Znaleziono w kategoriach:
Kubek Make Take BRABANTIA 228766 360 ml Ciemnoszary

Instrukcja obsługi Kubek Make Take BRABANTIA 228766 360 ml Ciemnoszary

Powrót
按下按钮,使其就位。
6.握住盖子,将按钮持续往下推,把螺纹
推出来,拧上阀门。顺时针转动阀门,
将其拧上。
7.将杯盖拧回杯子上。
RU
ВНИМАНИЕ!
Кружка предназначена для сохранения
температуры напитков. При использовании с
горячими напитками внутри закрытого изделия
образуется горячий пар и соответственно
избыточное давление. Поэтому убедитесь в
том, что крышка закручена плотно.
Во избежание выхода пара или струи напитка
при откручивании и закручивании крышки
всегда предварительно нажимайте кнопку.
Не переполняйте кружку – заполняйте ее до
первой видимой линии внутри изделия.
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед первым использованием вымойте
изделие.
Рекомендуется только ручная мойка.
Не используйте чистящие средства,
содержащие отбеливатель или хлор.
Не используйте изделие в микроволновой
печи, духовке и морозильной камере.
Не используйте изделие для газированных
напитков.
Не используйте изделие для фруктовых соков
– они могут оставлять пятна на поверхности.
Не переполняйте изделие – горячая жидкость
может пролиться и привести к ожогам.
Не трясите наполненную кружку.
Кружку с горячей жидкостью храните в
недоступном для детей месте.
Во избежание проливания при случайном
нажатии на кнопку при переноске кружки
в сумке или рюкзаке всегда размещайте ее
вертикально.
Перед тем как налить в кружку горячий
напиток, ополосните ее изнутри теплой водой.
При использовании с холодными напитками
para a apertar.
7. Enrosque a tampa novamente na caneca. Obvia-
mente, pode enchê-la primeiro.
CN
安全须知
本款便携保温瓶可用来储存热饮,产生的蒸
汽在封闭空间内会产生一定压力。出于安
全考虑,请务必将瓶盖和饮品盖拧紧存放。
开盖时请注意蒸汽和热食可能会流出来,
在拧开盖子之前一定要按下打开按钮*。另
外,食物请不要超过罐内安全线。
注意事项
•初次使用前需彻底清洗。
•仅可手洗
•请勿使用含有漂白剂或氯的清洁剂
•请勿放入微波炉、烤箱或冷冻室。
•请勿装入碳酸饮料。
•请勿装入果汁–它们可能会弄脏水杯.
•请勿满载—热水可能会造成烫伤。
•装满后请勿摇晃。
•倒入热水后,请放置于儿童接触不到
的地方。
•为防止盖子被意外点击时溢出,把杯子放
在包里时要保持直立。
•为了使饮品恒温更久,在灌装前用温水冲
洗瓶子内部。如果是冷饮,在灌装前用冷
水冲洗或放在冷藏室中。
杯盖清洁
杯盖可以完全拆卸以进行彻底的清洁。要
拆卸和重新组装,只需按照以下步骤进行。
拆卸步骤:
1.拧开盖子
2.握住盖子,将按钮持续往下推,把阀门推
出来。逆时针旋转阀门,将其拧下。
3.按钮此时应该自动松开。如果没有松开,
请直接将他按下。
4.瓶盖拆开,可以直接清洗步骤。
组装步骤:
5.将弹簧和按钮叠在一起,放在盖子上。
É BOM SABER
Lavar antes da primeira utilização.
Apenas para lavagem manual.
Não utilizar produtos de limpeza com lixívia
ou cloro.
Não colocar no microondas, forno ou congelador.
Não encher com bebidas gaseicadas.
Não utilizar para sumos de fruta, podem manchar
a sua caneca.
Não encher em demasia, os líquidos quentes
podem queimar o utilizador.
Não agitar quando estiver cheia.
Manter fora do alcance das crianças quando
cheia com líquidos quentes.
Para evitar derrames quando a tampa é aciden-
talmente premida, mantenha a caneca erguida
quando a transportar na sua bolsa.
Para manter a sua bebida quente durante mais
tempo, lave o interior da caneca com água
quente antes de a encher. Para bebidas frias, lave
com água fria ou coloque no frigoríco (não no
congelador!) antes de a encher.
LIMPEZA DA TAMPA
A tampa pode ser completamente desmontada para
uma limpeza completa. Para o desmontar e voltar a
montar, basta seguir estes passos.
PARA DESMONTAR:
1. Desaperte a tampa.
2. Segure a tampa e aperte o botão até ao fundo
para empurrar a válvula para fora. Rode a válvula
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para a desapertar.
3. O botão deve soltar-se automaticamente. Caso
contrário, pressione-o para o libertar.
4. A tampa está agora desmontada, e pronta para
ser limpa.
PARA VOLTAR A MONTAR:
5. Junte a mola e o botão e coloque-os na tampa.
Pressione o botão para o colocar no sítio.
6. Segure a tampa e pressione o botão até ao fundo
para empurrar a rosca e apertar a válvula. Rode
a válvula no sentido dos ponteiros do relógio
enjuágalo con agua fría o mételo en el frigoríco
(¡no en el congelador!) antes de llenarlo.
LIMPIEZA DE LA TAPA
La tapa puede desmontarse por completo para
limpiarla a fondo. Para desmontarla y volverla a
montar, solo tienes que seguir estos pasos.
PARA DESMONTARLA:
1. Desenrosca la tapa.
2. Sujeta la tapa y presiona el botón hasta el fondo
para sacar la válvula. Gira la válvula en el sentido
contrario a las agujas del reloj para desenroscarla.
3. El botón pulsador debería soltarse automática-
mente. Si no es así, presiónalo para soltarlo.
4. La tapa ya está desmontada y lista para su
limpieza.
PARA VOLVER A MONTARLA:
5. Coloca el resorte y el botón sobre la tapa. Presio-
na el botón para que encaje en su sitio.
6. Sujeta la tapa y presiona el botón hasta el fondo
para sacar la rosca donde colocas la válvula. Gira
la válvula en el sentido de las agujas del reloj
para enroscarla.
7. Vuelve a enroscar la tapa en el vaso. Por supues-
to, antes puedes llenarlo.
PT
MUITO IMPORTANTE
A sua caneca está concebida para manter quentes
as suas bebidas. Quente com vapor. O vapor cria
pressão dentro da caneca quando está fechada.
Certique-se de que a tampa da caneca está
bem enroscada.
Para evitar que o vapor e as bebidas quentes vertam
quando se aperta ou desaperta a tampa, é muito
importante apertar sempre o botão de abrir
antes de apertar ou desapertar a tampa.
Além disso, certique-se também de que não enche
demasiado a caneca, encha até à primeira linha
visível na caneca.
PER RIMONTARLO:
5. Unire la molla al pulsante e posizionarli sul
coperchio. Premere il pulsante per bloccarlo in
posizione.
6. Tenere il coperchio fermo e premere no in fondo
il pulsante per far uscire la lettatura ed avvitare
la valvola. Ruotare la valvola in senso orario per
avvitarla.
7. Riavvitare il coperchio su bicchiere. E’ possibile
ovviamente riempirlo prima.
ES
MUY IMPORTANTE
Tu vaso está diseñado para mantener calientes tus
bebidas. Muy calientes. Y ese vapor crea presión
dentro del vaso cerrado. Asegúrate de que la
tapa esté bien enroscada.
Para evitar que salga vapor y bebidas calientes al
enroscar o desenroscar la tapa, es muy importante
pulsar siempre el botón de apertura antes
de enroscar o desenroscar la tapa. Además,
asegúrate de no llenar demasiado el vaso; llénalo
hasta la primera línea visible en el recipiente
A TENER EN CUENTA
Lavar antes del primer uso.
Lavar a mano únicamente.
No utilizar limpiadores con lejía o cloro.
No introducir en el microondas, horno o
congelador.
No llenar con bebidas gaseosas.
No utilizar para zumos de frutas – pueden
manchar el vaso.
No llenar en exceso – los líquidos calientes
pueden quemarte.
No agitar cuando esté lleno.
Mantenlo fuera del alcance de los niños cuando
lo llenes con líquidos calientes.
Para evitar que se derrame el contenido al abrirse
la tapa accidentalmente, mantén el vaso en
posición vertical cuando lo lleves en el bolso.
Para mantener la bebida caliente durante más
tiempo, enjuaga el interior del vaso con agua
templada antes de llenarlo. Para bebidas frías,
importante premere sempre il pulsante di
apertura prima di avvitare o svitare il coper-
chio. Assicurarsi inoltre di riempire eccessivamente il
bicchiere, evitando di superare la prima linea visibile.
USO E PRECAUZIONI
Lavare accuratamente prima dell’utilizzo.
Adatto solo per lavaggio manuale.
Non utilizzare detergenti contenenti candeggina
o cloro.
Non utilizzare nel microonde, nel forno oppure
in congelatore.
Non riempire con bevande gassate.
Non riempire con succhi di frutta, che potrebbero
macchiare il bicchiere.
Non riempire eccessivamente: i liquidi caldi pos-
sono causare scottature a chi utilizza il prodotto.
Non agitare quando pieno.
Tenere lontano dalla portata dei bambini se
riempito con liquidi caldi.
Per evitare fuoriuscite premendo accidentalmente
il coperchio, posizionare il bicchiere in posizione
verticale se riposto nella borsa
Per mantenere la bevanda calda più a lungo, sci-
acquare l’interno del bicchiere con acqua tiepida
prima del riempimento. Per le bevande fredde,
sciacquare con acqua fredda o porlo in frigorifero
(non nel congelatore!) prima del riempimento.
PULIZIA DEL COPERCHIO
Per una pulizia profonda, il coperchio può essere
completamente smontato e rimontato, seguendo
questi passaggi.
PER SMONTARLO:
1. Svitare il coperchio
2. Tenendo fermo il coperchio, spingere no in fondo
il pulsante per estrarre la valvola. Ruotare la
valvola in senso antiorario per svitarla.
3. Il pulsante dovrebbe allentarsi automaticamente.
In caso contrario, spingere per rilasciarlo.
4. Il coperchio è ora smontato e pronto per essere
pulito.
www.brabantia.com
Brabantia International B.V., Leenderweg 182,
5555 CJ Valkenswaard, The Netherlands |
UK Importer, Brabantia (UK) Ltd, Blackfriars Road,
Nailsea, BS48 4SB | 2211-004
ополосните изделие холодной водой или
предварительно поместите в холодильник
(не в морозильную камеру!). Это поможет
сохранить температуру напитка в течение
более длительного времени.
ОЧИСТКА КРЫШКИ
Для проведения тщательной очистки крышку
можно полностью разобрать. Для этого
действуйте в следующей последовательности.
РАЗБОРКА:
1. Открутите крышку.
2. Удерживая крышку в руке, нажимайте на
кнопку до тех пор, пока не выдвинется клапан.
Открутите клапан движениями против часовой
стрелки.
3. Кнопка должна открепиться автоматически.
Если этого не произошло, освободите ее
нажатием.
4. Разобранная крышка готова к очистке.
СБОРКА:
5. Кнопку вместе с пружиной поместите на
крышку. Нажатием на кнопку защелкните ее
на крышке.
6. Удерживая крышку в руке, нажимайте на
кнопку до тех пор, пока не появится резьба
для прикручивания клапана. Прикрутите
клапан движениями по часовой стрелке.
7. Крышка собрана и готова герметично закрыть
Вашу кружку с любимым напитком.
HOW TO
USE.
EN
VERY IMPORTANT
Your cup is made to keep your hot drinks hot.
Steaming hot. And that steam creates pressure
inside the closed cup. Make sure the drinking lid
is screwed on tightly.
It is very important that you ensure to push
the open/close button before screwing the
lid on or off - This is designed to prevent
steam and hot drinks from spurting out. Also,
make sure you do not over ll the cup, ll until the
rst visible line in the cup.
GOOD TO KNOW
Wash before  rst use.
Handwash only.
Do not use cleaners with bleach or chlorine.
Do not put in the microwave, oven or freezer.
Do not  ll with carbonated drinks.
Do not use for fruit juices – they might stain
your cup.
Do not over ll – hot liquids can burn the user.
Do not shake when lled.
Keep out of reach of children when  lled with
hot liquids.
To prevent spilling if the lid is accidentally
clicked, keep your cup upright when carrying it
in your bag.
To keep your drink hot for longer, rinse the inside
of the cup with warm water before  lling it. For
cold drinks, rinse it with cold water or put in the
fridge before  lling it. (Do not use the freezer!)
CLEANING THE LID
The lid can be fully disassembled for a thorough
cleaning. To dismantle and reassemble it, just follow
these steps.
TO DISMANTLE:
1. Unscrew the lid
2. Hold the lid and push the button all the way
down to push out the valve. Turn the valve
counterclockwise to unscrew it.
3. The pushbutton should come loose automatically.
buiten spatten als je het deksel dicht- of opendraait
druk altijd op de open-knop voordat je
het deksel dicht- of openschroeft. Zorg er ook
voor dat je de beker niet verder vult dan de eerste
zichtbare lijn aan de binnenkant.
GOED OM TE WETEN
Afwassen voor het eerste gebruik.
Alleen met de hand afwassen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen met bleek-
middel of chloor.
Niet in de magnetron, oven of vriezer zetten.
Niet vullen met koolzuurhoudende dranken.
Gebruik deze beker niet voor vruchtensappen –
die kunnen voor vlekken zorgen.
Niet te vol doen – hete vloeistoffen kunnen
zorgen voor brandwonden.
De volle beker niet schudden.
Beker met warme dranken buiten het bereik van
kinderen houden.
Zet de beker rechtop in je tas. Zo voorkom je
knoeien als de open-knop per ongeluk wordt
ingedrukt.
Spoel de beker om met warm water voordat je
hem vult. Zo blijft je drankje langer warm. Liever
koud? Spoel de beker om met koud water of
zet hem in de koelkast (niet in de vriezer!) voor
het vullen.
HET DEKSEL SCHOONMAKEN
Het deksel kan helemaal uit elkaar voor een grondi-
ge schoonmaakbeurt. Volg voor het uit elkaar halen
en weer in elkaar zetten de volgende stappen:
UIT ELKAAR HALEN:
1. Schroef het deksel los.
2. Houd het deksel vast en druk de knop helemaal
naar beneden om de klep eruit te duwen.
Draai de klep tegen de klok in om deze los te
schroeven.
3. De drukknop moet vanzelf loskomen. Zo niet,
druk er dan op.
4. Het deksel is nu gedemonteerd en klaar om te
worden schoongemaakt.
IN ELKAAR ZETTEN:
5. Leg de veer en de knop op elkaar en zet ze op het
deksel. Druk op de knop om ze vast te klikken.
6. Houd het deksel vast en druk de knop helemaal
naar beneden. De schroefdraad komt zo ook naar
beneden, zodat je de klep vast kunt schroeven.
Draai de klep met de klok mee.
7. Schroef het deksel terug op de beker. Natuurlijk
kun je die ook eerst vullen.
DE
SEHR WICHTIG
Ihr Becher ist dafür gemacht, Ihre heißen Getränke
heiß zu bewahren. Kochend heiß. Und dieser
Dampf erzeugt Druck im Inneren des geschlossenen
Bechers. Vergewissern Sie sich, dass der
Trinkdeckel fest aufgeschraubt ist.
Um zu verhindern, dass Dampf und heiße Getränke
beim Auf- oder Abschrauben des Deckels her-
ausspritzen, ist es sehr wichtig, vor dem Auf- oder
Abschrauben des Deckels stets die Öffnung-
staste zu drücken. Achten Sie auch darauf, dass
Sie den Becher nicht überfüllen, sondern nur bis zur
ersten sichtbaren Linie im Becher auffüllen.
GUT ZU WISSEN
Vor dem ersten Gebrauch ausspülen.
Nur von Hand waschen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel mit
Bleichmittel oder Chlor.
Nicht in die Mikrowelle, in den Backofen oder in
das Gefrierfach legen.
Füllen Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke ein.
Nicht für Fruchtsäfte verwenden – sie könnten
Ihren Becher verschmutzen.
Nicht überfüllen – heiße Flüssigkeiten können
beim Benutzer zu Verbrennungen führen.
Nach dem Befüllen nicht schütteln.
Außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren, wenn er mit heißen Flüssigkeiten
gefüllt ist.
Um ein Verschütten zu vermeiden, wenn der
Deckel versehentlich geklickt wird, halten Sie
Ihren Becher aufrecht, wenn Sie ihn in Ihrer
Tasche tragen.
Um Ihr Getränk länger heiß zu halten, spülen Sie
den Becher vor dem Befüllen mit warmem Wasser
aus. Für kalte Getränke spülen Sie sie mit kaltem
Wasser aus oder stellen Sie sie in den Kühlschrank
(nicht in den Gefrierschrank!), bevor Sie sie füllen.
REINIGUNG DES DECKELS
Der Deckel kann für eine gründliche Reinigung
vollständig zerlegt werden. Um ihn zu zerlegen und
wieder zusammenzubauen, müssen Sie lediglich
diese Schritte befolgen.
ZUM AUSEINANDERBAUEN:
1. Schrauben Sie den Deckel ab
2. Halten Sie den Deckel und drücken Sie den Knopf
ganz nach unten, um das Ventil herauszudrücken.
Drehen Sie das Ventil gegen den Uhrzeigersinn,
um es abzuschrauben.
3. Der Druckknopf sollte sich automatisch lösen.
Wenn nicht, drücken Sie ihn, um ihn zu lösen.
4. Der Deckel ist nun abmontiert und kann gereinigt
werden.
WIEDER ZUSAMMENBAUEN:
5. Legen Sie die Feder und den Druckknopf aufein-
ander und legen Sie sie auf den Deckel. Drücken
Sie den Knopf, um ihn einzurasten.
6. Halten Sie den Deckel und drücken Sie den
Knopf ganz nach unten, um das Gewinde zum
Aufschrauben des Ventils herauszudrücken.
7. Drehen Sie das Ventil im Uhrzeigersinn, um es
anzuschrauben.Schrauben Sie den Deckel wieder
auf den Becher. Natürlich können Sie das Gefäß
zuvor füllen.
IT
MOLTO IMPORTANTE
Il bicchiere termico da viaggio è realizzato per con-
servare le bevande calde. Calde e fumanti. Il vapore
crea pressione all’interno del contenitore chiuso.
Assicurarsi che il coperchio sia ben avvitato.
Per evitare che vapore e bevande calde fuoriescano
quando si avvita o si svita il coperchio, è molto
If not, push it to release it.
4. The lid is now dismantled, and ready to be
cleaned.
TO REASSEMBLE:
5. Stack the spring and the button and place them
on the lid. Push the button to click it in place.
6. Hold the lid and push the button all the way
down to push out the thread to screw on the
valve. Turn the valve clockwise to screw it on.
7. Screw the lid back on the cup. Remember you
can  ll it  rst!
FR
TRÈS IMPORTANT
Votre tasse est faite pour garder vos boissons
chaudes. Les vapeurs - très chaudes - créent
une pression à l’intérieur de la tasse fermée.
Véri ez donc que le couvercle est correcte-
ment vissé.
Pour éviter que de la vapeur et des boissons chaudes
s’échappent lorsque vous vissez ou dévissez le cou-
vercle, il est très important de toujours appuyer
sur le bouton d’ouverture avant de visser ou
de dévisser le couvercle. Assurez-vous égale-
ment de ne pas trop remplir la tasse, remplissez
jusqu’à la première ligne visible dans la tasse.
BON À SAVOIR
Laver avant la première utilisation.
Lavage à la main seulement.
Ne pas utiliser de nettoyants contenant de l’eau
de Javel ou du chlore.
Ne pas mettre au micro-ondes, au four ou au
congélateur.
Ne pas remplir avec des boissons gazeuses.
Ne pas utiliser pour les jus de fruits – ils pour-
raient tacher votre tasse.
Ne pas trop remplir – les liquides chauds peuvent
brûler l’utilisateur.
Ne pas secouer une fois remplie.
Tenir hors de portée des enfants lorsqu’elle est
remplie de liquide chaud.
Pour éviter les débordements lorsque vous
appuyez par inadvertance sur le couvercle,
transportez votre tasse en position verticale dans
votre sac.
Pour garder votre boisson chaude plus longtemps,
rincez l’intérieur de la tasse à l’eau chaude avant
de la remplir. Pour les boissons froides, rincez-la à
l’eau froide ou mettez-la au réfrigérateur (pas au
congélateur !) avant de la remplir.
NETTOYAGE DU COUVERCLE
Le couvercle peut être entièrement démonté pour
un nettoyage en profondeur. Pour le démonter et le
remonter, suivez simplement ces étapes.
DÉMONTAGE :
1. Dévisser le couvercle.
2. Tout en tenant le couvercle, appuyer à fond sur le
bouton pour faire sortir la valve. Tourner la valve
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la dévisser.
3. Le bouton-poussoir doit se détacher automatique-
ment. Si ce n’est pas le cas, appuyer dessus pour
le libérer.
4. Le couvercle est maintenant démonté et prêt à
être nettoyé.
MONTAGE :
5. Empiler le ressort et le bouton et les placer sur le
couvercle. Appuyer sur le bouton pour le mettre
en place.
6. Tout en tenant le couvercle, appuyer à fond sur
le bouton pour faire sortir le  letage a n de
visser la valve.
7. Tourner la valve dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la visser. Revisser le couvercle sur la
tasse. Vous pouvez, bien sûr, d’abord la remplir.
NL
LET OP
Deze beker is ervoor gemaakt om je hete drankje
heet te houden. Kokend heet zelfs. En die stoom
zorgt voor druk in de gesloten beker. Draai daarom
het drinkdeksel altijd stevig vast.
Voorkom dat er stoom of warme dranken naar
1
2 6
3
4
5
7

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756