeramoPro»
14. Pahar
IM017
www.scarlett.ru SC-SI30K14
3
PL BUDOWA WYROBU
1. Spryskiwacz
2. Otwór do napełniania wody
3. Przycisk uderzenia pary
4. Przycisk spryskiwacza
5. Regulator natężenia przepływu
pary
6. Uchwyt
7. Przegub do ochrony kabla
przed przekręceniem
8. Pięta żelazka
9. Lampka kontrolna
10. Półprzezroczysty pojemnik na
wodę
11. Termostat
12. Przycisk samoczyszczenia
13. Stopa «KeramoIonic»
14. Miarka na wodę
220-240 V ~ 50 Hz
2000-2400 W
mm
140
119
288
IM017
www.scarlett.ru SC-SI30K14
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the instruction manual before use and save it for future references.
Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended use.
Do not use outdoors or in damp area.
Do not immerse the steam iron and cord in water or other liquids.
Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or emptying and when not in use.
Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been
dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the steam iron; take it to
a service center for examination, repair or mechanical adjustment.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board.
If ironing is interrupted, stand the iron on heel rest only, do not place the steam iron on metal or rough surfaces.
CAUTION: To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
IRON SOLEPLATE
The "Keramopro" soleplates are coated with the professional metal-ceramic coating developed in collaboration
with Scarlett specialists. The coating is characterized by an enhanced level of strength, glide and 100%
resistance to burning.
BEFORE THE FIRST USE
Some parts of the steam iron have been slightly greased and as a result the iron may slightly smoke when
switched on for the first time. After a short time this will cease.
Remove protection cover from the soleplate and clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
SETTING TEMPERATURE
Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed. Follow these
instructions in all cases.
Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions or on
fabric label.
LABEL
TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
••
Wool, Silk
•••
Cotton, Linen
Maximum temperature (Steam)
ECO
For all types of textile except synthetic fabric
Insert the mains plug into the wall socket. The indicator light will turn on.
WATER TANK FILLING
Unplug the iron before filling the water tank.
Hold the steam iron in horizontal position.
Slowly pour water through the water inlet.
Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid water spilling.
The opening which is used for pouring water should be closed when the iron is in use.
Always unplug the iron from the power socket when refilling the water reservoir.
NOTE: Your steam iron is designed to use tap water. However, if the water is very hard, it is advisable to use
distilled water.
NOTE: Do not use chemically de-limed or perfumed water.
NOTE: If you have too hard water,it is advisable to use only distilled or demineralized water.
The water tank should be emptied after each use.
IM017
www.scarlett.ru SC-SI30K14
5
SPRAYING
As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting
during steam or dry ironing.
Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
With the unit unplugged, fill the steam iron with water.
Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug in.
Set the temperature control dial to the “••“ or “•••” position.
Set the variable steam control to the desired position.
When finished, turn the temperature dial counterclockwise to the minimum position and unplug the appliance
from the power supply.
CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam.
DRY IRONING
The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it is best to avoid
having the water tank full while dry ironing.
Turn the variable steam control to the minimum position 0.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no water. Do not refill it with water
until the steam iron cools down.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles.
Press the powerful steam button to release the burst of steam.
NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button pressed for more than
5 seconds.
NOTE: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each time, because the iron will
cool.
VERTICAL STEAM
Ensure that there is enough water in the water tank.
Stand the steam iron on its heel rest on an iron-safe surface and plug it.
Set the temperature control dial and variable steam control to their maximum positions.
Hold the iron vertically and press the steam burst button, an intense steam will be ejected from the soleplate.
ANTI-DRIP FUNCTION
The ‘Anti-drop’ function prevents water spills and helps avoid the blotches on the fabric which may appear when
the iron works at low temperatures.
ANTI-CALC FUNCTION
Your steam iron has anti-calc function that protects your appliance from scale.
WHEN YOU FINISHED IRONING
Set the temperature dial to the minimum position.
Remove the mains plug from the wall socket.
ECO MODE
The ECO Mode allows you to save up to 30 percents of electric power, and is designed for the most effective
smoothing of most types of fabrics. Smoothing occurs through a combination of optimum temperature suitable for
most types of fabrics (except synthetic), and powerful steam blow.
Fill the water tank with water according to instructions.
Set the thermostat to ECO position.
AUTOMATIC TURN-OFF
This function turns the iron off automatically if the iron remains in horizontal position for more than 30 seconds or
if the iron stands vertically for more than 8 minutes. This function completely eliminates the risk of fire.
CARE AND CLEANING
Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down.
Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING
Fill water reservoir up to the maximum level and then close it.
Set the temperature control to its maximum position.
Insert the main plug into the wall socket.
Holding the iron horizontally over the sink then change the steam control to the maximum position and press the
self-cleaning button.
Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with Impurities washed out. Rock the iron
forwards and backwards during this operation.
Repeat self-cleaning if you notice that much impurity has been washed out.
Move the iron over an old (preferably) piece of cloth. This to ensure that the soleplate will be dry during storage.
STORAGE
Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each use) and allow the steam iron
to cool down completely.
Wrap the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756