Znaleziono w kategoriach:
Kajaka BESTWAY Hydro-Force Ventura 65118

Instrukcja obsługi Kajaka BESTWAY Hydro-Force Ventura 65118

Powrót
65118
www.bestwaycorp.com
2
Boat
Components:
• Repair Patch
• Deflation Pipe
Storage Bag
Oar Blade x 2
Shaft x 1
Coupling x 2
Removable Fin x 2
Seat x 1
Screw Valve x 3
Footrest Cushion
Hand Pump
Safety Rope
Inflation Scale
Oar
NOTE: All drawings for illustration purpose only. May not reflect actual product.
Oars Installation
Safety rope installation
Insert the rope into the holes of the D-buckles orderly, and then tighten the ends of the rope to the D-buckles.
Caution: 1. Safety ropes shall be fitted to both sides of the bow and stern areas only and shall not impede the normal
operation of the craft.
2. Do check carefully if the saving rope is tightened well.
Seats and Storage bag assembly
After the craft is inflated, connect the belts of the seat’s to the side buckles on the craft, make the storage bag is vertical.
The location of the seats can be adjustable along with center of the craft floor.
Connect the storage bag to the D-buckle.
Repair
1. If there is a leak, take out the liner, spray water onto the chamber surface and look for air bubbles. Soapy water works
well.
2. If there is a small puncture, repair it according to the instruction on repair patch.
3. If the hole is too big to be repaired with the provided patch, purchase a Bestway repair kit or send the boat to a
speciality shop to make the repair.
Storage
1. Remove the Oars from the Velcro oar band; take down the storage bag and seats.
Note: Keep all accessories for future use.
2. Carefully clean the craft using a mild soap with clean water.
Note: Do not use acetone, acid, and/or alkaline solutions.
3. Use a cloth to gently dry all surfaces. Do not dry the product in direct sunlight.
Note: Also, never dry with equipment such as electric blowers. Doing so will cause damage and shorten the craft’s
life span.
4. Deflate the hull chambers. Deflate all the hull chambers at the same time so the air-pressure drops together. This will
prevent damage from occurring to the boat inner structures. Next deflate the floor.
5. Fold the craft from front to back to remove additional air. You can also use a pump to drain any remaining air.
6. Store in a cool, dry place and out of children’s reach.
Registration ( For US/Canada customers only )
If you need to register your boat, please have the boat Hull Identification Number and model name ready and then visit
www.bestwaycorp.com/support to obtain your Certificate of Origin, or you can send e-mail to service@bestwaycorp.us
for the Certificate of Origin.
PLEASE KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE, AND HAND IT OVER TO THE NEW OWNER WHEN YOU
SELL THE CRAFT.
3
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Follow all the Safety and Operating Instructions. If you don’t follow these instructions, it may cause the boat to overturn
or explode and result in drowning.
1. Do not exceed the maximum recommended number of persons. Regardless of the number of persons on board, the
total weight of persons and equipment must never exceed the maximum recommended load. Always use the
seats/seating spaces provided.
2. When loading the craft, never exceed the maximum recommended load: Always load the craft carefully and
distribute loads appropriately to maintain design trim (approximately level). Avoid placing heavy weights high up.
NOTE: The maximum recommended load includes the weight of all persons onboard, all provisions and personal
effects, any equipment not included in the light craft mass, cargo (if any) and all consumable liquids
(water, fuel,etc.).
3. When using the boat, life saving devices such as life jackets and buoys should be pre-inspected and used at all
times.
4. Before every use, carefully inspect all boat components including air-chambers, grab ropes, oars, and air valves, to
ensure everything is in good condition and tightly secured. If you find any damage, please stop to repair it.
5. Buckets, water scoops and air pumps should always be available in case of air leakage or if the boat takes on water.
6. When the boat is in motion, all passengers must remain seated at all times to avoid falling overboard. Keep the boat
balanced. Uneven distribution of persons or load in the boat may cause the boat to overturn and result in drowning.
7. Use the craft in sheltered water, up to 300m (984 feet). Be careful with natural factors such as wind, tide waters and
tidal waves. BE AWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS. ALWAYS WEAR A LIFE JACKET!
8. If one chamber is punctured when the boat is in the water, it may be necessary to fully inflate the other air chamber
to prevent the boat from sinking.
9. Be careful when landing on the shore. Sharp and rough objects such as rocks, cement, shells, glass, etc. may
puncture the boat. To avoid damage, do not drag the boat on rough surfaces.
10. The boat is intended for beach use, short-time and short-distance cruising.
11.
Be aware of the potential harmful effects of liquids such as battery acid, oil or petrol. The liquids may damage your boat.
12. Inflate according to the numbered air chamber and rated pressure of the boat, or it will cause over-inflation potential
and boat explosion. Exceeding the data given on the capacity plate may cause the craft to be damaged, overturn
and lead to drowning.
13. If you use the tow rings to tow the boat, go slowly to avoid over-towing as damage may occur.
14. Know how to operate a boat. Check in your local area for information and/or training as needed. Inform yourself
about local regulations and dangers related to boating and/or other water activities.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Installation
1. Spread out the kayak on level ground.
2. Assemble the removable fin to the bottom of the kayak. Make sure the curvature of the fin is pointed towards the
back end of the kayak.
NOTE: Assemble the fin before inflation and also disassemble it after deflation.
NOTE: To avoid damage to the removable fin, do not enter shallow water.
VENTURA KAYAK
1 2 3 4 5 6 7
D-buckle Buckle Velcro oar band Handle Storage bag Seat Safety rope
Technical Specifications
Item
65118
Inflated Size Recommended
working pressure
0.06 bar (0.8 psi)
Maximum
load capacity
130 kg (286 Ibs.)
Maximum number
of persons
1 adult
2.80 m x 86 cm
9’2" x 34"
Construction of the boat
NOTE: All drawings for illustration purpose only.
May not reflect actual product. Not to scale.
7
41
2
3
5
6
• Inflate the air chambers with a HAND air pump.
An inflation scale is provided with the product.
Inflate the product until the printed scale is charged up to the same level as that of the supplied scale. (refer the
belowing Table and Illustration)
Item
5 cm / 10 cm 5.1 cm / 10.3 cm
Product Inflated Size Deflated Size
Printed Scale
Inflated Size
65118 2.80 m x 86 cm (9'2" x 34")
mc
mc1112
1112
131415
• Never stand on or rest objects on the boat during inflation.
• Inflate such as footrest cushion until it is stiff to the touch but NOT hard.
• Extended exposure to sun can shorten the lifespan of your boat. We suggest not leaving boats in direct sunlight for
more than 1 hour after use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Inflation
NEVER USE HIGH PRESSURE AIR TO INFLATE INFLATABLES. THIS CAN DAMAGE YOUR PRODUCT.
REMARQUE: Les dessins servent uniquement à illustrer le produit. Ils ne correspondent pas nécessairement au
produit réel et ne sont pas à l'échelle réelle.
Installation des avirons
Comment installer la corde de sauvetage
Insérez la corde dans les orifices des boucles en D dans l’ordre, puis serrez les extrémités de la corde dans les boucles
en D.
Mise en garde: 1. Les cordes de sécurité doivent être attachées des deux côtés à la proue et à la poupe uniquement et
elles ne doivent pas empêcher le maniement normal de l’embarcation.
2. Vérifiez soigneusement que la corde de sauvetage soit bien attachée.
Montage du sac de rangement et des sièges
Lorsque l’embarcation est gonflée, raccordez les sangles des sièges aux boucles latérales sur l’embarcation, veillez à
ce que le sac de rangement soit à la verticale.
L’emplacement des sièges peut être réglé le long du centre du plancher du bateau.
Fixez le sac de rangement à la boucle en D.
Réparation
1. S’il y a une fuite, prenez le revêtement, vaporisez de l’eau sur la surface de la chambre et cherchez les bulles d’air.
Cela marche mieux avec de l’eau savonneuse.
2. En cas de petite piqûre, réparez-la selon les instructions figurant sur le patch de réparation.
3. Si le trou est trop gros pour être réparé avec la rustine fournie, achetez un kit de réparation Bestway ou faites réparer
le bateau dans un atelier spécialisé.
Rangement
1. Enlevez les avirons de la bande velcro ; démontez le sac de rangement et les sièges.
Remarque: Conservez tous les accessoires pour un usage futur.
2. Nettoyez soigneusement le bateau en utilisant du savon doux et de l’eau propre.
Remarque: Ne pas utiliser d’acétone et des solutions acides et/ou alcalines.
3. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer délicatement toutes les surfaces. Ne pas sécher le bateau en plein soleil.
Remarque: De même, ne pas le sécher avec des appareils comme un séchoir électrique. Cela pourrait provoquer
des dommages et raccourcir la durée de vie du bateau.
4. Dégonflez les chambres de la coque. Dégonflez toutes les chambres de la coque en même temps pour que leur pression
de l’air diminue ensemble. Cela évitera des dommages aux structures internes du bateau. Puis, dégonflez la quille.
5. Repliez le bateau en partant de l’avant vers l’arrière pour éliminer l’air. Vous pouvez aussi utiliser la pompe pour
éliminer tout l’air restant.
6. Rangez dans un endroit sec et frais, et hors de portée des enfants.
Enregistrement (Uniquement pour clients des US/Canada )
Si vous devez enregistrer votre bateau, vous devez avoir à disposition le numéro d’identification de la coque du bateau
et le nom du modèle, puis allez sur le site www.bestwaycorp.com/support pour obtenir votre Certificat d’Origine ou bien
vous pouvez envoyer un mail à service@bestwaycorp.us pour obtenir le Certificat d’Origine.
CONSERVEZ CE MANUEL EN LIEU SÛR ET CÉDEZ-LE AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE QUAND VOUS VENDEZ
L’EMBARCATION.
4
Boucle en D Boucle Pelle aviron avec Velcro Poignée Sac de rangement Siège Corde de
sauvetage
Bateau
Composants:
Pièce De
Réparation
• Tuyau de
dégonflage
Sac de rangement
2 pales
1 manches
2 accouplements
2 Aileron Amovible
1 Siège
3 soupapes à vis
Coussin repose-pieds
Pompe À Main
Corde de sécurité
Échelle de gonflage
Aviron
KAYAK VENTURA
1 2 3 4 5 6 7
Article
65118
Dimension Gonflee
2,8 0m x 86 cm
(9′2″ x 34")
Pression de fonctionnement
recommandée
0.06 bar (0.8 psi)
Capacité de charge
maximale
130 kg (286 Ibs.)
Nombre maximum
de personnes
1 adultes
Spécifications techniques
ATTENTION
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Suivez toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement. Si vous ne suivez pas ces instructions, cela pourrait
provoquer un renversement du bateau, son explosion et provoquer des noyades.
1. Ne dépassez pas le nombre maximal recommandé de personnes. En ce qui concerne le nombre de personnes sur
le canot, le poids total des personnes et de l’équipement ne doit jamais dépasser la charge maximale
recommandée. Utilisez toujours les sièges fournis.
2. Quand vous chargez le canot, ne dépassez jamais la charge maximale recommandée. Chargez toujours le canot
avec attention et distribuez les charges de manière appropriée pour maintenir l’assiette (niveau approximatif). Évitez
de placer les poids très lourds en haut.
REMARQUE: La charge maximale recommandée comprend le poids de toutes les personnes à bord, toutes les
provisions et les effets personnels, tout équipement non compris dans le chargement de l’embarcation (s’il y en a) et
tous les liquides consommables (eau, carburant, etc.).
3. Quand vous utilisez le bateau, les dispositifs de sauvetage comme les gilets et les bouées doivent toujours être
contrôlés et utilisés.
4. Avant chaque utilisation, contrôlez soigneusement tous les composants du bateau, y compris les chambres à air, les
cordes de sauvetage, les avirons et les soupapes d’admission de l’air pour vous assurer que tout soit en bonne
condition et bien fixé. Arrêtez-vous pour réparer si vous trouvez un dommage.
5. Des seaux, des écopes et des pompes à air devraient toujours être disponibles en cas de fuite d’air ou si le bateau
prend l’eau.
6. Quand le bateau est en mouvement, tous les passagers doivent rester tout le temps assis pour éviter de tomber
par-dessus bord. Maintenez le bateau équilibré. Une distribution non uniforme des personnes ou des charges sur le
bateau peut provoquer son renversement et des noyades.
7. Utilisez le bateau dans des zones côtières protégées, jusqu’à 300 m (984 pieds). Faites attention aux facteurs
naturels comme le vent, les marées et les raz de marée. FAIRE ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS
DE REFLUX. Portez toujours un gilet de sauvetage !
8. Il pourrait être nécessaire de gonfler complètement l’autre chambre à air pour éviter que le bateau ne coule.
9. Faites attention quand vous débarquez sur la rive. Les objets pointus et rugueux comme les pierres, le ciment, les
coquilles, le verre, etc. pourraient perforer le bateau. Pour éviter les dommages, ne traînez pas le bateau sur des
surfaces accidentées.
10. Le bateau est prévu pour être utilisé à la plage, pour une navigation de courte durée et pas loin.
11. Ayez conscience des risques potentiels que présentent les liquides tels que l'acide pour batterie, l’huile ou l’essence.
Ces liquides pourraient endommager votre canot.
12. Gonflez les chambres à air numérotées à la pression nominale du bateau, sinon vous pourriez trop gonfler le bateau
et provoquer son explosion. Si vous dépassez la capacité indiquée sur la plaque vous risquez d’endommager le
canot, de le faire chavirer et de vous noyer.
13. Si vous utilisez l’anneau de remorquage pour remorquer le bateau, allez lentement pour éviter de dépasser la
vitesse critique car cela peut produire des dommages.
14. Sachez comment vous comporter à bord Contrôlez dans votre région s’il y a la nécessité d’informations et/ou de
formation. Informez-vous sur les arrêtés municipaux et sur les dangers relatifs aux activités de navigation et/ou aux
autres activités aquatiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Installation
1. Étalez le kayak sur un sol plan.
2. Montez l’aileron amovible sur le fond du kayak. Vérifiez que la courbure de l’aileron est dirigée vers l’arrière du
kayak.
REMARQUE: Montez l’aileron avant de gonfler et démontez-le également après avoir dégonflé.
REMARQUE: Pour éviter d’endommager l’aileron amovible, n’allez pas en eaux peu profondes.
Construction du canot
REMARQUE: Dessins uniquement pour
illustration. Ils pourraient ne pas correspondre au
produit actuel. Ils ne sont pas à l’échelle.
7
41
2
3
5
6
mc
mc1112
1112
131415
• Gonflez les boudins avec une pompe à air MANUELLE.
Une échelle de gonflage est fournie avec le produit.
Gonflez le produit jusqu’à ce que l’échelle imprimée ait atteint le même niveau que celui de l’échelle fournie. (consultez le
tableau et l'illustration ci-dessous)
Article
5 cm / 10 cm 5,1 cm / 10,3 cm
Taille du produit gonflé Taille dégonflé
Échelle imprimée
Taille gonflé
65118 2,80 m x 86 cm (9'2" x 34")
• Ne stationnez pas sur le bateau et ne posez pas d’objets dessus pendant que vous le gonflez.
• Gonflez le coussin du repose-pieds, par exemple, jusqu'à ce qu'il soit rigide au toucher mais PAS dur.
• Une exposition prolongée au soleil peut réduire la durée de vie de votre bateau. Nous vous conseillons de ne pas laisser les
bateaux en plein soleil pendant plus d’1 heure après utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Gonflage
NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR HAUTE PRESSION POUR GONFLER LES ÉLÉMENTS GONFLABLES. CELA
PEUT ENDOMMAGER VOTRE PRODUIT.
Boot
Komponenten:
Reparaturflicken
• Ablassrohr
Tragetasche
Ruderblatt x 2
Schaft x 1
Kupplung x 2
Abnehmbare Finne x 2
Sitz x 1
Schraubventil x 3
Fußstütze
Handpumpe
Sicherheitsleine
Aufblaskontrolle
Ruder
5
KAJAK-SET VENTURA
1 2 3 4 5 6 7
D-Spange Spange Riemen-Klett-band Haltegriff Aufbewahrungs
-tasche Sitz Sicherungs
-seil
ACHTUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie alle Sicherheits-und Anwendungshinweise. Wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten, kann das Boot
umkippen, explodieren und Ursache für ein Ertrinken sein.
1. Überschreiten Sie nicht die maximale empfohlene Anzahl an Personen. Unabhängig von der Anzahl an Personen an
Bord, darf das Gesamtgewicht der Personen und Ausrüstung niemals die maximale empfohlene Beladung
überschreiten. Benutzen Sie immer die bereitgestellten Sitze / Sitzplätze.
2. Überschreiten Sie niemals die empfohlene Ladung, wenn das Fahrzeug beladen wird: Beladen Sie das Fahrzeug
immer vorsichtig und verteilen Sie die Ladungen entsprechend, um die Gleichgewichtslage (annähernde Lage)
beizubehalten. Vermeiden Sie es, schwere Ladungen hoch oben zu platzieren.
HINWEIS: Die maximale empfohlene Ladung umfasst das Gewicht aller Personen an Bord, alle Vorräte und
persönliche Dinge, jegliche Ausrüstung, die nicht in der Masse des lichten Fahrzeugs eingeschlossen ist, Fracht
(sofern vorhanden) und alle verbrauchbaren Flüssigkeiten (Wasser, Treibstoff etc.).
3. Verwenden Sie das Boot, sollten Schwimmhilfen wie Schwimmwesten und Bojen vorher inspiziert und ständig
getragen werden.
4. Vor jeder Verwendung alle Bootsteile einschließlich Luftkammern, Griffseile, Ruder und Luftventile gewissenhaft
nachsehen, um sicher zu sein, dass sich alles in ordnungsgemäßem Zustand befindet und fest gesichert ist. Falls
Schäden festgestellt werden, bitte anhalten, um diese zu reparieren.
5. Es sollten stets Kübel, Wassereimer und Luftpumpen verfügbar sein, falls Luft austritt oder Wasser in das Boot
eindringt.
6. Alle mitfahrenden Personen müssen während der gesamten Fahrt im Boot sitzen bleiben, um ein Überbordgehen zu
vermeiden. Halten Sie das Boot ausbalanciert. Eine ungleichmäßige Verteilung der Personen oder Last im Boot kann
zu einem Umkippen des Bootes und somit zum Ertrinken führen.
7. Verwenden Sie das Boot in Uferschutzzonen bis zu 300 m (984 Fuß). Lassen Sie natürliche Faktoren wie Wind,
Gezeiten und Flutwellen nicht außer Acht. VORSICHT BEI ABLANDIGEM WIND UND STRÖMUNGEN. Tragen Sie
immer eine Schwimmweste!
8. Kann es notwendig sein die anderen Luftkammern vollständig aufzupumen, um zu verhindern, dass das Boot sinkt.
9. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie an Land gehen. Scharfe und kantige Objekte wie Steine, Zement, Muscheln, Glas usw.
Können Löcher in das Boot reißen. Um Schäden zu vermeiden, ziehen Sie das Boot nicht über raue Oberflächen.
10. Das Boot ist für den Strandgebrauch und kurzzeitige Belastungen sowie kurze Strecken vorgesehen.
11. Seien Sie sich der potenziellen Schäden bewusst, die Flüssigkeiten wie Batteriesäure, Öl oder Benzin hervorrufen
können. Die Flüssigkeiten können Ihr Boot beschädigen.
12. Lassen Sie das Boot entsprechend den nummerierten Luftkammern und dem darauf angegebenen Nenndruck auf.
Anderenfalls kommt es zu einer Überfüllung und einem Explodieren des Bootes. Ein Überschreiten der auf dem
Typenschild angegebenen Daten kann das Boot beschädigen, zum Kentern bringen und zu Ertrinken führen.
13. Verwenden Sie die Vertäuungsringe, um das Boot zu vertäuen, gehen Sie langsam vor, um es nicht zu stark zu
vertäuen, da dies zu Schäden führen könnte.
14. Know-How zum Betreiben eines Boots. Überprüfen Sie Ihre regionale Umgebung auf Informationen und/oder Training
wie dies nötig ist. Informieren Sie sich selbst über lokale Bestimmungen und Gefahren in Bezug auf das Bootfahren
und/oder andere Wasseraktivitäten.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Installation
1. Breiten Sie das Kajak auf einem ebenen Untergrund aus.
2. Montieren Sie die abnehmbare Finne an der Unterseite des Kajaks. Vergewissern Sie sich, dass die Krümmung der
Finne zum hinteren Ende des Kajaks zeigt.
HINWEIS: Montieren Sie die Finne vor dem Aufblasen und entfernen Sie sie erst nach dem Ablassen der Luft.
HINWEIS: Meiden Sie flaches Wasser, um Beschädigungen an der abnehmbaren Finne zu vermeiden
Artikel
65118
Größe Aufgeblasen
2.80 m x 86 cm
9'2" x 34"
Empfohlener
Betriebsdruck
0.06 bar (0.8 psi)
Maximale
Tragfähigkeit
130 kg (286 Ibs.)
Maximale
Personenzahl
1 Erwachsene
Technische Spezifikationen
HINWEIS: Zeichnungen nur zu Illustrationszwecken. Eventuelle Abweichungen zum Produkt möglich.
Installation der Ruder
Installation des Sicherheitsleinens:
Führen Sie das Seil ordnungsgemäß durch die Löcher der D-Spangen und ziehen Sie dann die Enden des Seils zu den
D-Spangen an.
Vorsicht: 1. Sicherungsseile sollten nur an beiden Seiten der Bug- und Heckbereiche angebracht sein und dürfen den
einwandfreien Betrieb des Fahrzeuges nicht behindern.
2. Prüfen Sie gründlich, dass das Seil fest angezogen ist.
Montage der Sitze und der Aufbewahrungstasche
Nachdem das Boot aufgeblasen wurde, verbinden Sie die Gurte der Sitzflächen mit den Seitenschnallen am Boot. Die
Tragetasche muss vertikal sein.
Die Sitzflächen können am Boden des Bootes mittig verstellt werden.
Binden Sie die Aufbewahrungstasche an der D-Spange an.
Reparieren
1. Nehmen Sie bei einem Leck den Einsatz heraus, sprühen Sie Wasser auf die Oberfläche der Luftkammern und
suchen Sie nach aufsteigenden Luftblasen. Gut geeignet hierfür ist Seifenwasser.
2. Handelt es sich um ein kleines Leck, führen Sie die Reparatur gemäß der Anweisungen für den Reparaturflicken
durch.
3. Falls das Loch für eine Reparatur mit dem mitgelieferten Flicken zu groß ist, erwerben Sie ein Bestway Reparaturkit
oder schicken Sie das Boot an ein Fachgeschäft, um die Reparatur durchführen zu lassen.
Lagerung
1. Entfernen Sie die Riemen aus dem Riemen-Klettband; nehmen Sie die Aufbewahrungstasche und die Sitze heraus.
Hinweis: Behalten Sie alle Zubehörteile für zukünftige Verwendung.
2. Säubern Sie das Boot sorgfältig mit einer milden Seife und sauberem Wasser.
Hinweis: Verwenden Sie kein Aceton, keine Säure und/oder alkalische Lösungen.
3. Verwenden Sie ein Tuch, um sanft alle Oberflächen zu trocknen. Trocknen Sie das Produkt nicht im direkten
Sonnenlicht.
Hinweis: Verwenden Sie zum Trocknen auch keine Ausrüstung wie elektrische Gebläse. Dies würde zu Schäden
führen und die Lebensdauer des Boots verkürzen.
4. Lassen Sie die Luft aus den Rumpfkammern ab. Lassen Sie die Luft aus allen Bootsgerippekammern gleichzeitig ab,
damit der Luftdruck gleichzeitig fällt. Dies beugt Schäden an der inneren Struktur des Boots vor. Lassen Sie als
Nächstes die Luft aus dem Boden ab.
5. Falten Sie das Boot von vorne nach hinten um zusätzlich Luft zu entfernen. Sie können auch eine Pumpe verwenden,
um verbleibende Luft zu entfernen.
6. Bewahren Sie es an einem kühlen und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Registrierung (Nur für Kunden in den USA/Kanada)
Möchten Sie Ihr Boot registrieren, halten Sie bitte die Bootskörper-Identifikationsnummer und den Modellnamen bereit
und besuchen dann www.bestwaycorp.com/support, um Ihr Ursprungszertifikat zu erhalten, oder Sie können eine E-Mail
an service@bestwaycorp.us senden, um das Ursprungszertifikat zu erhalten.
HALTEN SIE DIESES HANDBUCH AN EINEM SICHEREN ORT UND ÜBERGEBEN SIE ES DEM NEUEN BESITZER,
WENN SIE DAS FAHRZEUG VERKAUFEN.
Konstruktion des Boots
HINWEIS: Alle Zeichnungen nur zu
Illustrationszwecken. Eventuelle Abweichungen
zum Produkt möglich. Nicht maßstabgetreu.
7
41
2
3
5
6
mc
mc1112
1112
131415
• Blasen Sie die Luftkammern mit einer HAND-Luftpumpe auf.
Eine Aufblaskontrolle wird mit dem Produkt geliefert.
Blasen Sie das Produkt auf, bis die aufgedruckte Skala der Größe der mitgelieferten Kontrollskala entspricht. (beachten Sie
nachstehende Tabelle und Illustration)
Artikelnummer
5 cm / 10 cm 5.1 cm / 10.3 cm
Größe aufgeblasen Größe unaufgeblasen
Gedruckter Maßstab
Größe aufgeblasen
65118 2.80 m x 86 cm (9'2" x 34")
• Stellen Sie sich während des Aufblasens niemals auf das Boot und legen Sie keine Gegenstände darauf ab.
• Pumpen Sie beispielsweise das Kissen für die Fußstütze auf, bis dieses eine gewisse Festigkeit erreicht hat.
• Übermäßige Sonneneinstrahlung kann die Lebensdauer Ihres Bootes verkürzen. Wir empfehlen, das Boot nach dem Gebrauch
nicht länger als 1 Stunde der direkten Sonneneinstrahlung auszusetzen.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Aufpumpen
VERWENDEN SIE NIEMALS HOCHDRUCKLUFT ZUM AUFBLASEN VON SCHLAUCHBOOTEN. Übermäßiges
Aufpumpen kann IHR PRODUKT BESCHÄDIGEN!

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756