Znaleziono w kategoriach:
Gogle ochronne YATO YT-73832

Instrukcja obsługi Gogle ochronne YATO YT-73832

Powrót
PL
Treść instrukcji wg normy EN 166:2001 / Rozporządzenia (EU) nr 2016/425
Producent:
Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, Chiny.
Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław,
Polska. Opisy wyrobu: Gogle ochronne są środkiem ochrony oczu II kategorii, przeznaczonymi
do indywidualnej ochrony oczu przed zagrożeniami mechanicznymi. Gogle chronią przed ude-
rzeniem cząstek o dużej prędkości. Gogle nie chronią przed kroplami i rozbryzgami cieczy,
grubymi i drobnymi cząsteczkami pyłu, gazem, łukiem powstającym przy zwarciu elektrycz-
nym oraz rozbryzgami stopionego metalu i przenikaniem gorących ciał stałych. Szybka gogli
ochronnych jest wykonana z poliwęglanu, oprawa gogli z PVC, a taśma elastyczna jest wy-
konana z poliestru. U osób uczulonych na ww. materiały może wystąpić reakcja alergiczna.
Zalecenia stosowania gogli ochronnych: Przed rozpoczęciem użytkowania gogli należy
dokonać ich oględzin pod kątem uszkodzeń. Gogle z zarysowaną lub uszkodzoną szybką
ochronną nie mogą być użytkowane i powinny zostać wymienione na nowe. Oprawę gogli
dopasować do twarzy, taśmę elastyczną założyć na głowę i tak wyregulować jej długość, aby
upewnić się, że gogle nie będą spadały podczas ruchów głowy, a jednocześnie nie będą uci-
skały. Po skończonej pracy gogle należy oczyścić za pomocą miękkiej i wilgotnej szmatki.
Większe zabrudzenia usuwać za pomocą wody z mydłem i osuszyć za pomocą szmatki. Nie
stosować środków czyszczących powodujących zarysowania. Wyrób należy przechowywać
w chłodnym, suchym, przewiewnym i zamkniętym pomieszczeniu. Chronić przed kurzem,
pyłem i innymi zanieczyszczeniami (worki foliowe, torebki itp.) Chronić przed uszkodzeniami
mechanicznymi. Transport - w dostarczanych opakowaniach jednostkowych, w kartonach, w
zamkniętych środkach transportu. Środki ochrony oczu chroniące przed uderzeniem cząstek
o dużej prędkości, noszone wraz ze standardowymi okularami leczniczymi, mogą przenosić
uderzenie, wywołując zagrożenie dla użytkownika. Uwaga! Jeśli wymagana jest ochrona
przed uderzeniem cząstek o dużej prędkości w ekstremalnych temperaturach, wybrany środek
ochrony oczu powinien być oznaczony literą T bezpośrednio po literze określającej symbol
uderzenia, tj. FT, BT lub AT. Jeśli litera określająca symbol uderzenia nie znajduje się bez-
pośrednio przed literą T, wtedy środek ochrony oczu może być używany jedynie do ochrony
przed cząstkami o dużej prędkości w temperaturze pokojowej. Okres trwałości: do dwóch
lat od daty zakupu. Jednostka noty kowana: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103
BERLIN, Niemcy. Objaśnienie oznaczeń oprawy i szybki: JKT - oznaczenie producenta
YATO - oznaczenie importera; KM2101 - nr kat. producenta, YT-73832 – nr kat. importera;
EN 166 - numer normy europejskiej dotyczącej ochrony indywidualnej oczu; 1 - klasa optycz-
na, F - odporność mechaniczna, symbol ochrony przed uderzeniem cząstkami o dużej pręd-
kości o niskiej energii. Produkt wytrzymuje uderzenie cząstkami o masie 0,86 g i prędkości
45 m/s; CE - znak zgodności z dyrektywami nowego podejścia UE. Deklaracja zgodności:
Dostępna w karcie produktu na stronie www.yato.com
DE
Inhalt der Anleitung nach der Norm EN 166:2001 / Verordnung (EU) Nr. 2016/425
Hersteller: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importeur: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław,
Polen. Produktbeschreibung: Die Schutzbrille ist ein Augenschutzgerät der Kategorie II,
das für den persönlichen Augenschutz gegen mechanische Gefährdungen bestimmt ist. Die
Schutzbrille schützt vor Teilchen hoher Geschwindigkeit. Die Schutzbrille schützt nicht vor
Tropfen und Spritzern von Flüssigkeiten, Grob- und Feinstaubpartikeln, Gas und Lichtbogen
bei elektrischem Kurzschluss, Metallspritzern und Durchdringen heißer Festkörper. Die Linse
der Schutzbrille besteht aus Polycarbonat, die Fassung der Schutzbrille aus PVC und das
Gummiband aus Polyester. Bei Personen, die gegen o. g. Materialien allergisch sind, kann
eine allergische Reaktion auftreten. Empfehlungen für die Verwendung von Schutzbrillen:
Vor der Verwendung der Schutzbrille sollte sie auf Beschädigungen überprüft werden. Die
Schutzbrille mit zerkratzter oder beschädigter Schutzscheibe darf nicht verwendet und muss
durch neue ersetzt werden. Passen Sie den Brillenrahmen an das Gesicht an, legen Sie ein
Gummiband auf den Kopf und passen Sie die Länge an, um sicherzustellen, dass die Brille bei
Kopfbewegungen nicht herunterfällt und gleichzeitig nicht zusammendrückt. Nach Abschluss
der Arbeiten sollte die Schutzbrille mit einem weichen und feuchten Tuch gereinigt werden.
Größere Verschmutzungen sollten mit Seifenwasser entfernt und mit einem Tuch getrocknet
werden. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Das Produkt sollte in einem
kühlen, trockenen, gut belüfteten und geschlossenen Raum gelagert werden. Vor Staub und
Feinstaub sowie anderen Verunreinigungen (Plastiktüten usw.) schützen. Vor mechanischen
Beschädigungen schützen. Transport - in gelieferten Einzelverpackungen, in Kartons, in ge-
schlossenen Transportmitteln. Der Augenschutz gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit, der
in Verbindung mit einer Korrekturbrille getragen wird, kann den Aufprall übertragen und stellt
ein Risiko für den Benutzer dar. Achtung! Falls ein Schutz gegen Teilchen hoher Geschwin-
digkeit bei extremen Temperaturen erforderlich ist, muss das gewählte Augenschutzgerät mit
dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben für die Aufprallintensität, d.h. FT, BT oder AT,
gekennzeichnet sein. Wenn dem Buchstaben für die Aufprallintensität nicht der Buchstabe
T folgt, darf das Augenschutzgerät nur gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit bei Raumtem-
peratur verwendet werden. Haltbarkeit: bis zu zwei Jahre ab Kaufdatum. Noti zierte Stelle:
DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Erläuterung der Bezeich-
nungen des Brillenkörpers: JKT – Herstellerbezeichnung; YATO – Importeurbezeichnung;
KM2101 – Katalognummer des Herstellers; YT-73832 – Katalognummer des Importeurs; EN
166 – die Nummer der europäischen Norm für den persönlichen Augenschutz; 1 – optische
Klasse; F – mechanische Festigkeit; Symbol für den Schutz gegen Stöße von Teilchen hoher
Geschwindigkeit mit niedriger Energie. Das Produkt hält Stößen von Teilchen mit einer Masse
von 0,86 g bei einer Geschwindigkeit von 45 m/s, CE – das Zeichen für die Einhaltung der
EU-Richtlinien des neuen Konzepts. Erläuterung der Bezeichnungen der Schutzscheibe:
1 – optische Klasse. Die Bedeutung der übrigen Symbole entspricht der Bedeutung der auf
dem Brillenkörper sichtbaren Symbole. Konformitätserklärung: Ist dem Produktdatenblatt
unter www.yato.com zu entnehmen.
UK
Зміст інструкції за стандартом EN 166:2001 / Регламентом (EU) 2016/425
Виробник: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, China Імпортер: TOYA SA, вул. Солтисовіцка, 13/15; 51-168 Вро-
цлав, Польща. Опис виробу: Захисні окуляри - це засіб для захисту очей категорії II, при-
значені для індивідуального захисту від механічних загроз. Окуляри захищають від ударів
високошвидкісних частинок. Окуляри не захищають від крапель і бризок рідини, частинок
великого і дрібного пилу, газу, дуг, що виникають в результаті короткого замикання, бризок
розплавленого металу і проникнення гарячих твердих частинок. Лінза захисних окулярів
виготовлена з полікарбонату, рама окулярів - з ПВХ, а резинка - з поліестеру. У осіб, що
страждають на алергію на ці матеріали, може розвинутися алергічна реакція. Рекомен-
дації по використанню захисних окулярів: Перед використанням окулярів огляньте їх
на предмет пошкоджень. Окуляри з подряпаним або пошкодженим захисним склом не
повинні використовуватися і повинні бути замінені новими. Відрегулюйте окулярну рамку
до обличчя, покладіть гумку на голову і відрегулюйте її довжину, щоб переконатися, що
окуляри не впадуть під час рухів головою і в той же час не стиснуться. Після закінчення
роботи протріть окуляри мякою вологою ганчірочкою. Значне забруднення слід видали-
ти мильною водою і висушити ганчіркою. Ніколи не використовуйте пральні засоби, що
викликають подряпини. Продукт повинен зберігатися в темному, сухому, провітрюваному
і закритому приміщенні. Захищати від пилу і інших забруднень (пластикові пакети, чохли
тощо). Захищати від механічних пошкоджень. Транспортування - в споживчій упаковці, в
якій поставлявся виріб, в картонній упаковці, в закритих транспортних засобах. Захист
очей від високошвидкісних частинок, що одягається в поєднанні зі стандартними оку-
лярами, може передавати удари, створивши небезпеку для користувача. Увага! Якщо
потрібний захист від удару високошвидкісних частинок при екстремальних температурах,
то слід вибрати засіб для захисту очей з маркуванням літерою Т відразу після букви, що
ідентифікує символ удару, тобто FT, BT або AT. Якщо буква, що позначає символ удару,
знаходиться не прямо перед буквою Т, то засоби захисту очей можна використовува-
ти тільки для захисту від високошвидкісних частинок при кімнатній температурі. Термін
придатності: до двох років з дати покупки. Нотифікований орган: DIN CERTCO (0196),
Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Розшифровка маркування оправи: JKT - по-
значення виробника, YATO - позначення імпортера; KM2101 - номер за каталогом вироб-
ника, YT-73832 - номер за каталогом імпортера; EN 166 - номер європейського стандарту
для засобів індивідуального захисту очей; 1 - оптичний клас, F - механічний опір, символ
захисту від високошвидкісних частинок з низькою енергією. Продукт витримує удари
з частинками вагою 0,86 г і швидкістю 45 м/с, CE - знак відповідності з новими дирек-
тивами ЄС. Розшифровка маркування захисного скла: 1 - оптичний клас. Значення
інших символів збігається зі значенням символів, зазначених на оправі. Декларація про
відповідність: Доступна в листі технічних даних продукту на веб-сайті: www.yato.com
LV
Instrukcijas saturs saskaņā ar EN166:2001 standartu / Regulu (ES) Nr. 2016/425
Ražotājs: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importētājs: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Vroclava
(Wrocław), Polija. Izstrādājuma apraksts: Aizsargbrilles ir II kategorijas acu aizsardzības
līdzeklis, kas paredzētas individuālai acu aizsardzībai pret mehāniska rakstura apdraudēju-
miem. Brilles aizsargā pret daļiņu triecieniem ar lielu ātrumu. Brilles neaizsargā pret pilieniem
un šķidruma šļakatām, rupjām un smalkām putekļu daļiņām, gāzi, loka, kas rodas no īssa-
vienojuma, kā arī pret izkausēta metāla šļakatām un karstu cietvielu iespiešanos. Drošības
brilles objektīvs ir izgatavots no polikarbonāta, aizsargbrilles rāmis ir izgatavots no PVC, bet
elastīgā josla - no poliestera. Cilvēkiem, kuriem ir alerģija pret iepriekšminētajiem materiāliem,
var rasties alerģiska reakcija. Aizsargbriļļu lietošanas ieteikumi: Pirms briļļu izmantošanas ir
jāveic vizuāla apskate, lai pārliecinātos, vai tām nav bojājumu. Brilles ar saskrāpētu vai bojātu
aizsargstiklu nevar lietot, un tas ir jāaizvieto ar jaunu. Uzlieciet brilles uz galvas un pārliecinie-
ties, ka galvas kustību laikā tās nekrīt nost. Pielāgojiet brilles rāmi sejai, ielieciet elastīgo joslu
uz galvas un noregulējiet tās garumu, lai pārliecinātos, ka brilles galvas kustību laikā nenokritīs
un tajā pašā laikā nesaspiež. Lielākus netīrumus notīriet ar ziepjūdeni un nosusiniet ar drānu.
Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas izraisa skrāpējumus. Izstrādājums ir jāuzglabā vēsā, sausā,
vēdināmā un slēgtā telpā. Sargāt no putekļiem, netīrumiem un citiem piesārņotājiem (plastma-
sas maisiņi, somas utt.). Sargāt no mehāniskiem bojājumiem. Pārvadāt iepakojuma vienības
formā, kartona kastēs, slēgtos transporta līdzekļos. Acu aizsardzības līdzekļi, kas aizsargā
pret daļiņu triecieniem ar lielu ātrumu, nēsājot ar standarta medicīniskajām brillēm, var izrai-
sīt triecienu, kas radīs apdraudējumus lietotājam. Uzmanību! Ja nepieciešama aizsardzība
pret daļiņu triecieniem ar lielu ātrumu ārkārtējās temperatūrās, izvēlētajam acu aizsardzības
līdzeklim ir jābūt apzīmētam ar burtu T tūlīt pēc burta, kas identi cē trieciena simbolu, t.i., FT,
BT vai AT. Ja burts, kas identi cē trieciena simbolu, neatrodas tieši pirms burta T, tad acu aiz-
sardzības līdzekli var izmantot tikai aizsardzībai pret daļiņu triecieniem ar lielu ātrumu istabas
temperatūrā. Glabāšanas termiņš: līdz diviem gadiem no pirkuma datuma. Paziņotā struk-
tūra: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Ietvaru marķējumu
izskaidrojums: JKT – ražotāja apzīmējums; YATO – importētāja apzīmējums; KM2101 – ra-
žotāja kataloga numurs, YT-73832 – importētāja kataloga numurs; EN 166 – Eiropas standarta
numurs attiecībā uz individuālo acu aizsardzību; 1 – optiskā klase, F – mehāniskā izturība,
aizsardzības simbols pret daļiņu triecieniem ar lielu ātrumu ar zemu enerģiju. Izstrādājums
iztur triecienus ar daļiņām, kuru svars ir 0,86 g un ātrums 45m/s; CE – atbilstības marķējums
jaunajām ES pieejas direktīvām. Aizsargstikla marķējuma izskaidrojums: 1 – optiskā klase.
Pārējo simbolu nozīme ir tāda pati kā simboliem, kas redzami uz ietvariem. Atbilstības dekla-
rācija: Pieejama izstrādājuma lapā vietnē www.yato.com
EN
Contents of the instruction in accordance with the norm EN 166:2001 / Regulation (EU)
no. 2016/425
Manufacturer: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, China Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław,
Poland. Description of the product: Safety goggles is a Category II eyes protection means,
designed for personal protection of the eyes from mechanical hazards. The goggles protect
the eyes from fast moving particles. The goggles do not protect from drops and splashes of
liquids, coarse and ne dust particles, gas, electric arc and splashes of melted metal or pene-
tration of hot solids. The lens of the safety goggles is made of polycarbonate, the frame of the
goggles is made of PVC, and the elastic band is made of polyester. In case of sensitization to
the aforementioned materials, there might be an allergic reaction. Recommendations for use
of the safety goggles: Before you use the goggles, check whether they are not damaged. If
the goggles are scratched or damaged, they must not be used and should be replaced. Adjust
goggles to the face, lace the elastic band on the head and adjust its length making sure they
will not fall during movements of the head. Once the work has been nished, the goggles
should be cleaned with a soft and damp cloth. Mayor stains should be removed with water and
soap; dry the goggles with a cloth. Do not use cleaning agents that might cause scratches.
The goggles should be stored in a cool, dry, ventilated and closed room. Protect from dust and
other dirt (foil bags, etc.) Protect from mechanical damage. Transport - in the supplied individ-
ual packaging, cartons, in closed transport means.Eye protection means which protect from
impact of high-velocity particles which are worn along with standard prescription glasses may
transmit the impact causing a risk for the user. Important! If what is required is protection from
impact of high-velocity particles at extreme temperatures, then the selected eye protection
means should be marked with a T directly after the letter which indicates the impact symbol,
i.e. FT, BT or AT. If the letter indicating the impact symbol is not directly before the T, then the
eye protection means may be used exclusively for the purpose of protection of the eyes from
high-velocity particles at a room temperature. Durability: two years from date of purchase.
Noti ed body: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Explana-
tions of the frame and safety glass designations: JKT - designation of the manufacturer;
YATO - designation of importer; KM2101 - cat. no. of the manufacturer; YT-73832 - cat. no. of
the importer; EN 166 - number of the European norm on individual protection of eyes; 1 - optic
class, F - mechanical resistance, symbol of protection from impact of high-velocity and low-en-
ergy particles. The product resists an impact of particles whose mass amounts to 0.86 g and
whose velocity reaches 45 m/s, CE - symbol of compliance with the new European approach
directives. Declaration of conformity: available in product card on website: www.yato.com
RU
Содержание инструкций в соответствии с EN 166:2001 / Регламентом (ЕС) 2016/425
Изготовитель: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, China Импортер: TOYA SA, ул. Солтысовицка, 13/15, 51-168 Вро-
цлав, Польша. Описание изделия: Защитные очки - это средство для защиты глаз ка-
тегории II, предназначенные для индивидуальной защиты от механических воздействий.
Очки защищают от ударов высокоскоростных частиц. Стекла не защищают от капель
и брызг жидкости, частиц крупной и мелкой пыли, газа, дуг, возникающих в результате
короткого замыкания, брызг расплавленного металла и проникновения горячих твердых
частиц. Линза защитных очков изготовлена из поликарбоната, оправа защитных очков
изготовлена из ПВХ, а резинка - из полиэстера. У лиц, страдающих аллергией на эти ма-
териалы, может развиться аллергическая реакция. Рекомендации по использованию
защитных очков: Перед использованием очков осмотрите их на предмет повреждений.
Очки с поцарапанными или поврежденными защитными стеклами не должны использо-
ваться и должны быть заменены новыми. Приспособьте оправу очков к лицу, наденьте
резинку на голову и отрегулируйте ее длину, чтобы очки не падали во время движений
головы и в то же время не сжимались. По окончании работы протрите очки мягкой влаж-
ной тряпочкой. Значительное загрязнение следует удалить мыльной водой и высушить
тряпочкой. Не используйте чистящие средства, вызывающие царапины. Продукт должен
храниться в прохладном, сухом, проветриваемом и закрытом помещении. Защищайте от
пыли и других загрязнений (пластиковые пакеты, чехлы и т.д.). Защищайте от механи-
ческих повреждений. Транспортировка - в потребительной упаковке, в которой постав-
лялось изделие, в картонной упаковке, в закрытых транспортных средствах. Средства
защиты глаз от удара высокоскоростных частиц, надеваемые в сочетании со стандарт-
ными очками, могут передавать удары, представляя опасность для пользователя. Вни-
мание! Если требуется защита от удара высокоскоростных частиц при экстремальных
температурах , то следует выбрать средство для защиты глаз с маркировкой буквой Т
сразу после буквы, идентифицирующей символ удара, т.е. FT, BT или AT. Если буква,
обозначающая символ удара, находится не прямо перед буквой Т, то средства защиты
глаз можно использовать только для защиты от высокоскоростных частиц при комнатной
температуре. Срок годности: до двух лет с даты покупки. Нотифицированный орган:
DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Расшифровка маркиров-
ки оправы: JKT - обозначение производителя, YATO - обозначение импортера; KM2101
- номер по каталогу производителя, YT-73832 - номер по каталогу импортера; EN 166 -
номер европейского стандарта для средств индивидуальной защиты глаз; 1 - оптический
класс, F - механическое сопротивление, символ защиты от высокоскоростных частиц с
низкой энергией. Продукт выдерживает удары с частицами весом 0,86 г и скоростью 45
м/с, CE - знак соответствия новым директивам ЕС. Расшифровка маркировки защит-
ного стекла: 1 - оптический класс. Значение остальных символов совпадает со значе-
нием символов, указанных на оправе. Декларация о соответствии: Доступна в листе
технических данных продукта на веб-сайте: www.yato.com
LT
Instrukcijos turinys pagal EN 166:2001 / (ES) nr. 2016/425 reglamentą
Gamintojas: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, China Importuotojas: TOYA S.A. Sołtysowicka g. 13/15, 51-168
Vroclavas, Lenkija Produkto aprašymai: Apsauginiai akiniai yra II kategorijos akių apsauga,
skirta individualiai akių apsaugai nuo mechaninių pavojų. Akiniai saugo nuo didelio greičio da-
lelių smūgių. Akiniai neapsaugo nuo skysčių lašų ir purslų, didesnių ir smulkių dulkių, dujų da-
lelių ir lanko atsiradusio dėl trumpojo jungimo ir išlydyto metalo purslų ir karštų kietų medžiagų
įsiskverbimo. Apsauginių akinių lęšis pagamintas iš polikarbonato, akinių rėmas pagamintas iš
PVC, o elastinė juosta - iš poliesterio Anksčiau minėtoms medžiagoms alergiškiems žmonėms
gali sukelti alerginę reakciją. Apsauginių akinių naudojimo rekomendacijos: Prieš prade-
dant naudoti akinius reikia patikrinti pažeidimų atžvilgiu. Akiniai su subraižytais ar pažeistais
apsauginiais stiklais negali būti naudojami, jie turėtų būti pakeisti. Uždėkite akinius ant galvos
ir įsitikinkite, kad judesių metu jie nenukrenta. Pritaikykite akinių rėmą prie veido, uždėkite
elastinę juostą ant galvos ir sureguliuokite jo ilgį, kad įsitikintumėte, jog akiniai nenukris galvos
judesių metu ir tuo pačiu metu nebus suspausti. Pašalinkite didesnius nešvarumus vandeniu
su muilu ir išdžiovinkite skudurėliu. Nenaudokite valymo priemonių, kurios sukelia įbrėžimus.
Produktas turi būti laikomas vėsioje, sausoje, vėdinamoje ir uždaroje patalpoje. Saugoti nuo
dulkių ir kitų teršalų (plastikinių maišų, maišelių ir kt.). Saugoti nuo mechaninių pažeidimų.
Transportavimas - pristatytose pakuotėse, dėžutėse, uždarose transporto priemonėse. Akių
apsauga, kuri apsaugo nuo didelės spartos dalelių poveikio, dėvima kartu su standartiniais
terapiniais akiniais, gali pernešti smūgį, dėl to gali kilti vartotojui pavojus. Dėmesio! Jei ekstre-
maliomis temperatūromis reikia apsaugoti nuo didelės spartos dalelių poveikio, pasirinkta akių
apsauga turėtų būti pažymėta T iškart po raidės, kurioje nurodomas smūgio simbolis, t.y. FT,
BT arba AT. Jei raidė, žyminti smūgio simbolį, nėra iš karto prieš raidę T, tada akių apsauga gali
būti naudojama tik apsaugai nuo didelės spartos dalelių kambario temperatūroje. Naudojimo
laikotarpis: iki 2 metų nuo pirkimo datos. Akredituota serti kavimo įstaiga: DIN CERTCO
(0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Korpuso žymėjimų paaiškinimas: JKT
– gamintojo žymėjimas; YATO - importuotojo žymėjimas; KM2101 - gamintojo katalogo Nr.;
YT-73832 – importuotojo katalogo Nr.; EN 166 – Europos asmens akių apsaugos standarto
numeris; 1 – optinė klasė, F - mechaninis atsparumas, apsaugos nuo greitųjų dalelių, turinčių
vidutinę energiją, simbolis. Produktas atlaiko smūgius, kai dalelės sveria 0,86 g, o jų greitis yra
45 m/s; o CE - ženklas atitinka naujojo ES požiūrio direktyvas. Apsauginio stiklo žymėjimų
paaiškinimas: 1 - optine klasė. Likusių simbolių prasmė yra tokia pati, kaip ir ant korpuso ma-
tomų ženklų. Atitikties deklaracija: Galima rasti produkto kortelėje svetainėje: www.yato.com
CS
Text návodu v souladu s normou EN 166:2001 / Nařízení Evropského Parlamentu a Rady
(EU) 2016/425
Výrobce: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Dovozce: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław,
Polsko Popis výrobku: Ochranné brýle jsou prostředkem pro ochranu očí kategorie 2, slouží
k individuální ochraně očí proti mechanickému poškození. Brýle chrání oči proti nárazu vyso-
korychlostních částic. Brýle nechrání před kapkami tekutin, před postříkáním, před hrubými a
jemnými částicemi prachu, před plynem, před obloukem způsobeným elektrickým zkratem,
před rozstříknutým roztaveným kovem ani před průnikem horkých pevných látek. Čočka bez-
pečnostních brýlí je vyrobena z polykarbonátu, rám brýlí je vyroben z PVC a elastický pásek
je vyroben z polyesteru. U osob citlivých na výše uvedené materiály se může objevit alergická
reakce. Pokyny k používání ochranných brýlí: Než brýle začnete používat, zkontrolujte, zda
nejsou poškozeny. Brýle s poškrábanými nebo poškozenými skly nelze používat. Takové brýle
vyměňte za nové. Upravte rám brýlí na obličej, na hlavu položte elastický pás a upravte jeho
délku, abyste se ujistili, že brýle při pohybu hlavy neklesnou a zároveň se nekomprimují. Po
dokončení práce brýle očistěte navlhčeným měkkým hadříkem. Větší nečistoty odstraňte mý-
dlovou vodou a vysušte hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky, které způsobují poškrábání.
Výrobek skladujte v chladné, suché, větrané a uzavřené místnosti. Chránit před prachem,
drobnými poletujícími částicemi a jinými nečistotami (plastové sáčky, obaly apod.) Chránit
před mechanickým poškozením. Doprava - v dodávaných jednotkových obalech, v krabicích,
v uzavřených dopravních prostředcích. Prostředky ochrany očí, které chrání před vysokorych-
lostním nárazem částic, používané současně se standardními terapeutickými brýlemi, mohou
přenášet náraz, což může způsobit ohrožení uživatele. Upozornění! Pokud je při extrémních
teplotách vyžadována ochrana proti nárazu částic s vysokou rychlostí, měla by být vybraná
ochrana očí označena písmenem T bezprostředně za písmenem speci kujícím symbol nára-
zu, tj. FT, BT nebo AT. Pokud písmeno označující symbol nárazu není bezprostředně před pís-
menem T, může být ochrana očí použita pouze pro ochranu před částicemi s vysokou rychlostí
při pokojové teplotě. Doba použitelnosti: dva roky od data zakoupení. Oznámený subjekt:
DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Vysvětlení symbolů ob-
rouček: JKT - označení výrobce YATO - označení dovozce; KM2101 - č. kat. výrobce, YT-
73832 – č. kat. dovozce; EN 166 - číslo evropské normy pro osobní prostředky k ochraně očí;
1 - optická třída, F - mechanická odolnost, symbol ochrany proti nárazu vysokorychlostních
částic s nízkou energií. Výrobek je odolný proti nárazu částic s hmotností 0,86 g a rychlostí 45
m/s; CE - označení shody se směrnicemi nového přístupu EU. Vysvětlení označení ochran-
ných skel: 1 - optická třída. Význam dalších symbolů je stejný jako u symbolů na obroučkách.
Prohlášení o shodě: V informačním listu výrobku na: www.yato.com
YT-73832 / KM2101
HU
Használati útmutató tartalma az EN 166:2001 szabványnak / 2016/425 sz. EU Rendelet-
nek megfelelően
Gyártó: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importőr: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław,
Lengyelország. Termék leírása: A védőszemüveg egy II kategóriás szemvédő eszköz, mely
személyi szemvédelemként védelmet nyújt a mechanikai veszélyek ellen. A szemüveg a nagy
sebességű részecskék ellen nyújt védelmet. A szemüveg nem nyújt védelmet a cseppek és
kifröccsent folyadékok, a nagy és apró porrészecskék, gázok, az elektromos rövidzárlatkor
keletkező ívek, valamint a kifröccsenő megolvadt fém és a forró szilárd anyagok behatolá-
sa ellen. A védőszemüveg lencséje polikarbonát, a védőszemüveg váza PVC, a rugalmas
szalag poliészterből. A fenti anyagokra allergiás személyek esetében allergiás reakció léphet
fel. Védőszemüveg használatával kapcsolatos javaslatok: A szemüveg használata előtt
ellenőrizze, hogy nincs-e rajta sérülés. A karcolt vagy sérült üvegű szemüveg nem használha-
tó, az ilyen üveget ki kell cserélni egy újra. Helyezze fel a szemüveget a fejére és győződjön
meg, hogy a fej mozgatásakor nem fog leesni. Állítsa be a szemüvegkeretet az arcára, tegye
a rugalmas szalagot a fejére, és állítsa be annak hosszát, hogy megbizonyosodjon arról, hogy
a szemüveg nem esik a fej mozgása közben, és ugyanakkor nem tömörül. A nagyobb szeny-
nyeződéseket szappanos vízzel távolítsa el és törölje szárazra egy ronggyal. Ne használjon
karcoló hatású tisztítószereket. A terméket hűvös, száraz, jól szellőző és zárt helyiségben
tárolja. Óvja a portól és egyéb szennyeződésektől (szatyor, zsák stb.). Óvja a mechanikus
sérülésektől. Szállítás - gyári egységcsomagolásban, kartonban, zárt szállítóeszközökben.
A nagy sebességű részecskék ellen védelmet nyújtó szemvédő eszközök hagyományos
látásjavító szemüvegekkel együtt viselve átadhatják az ütéseket, ezáltal veszélyt jelentve a
felhasználóra. Figyelem! Ha nagy sebességű részecskék elleni védelemre van szüksége ext-
rém hőmérsékleten, a kiválasztott védőeszköz legyen ellátva T betűvel közvetlenül a készülék
szimbólumát jelző betű után, pl. FT, BT vagy AT. Ha az ütést jelző szimbólum nem közvetlenül
a T betű előtt található, a szemvédő eszköz kizárólag szobahőmérsékleten használható nagy
sebességű részecskék elleni védelemre. Felhasználhatósági idő: a vásárlástól számított két
évig. Bejelentett szervezet: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany.
Keret jelöléseinek magyarázata: JKT – gyártó jelölése; YATO - importőr jelölése; KM2101
- gyártó katalógusszáma; YT-73832 – importőr katalógusszáma; EN 166 – személyi szem-
védelemre vonatkozó európai szabvány száma; 1 – optikai osztály, F - mechanikai védelem,
alacsony energiájú nagy sebességű részecskék elleni védelem szimbóluma. A termék 0,86 g
tömegű és 45 m/s, CE - az EU új megközelítési irányelveinek való megfelelés jele. Megfelelő-
ségi nyilatkozat: A www.yato.com weboldalon található adatlapban érhető el.
ES
Contenido de las instrucciones según EN 166:2001 / Reglamento (UE) No 2016/425
Fabricante: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, China Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław,
Polska. Descripción del producto: Las gafas de protección son gafas de categoría II destina-
das a la protección personal contra riesgos mecánicos. Las gafas protegen contra el impacto
de partículas a alta velocidad. Las gafas no protegen contra gotas y salpicaduras de líquidos,
partículas de polvo gruesas y nas, gases, arcos causados por cortocircuitos eléctricos ni
proyecciones del metal fundido o penetración de sólidos calientes. La lente de las gafas de
seguridad está hecha de policarbonato, el marco de las gafas está hecho de PVC y la banda
elástica está hecha de poliéster. Las personas alérgicas a estos materiales pueden sufrir una
reacción alérgica. Recomendaciones para el uso de gafas de seguridad: Antes de usar,
Inspeccione las gafas en busca de daños. Las gafas con gafas de seguridad rayadas o daña-
das no deben utilizarse y deben sustituirse por gafas nuevas. Ajuste el marco de las gafas a la
cara, coloque una banda elástica en la cabeza y ajuste su longitud para asegurarse de que las
gafas no se caigan durante los movimientos de la cabeza y al mismo tiempo no se compriman.
Después de terminar el trabajo, limpie las gafas con un paño suave y húmedo. La suciedad de
mayor tamaño debe eliminarse con agua jabonosa y secarse con un paño. No utilice produc-
tos de limpieza que causen arañazos. El producto debe almacenarse en un lugar fresco seco,
ventilado y cerrado. Proteger contra el polvo y otras impurezas (sacos de plástico, bolsas,
etc.). Proteger contra daños mecánicos. Transporte: en paquetes unitarios suministrados, en
cajas de cartón, en medios de transporte cerrados. La protección ocular contra partículas de
alta velocidad, usada junto con gafas correctoras estándar, puede transmitir el impacto, lo
que supone un riesgo para el usuario. ¡Atención! Si se requiere protección contra impactos
de partículas de alta velocidad a temperaturas extremas, el dispositivo de protección ocular
seleccionado debe estar marcado con la letra T inmediatamente después de la letra que identi-
ca el símbolo de impacto, es decir, FT, BT o AT. Si la letra que indica el símbolo de impacto no
está directamente delante de la letra T, la protección ocular solo se puede utilizar para proteger
contra partículas de alta velocidad a temperatura ambiente. Caducidad: hasta dos años a
partir de la fecha de compra. Organismo noti cado: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56,
12103 BERLIN, Germany. Explicación del marcado: JKT: identi cación del fabricante; YATO:
identi cación del importador; KM2101 - número de la categoría del fabricante; YT-73832: nú-
mero de catálogo del importador; EN 166: número de la norma europea de protección ocular;
1: clase óptica; F - resistencia mecánica; símbolo de protección contra el impacto de partículas
a alta velocidad y baja energía. El producto puede soportar un impacto de partículas de 0,86 g
a una velocidad de 45 m/s, marca CE - la marca de conformidad con las directivas de Nuevo
Enfoque de la UE. Explicación de las marcas de protección del vidrio: 1: clase óptica. El
signi cado del resto de los símbolos es el mismo que el de los símbolos visibles en el marco.
Declaración de conformidad: Disponible en la cha del producto en www.yato.com
IT
Contenuto delle istruzioni secondo EN 166:2001 / Regolamento (UE) n. 2016/425
Produttore: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importatore: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 1315, 51-168 Wrocław,
Polonia Descrizione del prodotto: Gli occhiali di protezione sono una protezione per occhi
di categoria II progettati per la protezione individuale contro i rischi meccanici. Gli occhiali
proteggono contro le particelle volanti ad alta velocità. Gli occhiali non proteggono da gocce
e spruzzi di liquidi, polveri grossolane e ni, gas, l’arco generato da un cortocircuito elettrico,
spruzzi di metallo fuso e penetrazione di corpi solidi caldi. La lente degli occhiali di protezione è
in policarbonato, la montatura degli occhiali è in PVC e l’elastico è in poliestere. Dalle persone
allergiche a questi materiali può provocare una reazione allergica. Raccomandazioni per
l’uso degli occhiali protettivi: Prima di utilizzare gli occhiali controllare se non siano danneg-
giati. Gli occhiali con il vetro protettivo gra ato o danneggiato non possono essere utilizzati e
devono essere sostituiti con occhiali nuovi. Regola la montatura degli occhiali sul viso, metti
l’elastico sulla testa e regolane la lunghezza per assicurarti che gli occhiali non cadano durante
i movimenti della testa e allo stesso tempo non si comprimano. Al termine del lavoro, pulire gli
occhiali con un panno morbido e umido. Rimuovere lo sporco più grande con acqua saponata
e asciugare la maschera con un panno. Non utilizzare detergenti che causano gra . Il prodotto
deve essere conservato in un luogo fresco, asciutto, ventilato e chiuso. Proteggere da polvere,
sporcizia ed altre impurità (sacchetti di plastica, borse ecc.). Proteggere dai danni meccanici.
Trasporto - negli imballaggi in cui viene fornito, in cartoni, in mezzi di trasporto chiusi. Le
protezioni degli occhi contro le particelle volanti ad alta velocità, portate insieme agli occhiali
da vista standard, possono trasmettere l’urto, mettendo a rischio l’utilizzatore. Attenzione! Se
a temperature estreme è necessaria una protezione contro le particelle volanti ad alta velocità,
la protezione degli occhi selezionata deve essere contrassegnata con la lettera T immediata-
mente dopo la lettera che identi ca il simbolo dell’urto, cioè FT, BT o AT. Se la lettera che indica
il simbolo dell’urto non si trova direttamente davanti alla lettera T, la protezione degli occhi può
essere utilizzata solo per proteggere contro le particelle volanti ad alta velocità a temperatu-
ra ambiente. Durata di vita: no a due anni dalla data di acquisto. Organismo noti cato:
DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Spiegazione dei simboli
della montatura: JKT - identi cazione del produttore YATO - identi cazione dell’importatore;
KM2101 - codice prodotto del produttore, YT-73832 - codice prodotto dell’importatore; EN
166 - numero della norma europea relativa alla protezione degli occhi; 1 - classe ottica, F -
resistenza meccanica, simbolo di protezione contro le particelle volanti ad alta velocità e bassa
energia. Il prodotto è resistente ad un impatto di particelle con una massa di 0,86 g e una
velocità di 45 m/s, CE - marchio di conformità alle direttive CE fondate sul nuovo approccio.
Spiegazione dei simboli del vetro protettivo: 1 - classe ottica. Il signi cato degli altri simboli
è lo stesso del signi cato dei simboli visibili sulla montatura. Dichiarazione di conformità
Disponibile nella scheda del prodotto sul sito: www.yato.com
EL
Περιεχόμενο των οδηγιών σύμφωνα με το πρότυπο EN 166:2001/ και τον Κανονισμό
(ΕΕ) 2016/425
Παραγωγός: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone,
Jinhua, 321000 Zhejiang, China Εισαγωγέας TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168
Wrocław, Πολωνία. Περιγραφή προϊόντος: Τα γυαλιά ασφάλειας είναι ένα μέσο προστασίας
ματιών της κατηγορίας ΙΙ που προορίζεται για ατομική προστασία των ματιών από μηχανικούς
κινδύνους. Τα γυαλιά προστατεύει από την κρούση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας. Η γυαλιά
ασφάλειας δεν προστατεύουν από σταγόνες και πιτσιλιές υγρών, χονδρά και λεπτά σωματίδια
σκόνης, αέριο και τόξο που προκαλείται από ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα καθώς και πιτσιλιές
από τηγμένο μέταλλο και διείσδυση θερμών στερεών. Ο φακός των προστατευτικών γυαλιών
είναι κατασκευασμένος από πολυανθρακικό, το πλαίσιο των γυαλιών είναι κατασκευασμένο
από PVC και η ελαστική ταινία είναι κατασκευασμένη από πολυεστέρα. Σε άτομα που είναι
αλλεργικά στα παραπάνω υλικά ενδέχεται να παρουσιαστεί αλλεργική αντίδραση. Συστάσεις
για τη χρήση γυαλιών ασφάλειας: Πριν χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά ασφάλειας, πρέπει να τα
ελέγξετε για ζημιές. Τα γυαλιά με χαραγμένο ή κατεστραμμένο φακό δεν μπορούν να χρησιμο-
ποιηθούν και πρέπει να αντικατασταθούν. Ρυθμίστε το πλαίσιο του γυαλιού στο πρόσωπό σας,
τοποθετήστε την ελαστική ταινία στο κεφάλι σας και ρυθμίστε το μήκος του για να βεβαιωθείτε
ότι τα γυαλιά δεν πέφτουν κατά τη διάρκεια των κινήσεων του κεφαλιού και συγχρόνως δεν θα
συμπιέσουν. Αφού τελειώσετε την εργασία, τα γυαλιά ασφάλειας πρέπει να καθαριστούν με
ένα μαλακό και υγρό πανί. Αφαιρέστε μεγαλύτερη ακαθαρσία με σαπουνόνερο και στεγνώστε
με ένα πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που προκαλούν γρατσουνιές. Το προϊόν πρέπει
να φυλάσσεται σε δροσερό, στεγνό, αεριζόμενο και κλειστό χώρο. Να προστατεύονται από
ακαθαρσίες, σκόνη και άλλες μολυσματικές ουσίες (πλαστικές σακούλες, τζάντες κλπ.). Να
προστατεύονται από μηχανικές βλάβες. Μεταφορά - σε συσκευασίες που παραδίδονται, σε
χαρτοκιβώτια, σε κλειστά μέσα μεταφοράς. Τα μέσα προστασίας ματιών που προστατεύουν
από την κρούση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας, που φοριούνται με τα τυπικά θεραπευτικά
γυαλιά, μπορεί να μεταφέρουν την κρούση, με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος για τον χρή-
στη. Προσοχή! Εάν απαιτείται προστασία από την πρόσκρουση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας
σε ακραίες θερμοκρασίες, η επιλεγμένη προστασία των ματιών πρέπει να φέρει την ένδειξη T
αμέσως μετά το γράμμα που καθορίζει το σύμβολο κρούσης, δηλ. FT, BT ή AT. Εάν το γράμμα
που δηλώνει το σύμβολο κρούσης δεν είναι αμέσως πριν από το γράμμα Τ, τότε η προστασία
των ματιών μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για προστασία από σωματίδια υψηλής ταχύτητας
σε θερμοκρασία δωματίου. Διάρκεια ζωής: έως δύο χρόνια από την ημερομηνία αγοράς. Ο κοι-
νοποιημένος οργανισμός: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany.
Επεξήγηση σημάνσεων πλαισίου: JKT - προσδιορισμός του κατασκευαστή· YATO - προσ-
διορισμός του εισαγωγέα· KM2101 - αριθμός καταλόγου του κατασκευαστή· YT-73832 - αριθ-
μός καταλόγου του εισαγωγέα· EN 166 - αριθμός του ευρωπαϊκού προτύπου για την ατομική
προστασία των ματιών· 1 - οπτική κλάση, F - μηχανική αντίσταση, σύμβολο προστασίας έναντι
σωματιδίων υψηλής ταχύτητας με μέτρια ενέργεια. Το προϊόν αντέχει κρούσματα με σωματίδια
με βάρος 0,86 g και ταχύτητα 45 m/s, σήμα CE για συμμόρφωση με τις νέες οδηγίες της ΕΕ.
Επεξήγηση σημάνσεων φακού: 1 - οπτική κλάση. Η σημασία των υπόλοιπων συμβόλων
είναι η ίδια με τη σημασία των συμβόλων που είναι ορατά στο πλαίσιο. Δήλωση συμμόρφω-
σης: Διατίθεται στην κάρτα προϊόντος στη διεύθυνση www.yato.com
SK
Obsah príručky podľa normy EN 166:2001 / nariadenia (EÚ) č. 2016/425
Výrobca: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jinhua,
321000 Zhejiang, China Dovozca: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Poľsko.
Popis výrobku: Ochranné okuliare sú osobným ochranným prostriedkom 2. triedy. Sú určené
na individuálnu ochranu očí pred mechanickými ohrozeniami. Okuliare chránia pred údermi
čiastočiek s vysokou rýchlosťou. Okuliare nechránia pred kvapkami ani pred odfrknutou kva-
palinou, pred hrubými ani pred jemnými čiastočkami prachu, pred plynom, ani pred elektric-
kým oblúkom vznikajúcom pri elektrickom skrate, ani pred odfrknutými kúskami staveného
kovu, ani pred prenikaním horúcich pevných predmetov. Šošovky bezpečnostných okuliarov
sú vyrobené z polykarbonátu, rám okuliarov je vyrobený z PVC a elastický pásik je vyrobený
z polyesteru. U osôb, ktoré sú alergické na vyššie uvedené materiály, môže dôjsť k alergickej
reakcii. Odporúčania týkajúce sa používania ochranných okuliarov: Okuliare vždy pred
použitím vizuálne skontrolujte, či nie sú niekde poškodené. Poškriabané okuliare alebo oku-
liare s poškodeným ochranným skielkom nepoužívajte, ale vymeňte ich na nové, bezchybné.
Upravte rám okuliarov na tvár, položte elastický pás na hlavu a upravte jeho dĺžku, aby ste sa
uistili, že okuliare počas pohybu hlavy neklesnú a zároveň sa nestlačia. Okuliare po skončení
práce vyčistite mäkkou vlhkou handričkou. Väčšie nečistoty môžete odstrániť vodou s myd-
lom a poutierať dosucha mäkkou handričkou. Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky, ktoré
môžu poškriabať povrchy. Výrobok uchovávajte v chladnej, suchej, dobre vetranej a zatvore-
nej miestnosti. Chráňte pred prachom, špinou a inými nečistotami (fóliové vrecká, tašky ap.).
Chráňte pred mechanickými poškodeniami. Preprava – v dodanom kusovom obale, kartónoch,
v zatvorených dopravných prostriedkoch. Ochranné prostriedky očí chrániace pred údermi
čiastočiek s vysokou rýchlosťou, nosené spolu so štandardnými korekčnými okuliarmi, môžu
prenášať údery, čím predstavujú riziko pre používateľa. Pozor! Ak je potrebná ochrana pred
údermi čiastočiek s vysokou rýchlosťou pri extrémnych teplotách, môže sa používať ochrana
očí označená písmenom T priamo po písmene označujúcom typ úderu, tzn. FT, BT alebo AT.
Ak sa písmeno označujúce typ úderu priamo pred písmenom T nenachádza, potom danú
ochranu očí môžete používať iba na ochranu pred údermi čiastočiek s vysokou rýchlosťou
pri izbovej teplote. Lehota použiteľnosti: do dvoch rokov od dátumu nákupu. Noti kova-
ná osoba: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Vysvetlenia
označení rámika: JKT – označenie výrobcu, YATO – označenie dovozcu; KM2101 – kat. č.
výrobcu, YT-73832 – kat. č. dovozcu; EN 166 – číslo európskej normy o osobných ochranných
prostriedkoch očí; 1 – optická trieda, F – mechanická pevnosť/odolnosť, symbol ochrany pred
údermi čiastočiek s vysokou rýchlosťou a s nízkou energiou. Výrobok vydrží úder čiastočiek s
hmotnosťou 0,86 g a s rýchlosťou 45 m/s, CE – znak zhody s príslušnými európskymi smer-
nicami nového prístupu. Vysvetlenia označení ochranného skielka: 1 – optické trieda. Vý-
znam ostatných symbolov je taký istý ako v prípade označení rámika. Vyhlásenie o zhode:
Dostupné vo výrobnom liste/na stráne výrobku na adrese www.yato.com
RO
Conținutul instrucțiunilor în conformitate cu norma EN 166:2001 / Regulamentul (UE)
nr. 2016/425
Producător: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importator: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 1315, 51-168 Wrocław,
Polonia. Descrierea produsului: Ochelarii de protecție sunt un mijloc de protecție de Cate-
goria II destinat protecției personale a ochilor împotriva unor pericole mecanice. Ochelarii de
protecție protejează ochii împotriva unor particule care se deplasează cu viteză mare. Oche-
larii de protecție nu protejează împotriva picăturilor și lichidelor împroșcate, a particulelor de
praf mari sau ne, a gazelor, arcului electric sau a metalelor topite și a pătrunderii de corpuri
solide erbinți. Obiectivul ochelarilor de siguranță este realizat din policarbonat, rama oche-
larilor este din PVC, iar banda elastică este din poliester. În cazul sensibilizării la materialele
sus-menționate, poate exista o reacție alergică. Recomandări pentru utilizarea ochelarilor
de protecție: Înainte de utilizarea ochelarilor de protecție, veri cați să nu e deteriorați. În
cazul în care ochelarii de protecție sunt zgâriați sau deteriorați, ei nu trebuie folosiți și trebuie
înlocuiți. Puneți pe față ochelarii de protecție și asigurați-vă că nu cad la mișcările capului.
Reglați rama ochelarilor pe față, puneți o bandă elastică pe cap și reglați lungimea acesteia
pentru a vă asigura că ochelarii nu vor cădea în timpul mișcărilor capului și, în același timp,
nu se vor comprima. După încheierea lucrului, ochelarii trebuie curățați cu o lavetă moale și
umedă. Murdăria avansată poate îndepărtată cu apă și săpun; uscați apoi cu o lavetă us-
cată. Nu folosiți agenți de curățare care ar putea produce zgârieturi. Ochelarii trebuie păstrați
într-un loc răcoros, uscat, aerisit și închis. Protejați produsul împotriva prafului, murdăriei și
altor contaminați (în pungi din plastic, saci, etc.). Protejați împotriva deteriorării mecanice.
Transport - în ambalajul individual livrat, în cutii, în vehicule închise. Ochelarii de protecție
folosiți pentru protecție împotriva impactului produs de particule de mare viteză și care sunt
purtați împreună cu ochelari de vedere standard pot transmite impactul, expunând utilizatorul
unui risc. Important! În cazul în care este necesară protecție împotriva particulelor de mare
viteză la temperaturi extreme, dispozitivul de protecție a ochilor trebuie să e marcat cu litera
T imediat după litera care identi că simbolul de impact, adică FT, BT sau AT. În cazul în care
literele care indică simbolul de impact nu se a ă chiar înainte de litera T, aceasta înseamnă
că protecția pentru ochi poate folosită doar împotriva particulelor care se deplasează cu
viteze mari la temperatura camerei. Durabilitate: doi ani de la data achiziționării. Organism
noti cat: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany. Explicații privind
marcajele ramei: JKT - simbolul producătorului; YATO - simbolul importatorului; KM2101 - nr.
cat. la producător; YT-73832 - nr. cat. importator; EN 166 - numărul normei europene pentru
protecția individuală a ochilor; 1 - clasa optică, F - de protecție împotriva impactului produs
de particule de înaltă viteză și energie joasă. Produsul rezistă la impact cu particule a căror
masă este de 0,86 g și a căror viteză atinge 45 m/s, CE - simbolul de conformitate cu noile
directive europene. Explicații privind marcajele geamului de protecție: 1 - sticlă optică.
Semni cația restului simbolurilor este aceeași cu cea a simbolurilor de pe ramă. Declarație de
conformitate: disponibilă în cardul produsului pe pagina de internet www.yato.com
FR
Contenu des instructions selon EN 166:2001 / Règlement (UE) n° 2016/425
Fabricant : Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importateur : TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław,
Pologne. Description du produit : Les lunettes de protection sont des protections oculaires
de catégorie II destinées à la protection individuelle contre les risques mécaniques. Les lu-
nettes protègent contre les particules à haute vitesse. Les lunettes de protection ne protègent
pas contre les gouttelettes et les éclaboussures de liquides, les particules de poussières gros-
sières et nes, les gaz et les arcs électriques causés par les courts-circuits et les éclabous-
sures de métal fondu et la pénétration de solides chauds. La lentille des lunettes de sécurité
est en polycarbonate, la monture des lunettes est en PVC et la bande élastique est en polyes-
ter. Les personnes allergiques à ces matières peuvent développer une réaction allergique.
Recommandations pour l’utilisation des lunettes de sécurité : Avant d’utiliser les lunettes,
les examiner pour s’assurer qu’il ne sont pas endommagées. Les lunettes dont les verres
de sécurité sont rayés ou endommagés ne doivent pas être utilisées et doivent être rempla-
cées par des lunettes neuves. Ajustez le cadre des lunettes à votre visage, placez la bande
élastique sur votre tête et ajustez sa longueur pour vous assurer que les lunettes ne tombent
pas pendant les mouvements de la tête et ne se compressent pas en même temps. Une fois
le travail terminé, nettoyer les lunettes avec un chi on doux et humide. Les grosses saletés
doivent être enlevées à l’eau savonneuse et séchez à l’aide d’un chi on. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage qui pourraient causer des éra ures. Le produit doit être entreposé dans
un endroit frais, sec, bien ventilé et fermé. Protéger contre la poussière, la poussière et autres
impuretés (sacs en plastique, sacs de transport, etc.) Protéger contre les dommages méca-
niques. Transport – dans des emballages unitaires livrés, dans des cartons, dans des moyens
de transport fermés. Les lunettes de protection contre les particules à haute vitesse, portées
avec des lunettes de vue standard, peuvent transmettre l’impact et présenter un risque pour le
porteur. Attention ! Si une protection contre les chocs dus aux particules à grande vitesse est
nécessaire à des températures extrêmes, le dispositif de protection oculaire sélectionné doit
comporter le marquage avec la lettre T immédiatement après la lettre identi ant le symbole
de choc, c’est-à-dire FT, BT ou AT. Si la lettre indiquant le symbole d’impact n’est pas direc-
tement devant la lettre T, la protection oculaire ne peut être utilisée que pour protéger contre
les particules à haute vitesse à température ambiante. Durée de conservation: jusqu’à deux
ans à compter de la date d’achat. Organisme noti é: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56,
12103 BERLIN, Germany. Explication des désignations de la monture : JKT – désignation
du fabricant; YATO – désignation de l’importateur; KM2101 – numéro catalogue du fabricant;
YT-73832 – numéro catalogue de l’importateur; EN 166 – numéro de la norme européenne de
protection des yeux; 1 – classe optique; F – résistance mécanique ; symbole pour la protection
contre les chocs causés par des particules à haute vitesse et à faible énergie. Le produit
peut résister à un impact de particules de 0,86 g à une vitesse de 45 m/s, marquage CE – la
marque de conformité avec les directives de la nouvelle approche de l’UE. Explication des
marquages du verre de protection: 1 – classe optique. La signi cation des autres symboles
est la même que celle des symboles visibles sur la monture. Déclaration ce de conformité :
Disponible sur la che produit à l’adresse www.yato.com
NL
Inhoud van de gebruiksaanwijzing volgens EN 166:2001 / Verordening (EU) nr. 2016/425
Fabrikant: Jinhua Kangmai Tools Co., Ltd., No. 8, East of industrial Center, Jindong Zone, Jin-
hua, 321000 Zhejiang, China Importeur: TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław,
Polen. Productbeschrijvingen: Veiligheidsbrillen zijn brillen van categorie II die bedoeld zijn
voor persoonlijke bescherming tegen mechanische gevaren. De brillen beschermen tegen de
inslag van deeltjes met hoge snelheid. De brillen beschermen niet tegen druppels en spatten
van vloeisto en, grove en jne stofdeeltjes, gas, een boog veroorzaakt door elektrische kort-
sluiting en spatten van gesmolten metaal en het indringen van hete vaste lichamen. De lens
van de veiligheidsbril is gemaakt van polycarbonaat, het frame van de bril is gemaakt van
PVC en de elastische band is gemaakt van polyester. Personen die allergisch zijn voor deze
materialen kunnen een allergische reactie ontwikkelen. Aanbevelingen voor het gebruik
van veiligheidsbrillen Voordat u een veiligheidsbril gebruikt, moet hij worden geïnspecteerd
op schade. Brillen met gekrast of beschadigd veiligheidsglas mogen niet worden gebruikt en
moeten worden vervangen door nieuwe. Pas het brilframe aan het gezicht aan, leg een elas-
tische band op het hoofd en pas de lengte aan om ervoor te zorgen dat de bril niet valt tijdens
hoofdbewegingen en tegelijkertijd niet comprimeert. Na a oop van de werkzaamheden moet
de bril met een zachte en vochtige doek worden gereinigd. Grotere verontreinigingen moeten
met zeepwater worden verwijderd en met een doek worden gedroogd. Gebruik geen kras-
veroorzakende reinigingsmiddelen. Het product moet in een koele, droge, geventileerde en
gesloten ruimte worden opgeslagen. Beschermen tegen stof en andere onzuiverheden (plastic
zakjes, tasjes, enz.) Beschermen tegen mechanische schade. Transport - in de bijgeleverde
eenheidsverpakkingen, in kartons, in gesloten transportmiddelen. Oogbescherming tegen im-
pact van snelle deeltjes, gedragen in combinatie met een standaard therapeutische bril, kan de
impact overbrengen en vormt een risico voor de drager. Let op! Als een bescherming nodig is
tegen impact van snelle deeltjes bij extreme temperaturen, moet de gekozen oogbescherming
zijn aangeduid met een T worden gemarkeerd onmiddellijk achter de letter die het impactsym-
bool weergeeft, d.w.z. FT, BT of AT. Als de letter die het impactsymbool aangeeft niet direct
voor de letter T staat, dan kan de oogbescherming alleen worden gebruikt ter bescherming
tegen snelle deeltjes bij kamertemperatuur. Houdbaarheid: tot twee jaar na aankoopdatum.
Aangemelde instantie: DIN CERTCO (0196), Alboinstraße 56, 12103 BERLIN, Germany.
Verklaring van de markeringen op de monturen: JKT - aanduiding van de fabrikant; YATO
- aanduiding van de importeur; KM2101 - catalogusnummer van de fabrikant; YT-73832 - cata-
logusnummer van de importeur; EN 166 - Europees standaardnummer voor oogbescherming;
1 - optische klasse; F - mechanische weerstand; symbool voor de bescherming tegen inslag
van deeltjes met een hoge snelheid met een lage energie. Het product is bestand tegen een
impact van 0,86 g deeltjes bij een snelheid van 45 m/s, CE-markering van overeenstemming
met de richtlijnen van de nieuwe aanpak van de EU. Verklaring van de markeringen van
het beschermende glas: 1 - optische klasse. De betekenis van de rest van de symbolen is
dezelfde als de betekenis van de symbolen die zichtbaar zijn op de montuur. Conformiteits-
verklaring: Verkrijgbaar in de product che op www.yato.com
YT-73832 / KM2101

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756