Znaleziono w kategoriach:
Kask rowerowy ABUS PowerDome Tytanowy Szosowy (rozmiar L)

Instrukcja obsługi Kask rowerowy ABUS PowerDome Tytanowy Szosowy (rozmiar L)

Wróć
19 - 20
Bruksanvisning
21 - 22
Bruksanvisning
17 - 18
Brugsanvising
9 - 10
Gebruiksaanwijzing
15 - 16
Istruzioni per l'uso
23 - 24
yttöohje
25 - 26
Instrucja obsługi
33 - 34
Juhendid
7 - 8
Mode d‘emploi
5 - 6
Instruction manual
11 - 12
Instrucciones de uso
27 - 28
Návod na použití
31 - 32
Használati utasítás
3 - 4
Gebrauchsanleitung
13 - 14
Instruções de uso
29 - 30
Návod na použitie
21
3 4
5 6
INSTRUCTION MANUAL
AIRBREAKER
POWERDOME
WINGBACK
STORMCHASER ACE
©ABUS
August Bremicker Söhne KG
D 58292 Wetter
E-Mail:mobile@abus.de
Tel: +49 2335 - 634 0
Fax: +49 2335 - 634 300
www.abus.com
UK-Importer:
ABUS (UK) Ltd.
Unit 30, Portishead Bus. Park
Old Mill Road, Portishead
BS20 7BX, BRISTOL, UK
Tel.: +44 117 204 70 00
info@abus-uk.com
1 2
Model: ABIT-01 (GameChanger)
AUGUST BREMICKER
SÖHNE KG
D-58292 WETTER
GERMANY
Produktname Hersteller CE-Kennzeichnung/
Nummer der Europäi-
schen Norm
Herstelldatum
Quartal/Jahr
Gewicht Größe Die Schutzwirkung des Helmes kann durch Einwirkung von Lacken, Aulebern, Reini-
gungsüssigkeiten oder anderen Lösungsmitteln ernstha beeinträchtigt werden.
Product name Manufacturer CE marking/Number of
the European standard Date of manufacture
quarter/year
Weight Size The protective eect of the helmet can be seriously aected by paint, stickers,
cleaning liquids or other solvents.
Nom du produit Fabricant Marquage CE/
Numéro de la norme
européenne
Date de fabrication
trimestre/année
Poids Taille L‘eet protecteur du casque peut être sérieusement aecté par la peinture,
les autocollants, liquides nettoyants ou autres solvants.
Productnaam Fabrikant CE-markering/Nummer
van de Europese norm Productiedatum
kwartaal/jaar
Gewicht Maat Het beschermende eect van de helm kan nadrukkelijk nadelig worden
beïnvloed door verf, stickers, schoonmaakmiddelen of andere oplosmiddelen.
Nombre del producto Fabricante Marcado CE/Número de
la norma europea Fecha de producción
trimestre/año
Peso Talla El efecto de protección que brinda este producto se puede ver seriamente
afectado si se le colocan pegatinas o entra en contacto con pintura, agentes
líquidos de limpieza u otros disolventes.
Nome do produto Fabricante Marcação CE/Número
do padrão europeu Data de fabricao
trimestre/ano
Peso Tamanho O efeito protetor do capacete pode car afetado seriamente por pinturas,
autocolantes, líquidos de limpeza e solventes.
Nome prodotto Fabbricante Marcatura CE/Numero
della norma europea Data di produzione
quarto/ anno
Peso Taglia L’eetto protettivo del casco può essere seriamente compromesso da pittura,
adesivi, liquidi per la pulizia o altri solventi.
Produktnavn Producent CE-mærkning/Nummer
af den europæiske
standard
Produktionsdato
kvart/år
Vægt Størrelse Hjelmens beskyttende eekt nedsættes ved maling, påsætning af klæbemærker
eller brug af rensevæsker eller andre opløsningsmidler.
Produktnamn Tillverkare CE-märkning/Antalet
europeisk standard Tillverkningsdatum
kvartal/ år
Vikt Storlek Hjälmens skyddsfunktion kan påverkas av färg, klistermärken, rengöringsmedel
eller andra medel. Hjälmen bör bytas ut eer den har mottagit stötar.
Produktnavn Produsenten CE-merking/Antall
europeisk standard Produksjonsdato
kvartal/år
Vekt Størrelse Hjelmens beskyttende eekt kan bli alvorlig redusert av maling, klistremerker,
rensevæsker eller andre løsemidler.
Tuotenimi Valmistaja CE-merkintä/Euroop-
palaisen standardin
numero
Valmistus-pvm
neljännes/vuosi
Paino Koko Kypärän suojavaikutus voi heikentyä huomattavasti sen maalauksesta, tarrojen,
puhdistusaineiden tai muiden liuosten käytöstä.
Nazwa prduktu Producent Oznakowanie CE/Numer
normy europejskiej Data produkcji
kwartał/rok
Waga Rozmiar Skuteczność ochronna kasku może zostać poważnie zmniejszona przez farby,
naklejki, środki czyszczące lub inne rozpuszczalniki.
Název výrobku Výrobce Označení CE/Číslo
evropské normy Datum výroby
čtvrtletí/rok
Hmotnost Velikost Na ochranný účinek helmy mohou mít vážný dopad barvy, nálepky,
čisticí kapaliny nebo jiná rozpouštědla.
Naziv izdelka Proizvajalec Oznaka CE/Številka
evropskega standarda Datum proizvodnje
četrtletje/leto
Teža Velikost Zaščitni učinek čelade se lahko močno zmanjša zaradi učinka barv, nalepk,
čistilnih tekočin ali drugih topil.
Terméknév Gyár CE-jelölés/Az európai
szabvány száma Gyártás dátuma
negyed/év
Súly Méret A sisak védelmi hatását a lakkok, matricák, tisztítófolyadékok vagy más
oldószerek nagymértékben befolyásolhatják.
Toote nimi Tootja CE-märgise/Euroopa
standardi number Tootmiskuupäev
kvartal/aasta
Kaal Suurus Kiivri kaitsetoime võib olulisel määral väheneda lakkide, kleepsude,
puhastusvedelike või muude lahustite mõjul.
C
B
A1.
5.
3.
2.
6.
4.
3 4
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Qualitäts-Fahrradhelmes des Sicherheits-
spezialisten ABUS, der streng nach den aktuell gültigen Sicherheitsnormen hergestellt
und zertiziert wurde.
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise durch und befolgen Sie diese. Das Nichtbeachten
kann zu einem Personen- und Sachschäden führen!
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten: Erstickungsgefahr!
Der Helm ist eine PSA der Kategorie II und ist konform mit der Verordnung (EU) 2016/425.
Die vollständige Konformitätserklärung ist unter https://docs.abus.com/ zu finden.
Dieser Helm wurde von Testhaus TÜV Rheinland LGA Products GmbH, N.B. 0197,
Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg zertifiziert.
EN 1078:2012+A1:2012 Norm für Helme für Radfahrer und Benutzer von Skateboards
und Inline-Skates.
Achtung: Auch nach Richtlinien und Normen geprüe Helme bieten keine Garantie
für Unzerstörbarkeit und für den Ausschluss von Verletzungen.
Für höchsten Schutz sind folgende Hinweise dringend zu beachten:
1. Verwendung
Dieser Helm ist als wichtiges Bestandteil der Schutzausrüstungen ausschließlich bei folgen-
den Aktivitäten zu empfehlen (Abb. A).
Für folgende Aktivitäten ist dieser Helm nicht geeignet (Abb. B).
Achtung: Kinder müssen ihren Schutzhelm vor Betreten eines Kinderspielplatzes unbe-
dingt abnehmen! Dieser Helm sollte nicht von Kindern beim Klettern oder anderen
Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht, sich zu strangulieren/hängen
zu bleiben, falls sich das Kind mit dem Helm verfängt.
2. Optimaler Sitz
Der Helm sollte nicht zu weit in die Stirn gezogen werden, damit die Sicht nicht
beeinträchtigt wird.
Die Stirn muss geschützt sein. Deshalb sollte der Helm nicht zu weit über den Hinterkopf
geschoben werden.
Der Helm ist richtig angepasst, wenn er waagerecht auf dem Kopf sitzt.
Die Voraussetzung dafür, dass Ihr Helm eine Schutzfunktion übernehmen kann ist, dass er
richtig passt. Probieren Sie deshalb verschiedene Größen aus und wählen die, bei der der
Helm fest und komfortabel auf dem Kopf sitzt (Abb. C).
3. Einstellung des Kopfrings
ABUS-Schutzhelme sind meistens in zwei Schalengrößen
erhältlich. Die Anpassung des Helmes auf die individuelle
Kopfgröße kann, je nach Typ, z.B. mit folgenden, sehr
komfortabelen Einstellsystemen vorgenommen werden:
4. Einstellen der Gurtbänder
Grundsätzlich sind die Gurtbänder beim ersten Tragen anzupassen, dass sie stra und
bequem unterhalb der Ohren zusammenlaufen, ohne diese zu berühren.
Beim Justieren des Kinnverschlusses, der vor der Fahrt auf jeden Fall geschlossen werden
muss, ist zu beachten, dass er nicht in Höhe des Kieferknochens sitzt. (Abb.2 5)
5. Sachgemäße Handhabung und Pege
In regelmäßigen Abständen sollte der Helm auf sichtbare Mängel überprü werden.
Bitte den Helm niemals verändern oder Originalteile entfernen, weil dies die Schutzwir-
kung des Helmes vermindert.
Den Helm nicht bemalen und bekleben, weil schädigende Inhaltsstoe die Stabilität und
Schutzwirkung herabsetzen könnten.
Helm niemals umgestalten oder zweckentfremden.
Der Helm darf keinesfalls Temperaturen über 60°C (147°F) ausgesetzt werden, weil er
sonst schützende Eigenschaen verlieren könnte.
Nicht hinter Glasscheiben, z.B. im Auto (Brennglaseekt), oder in der Nähe von
Heiz- oder Wärmequellen auewahren.
Ist der Helm einem stärkeren Stoß ausgesetzt worden, muss er sofort ersetzt werden,
weil auch ohne sichtbare Hinweise die Schutzwirkung stark beeinträchtigt sein kann.
In Abhängigkeit des Nutzungsgrades und den konkreten Einsatzbedingungen muss ein
Fahrradhelm nach spätestens 4 - 5 Jahren ab der ersten Nutzung ausgetauscht werden.
Angesichts der nicht vermeidbaren Materialermüdung muss der Helm spätestens 8 Jahre
nach Produktionsdatum auch dann ausgetauscht werden, wenn dieser keine oensicht-
lichen optischen oder technischen Mängel aufweist.
Helmschale, Verstellring und herausnehmbare Innenpolster können von Hand (lauwar-
mes Wasser, weiche Tücher, lösungsmittelfreier Reiniger) gereinigt werden. Dies gilt auch
für Sonnenschutzschirme.
Verwenden Sie ausschließlich Original Ersatzteile.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzli-
chen Bestimmungen. Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und
Karton zum Altpapier, Folien und Kunststoffteile in die Wertstoff-Sammlung. Bitte wen-
den Sie sich bei Rückfragen an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Für den Transport der PSA wird keine besondere Verpackung empfohlen, wenn die
Originalverpackung verwendet wird.
EN 1078:2012+A1:2012
5 6
4. Adjustment of the straps
When wearing the helmet for the rst time, please adjust the straps so that they meet
tautly and comfortably beneath the ears (g. 1).
Make sure the chin-guard, which must be locked before every ride, doesn’t lie on the
jaw-bone (g. 2 – 5).
5. Proper maintenance and care
Regularly check the helmet for signs of damage.
Do not alter the specication of this helmet as it will reduce its protective eect.
Do not apply stickers or paint to the helmet as this can be damaging to the materials.
Do not remodel or misuse the helmet.
Do not expose the helmet to temperatures in excess of 60˚C. Do not store behind glass,
e.g. in a car (burning glass eect), near heaters etc.
If you suspect that the helmet has received a large impact, even if there is no visible
damage, please purchase a new helmet.
This helmet has a limited service life and should be replaced when it shows obvious
signs of wear.
Depending on the frequency of use and the specic operational conditions, a bicycle
helmet must be replaced 4 - 5 years aer the rst time it is used. In view of the unavoi-
dable material fatigue, the helmet must, however, be replaced at most 8 years aer its
production date even if it displays no clear visible or technical defects
The helmet, inner pads and head ring can be cleaned using lukewarm water,
solvent-free detergents and a so cloth.
Only use original spare parts.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with the applicable
legal requirements. Dispose of the packaging according to type. Separate the cardboard,
foil and plastic elements for recycling. Please contact the local authority responsible for
disposal if you have any queries.
No particular packaging is recommended for the transport of the PPE, in case use the
original package/box.
Congratulations! You are now the owner of a top quality ABUS bicycle helmet. This
helmet has been produced under strict conditions and is certied according to the
following standards:
Please read and follow these safety instructions. Non-observance of these instructions
could lead to fire, injury to persons and/or device damage!
Keep packaging material away from children: Danger of suffocation!
ABUS August Bremicker Söhne KG hereby declares, that this PPE type is in conformity with
the Regulation (EU) 2016/425 and the Personal Protective Equipment (Enforcement) Regu-
lations 2018. The full EU Declaration of Conformity can be found online at: docs.abus.com
EN 1078:2012+A1:2012 – European standard for cyclists, skateboarders and inline skaters.
• This helmet has been certified by Testhaus TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
N.B. 0197, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg.
Attention: Please note that no helmet is indestructible and will not prevent all head injuries.
For the best possible protection, please observe the following guidelines:
1. Usage
This helmet is recommended as protective equipment for the following activities (g. A).
It is not suitable for the following activities (g. B).
Attention: Please note that it is necessary for children to remove their helmets before
entering playgrounds. This helmet should not be used by children while climbing or
doing other activities when there is a risk of strangulation/hanging if the child gets
trapped with the helmet.
2. Optimum fit
Please try various sizes for comfort and security, ensuring that the helmet sits
horizontally on your head.
Do not pull the helmet over your forehead, reducing visibility.
Do not push the helmet towards the back of your head, as this will not protect
your forehead.
The helmet can only protect your head if it ts correctly (g. C).
3. Adjustement of the head ring
Almost all ABUS helmets are available in 2 sizes.
Adjusting the helmet to the individual head size
can be achieved, depending on the type, with the
following easy to use tting systems.
EN 1078:2012+A1:2012
7 8
Félicitations! Vous venez d‘acheter un casque vélo ABUS haut de gamme. Ce casque a été
fabriqué selon un processus strict et est certié selon les normes suivantes:
Lisez et suivez ces consignes de sécurité. Leur non-respect peut conduire à des
dommages matériels et corporels !
Gardez le matériel d‘emballage hors de portée des enfants : Risque d’asphyxie !
Le casque est un EPI de catégorie II. Il est en conformité avec le règlement (EU) 2016/425.
Pour consulter l’intégralité de la déclaration de conformité : https://docs.abus.com/
Ce casque a été certifié par le laboratoire de tests TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
N.B. 0197, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg (Allemagne).
EN 1078:2012+A1:2012 : Norme européenne pour cyclistes et pour utilisateurs de
planches à roulettes et de patins à roulettes.
Attention: Veuillez noter qu‘aucun casque n‘est indestructible et qu‘il n‘ore pas
toujours une protection contre les blessures.
Pour une protection aussi ecace que possible, veuillez respecter les
instructions suivantes:
1. Utilisation
Ce casque est recommandé comme équipement de protection pour les activités
suivantes (g. A).
Il ne convient pas aux activités suivantes (g. B).
Attention: Veuillez noter que les enfants doivent enlever leur casque avant d‘entrer
dans une aire de jeux. Il convient que les enfants n’utilisent pas ce casque alors qu’ils
grimpent ou s’adonnent à des activités induisant un risque de pendaison au cas où ils
resteraient accrochés par leur casque.
2. Position optimale
Il convient que l’acheteur essaye plusieurs tailles et choisisse celle qui lui paraît la mieux
ajustée et la plus confortable. Il convient que le casque soit ajusté pour l’utilisateur.
Le casque ne doit pas descendre trop bas sur le front car cela pourrait réduire le champ
de vision.
Le casque ne doit pas descendre trop bas vers l‘arrière du crâne car cela ne protégerait
pas le front.
Le casque ne protège que s’il est bien ajusté (fig. C).
3. Réglage de la molette
La majorité des casques ABUS sont disponibles en 2 tailles.
Régler le casque à la taille de la tête de l‘utilisateur peut
se faire, en fonction du modèle, à l‘aide des systèmes
suivants très faciles d‘utilisation.
4. Réglage des sangles
Quand vous mettez le casque pour la première fois, veuillez régler les sangles de
sorte qu‘elles soient tendues, ne recouvrent pas les oreilles et se rejoignent
confortablement sous les oreilles (g. 1).
Assurez-vous que la boucle de mentonnière (qui doit être fermée avant chaque utilisation),
ne repose pas sur la mâchoire (g. 2 5).
5. Utilisation et entretien corrects
Examiner régulièrement le casque pour s’assurer de son parfait état.
Toute modication ou retrait de l’un des éléments constitutifs originaux du casque
autrement que selon les recommandations du fabricant entraîne des risques et réduit
son eet protecteur.
Il convient de ne pas modier les casques pour y xer des accessoires selon une méthode
non recommandée par le fabricant, ni même d‘y appliquer des autocollants ou de la
peinture.
Ne pas modier le casque et ne pas l‘utiliser de manière inappropriée.
Ne pas exposer le casque à des températures de plus de 60˚C. Ne pas le poser derrière
une vitre comme par ex. dans une voiture (eet loupe), ni à proximité d’une source de
chaleur (radiateurs etc.).
Il convient de mettre au rebut et détruire un casque ayant subi un choc sévère ou
suspecté d‘avoir subi un choc sévère, même s‘il n‘y a aucun dégât visible. Veuillez alors
vous procurer un nouveau casque.
Ce casque a une durée de vie limitée et doit être remplacé dès l’apparition des premiers
signes d’usure.
Selon le degré d’utilisation et les conditions d’utilisation concrètes, il faut remplacer un
casque de vélo tous les 4 à 5 ans après la première utilisation. Compte tenu de la fatigue
inévitable du matériau, il faut remplacer le casque au plus tard 8 ans après la date de
production, même s’il ne présente aucun défaut visuel ou technique apparent
Le casque, les mousses intérieures et la molette de réglage sont lavables à la main (eau
tiède, produits de nettoyage sans solvants et chion doux).
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
À la n de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux exigences légales
applicables. Éliminez les emballages séparément selon leur nature. Éliminez le carton-
pâte et le carton avec le papier recyclé, les lms et les pièces en plastique avec les
matières recyclables. Pour toute question, veuillez contacter
l‘autorité locale responsable de la mise au rebut.
Aucun emballage particulier n’est recommandé pour
le transport de l’EPI, utiliser l’emballage/la boîte d’origine.
EN 1078:2012+A1:2012
FR

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756