Znaleziono w kategoriach:
Młynek do kawy DELONGHI KG210

Instrukcja obsługi Młynek do kawy DELONGHI KG210

Powrót
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso, Italy www.delonghi.com
5717710211_01_0619
KG200 - 210
MACINACAFFÈ
COFFEE GRINDER
KAFFEEMÜHLE
MOULIN À CAFÉ
KOFFIEMOLEN
MOLINILLO DE CAFÉ
MOEDOR DE CAFÉ
ΜΎΛΟΣ ΚΑΦΈ
KAFEKVERN
KAFFEKVARN
KAFFEKVÆRN
KAHVIMYLLY
КОФЕМОЛКА
КОФЕ ТАРТҚЫШ
VÉDARÁLÓ
VOMLÝNEK
MLYNČEK NA KÁVU
YNEK DO KAWA
KG200 - 210
نب
�لا ةنحطم
مادختسا تاميلعتو تاداشرإ
IT EN DE FR NL ES
pag. 4 page 4 S. 4 page 4 pág. 5 pág. 5
PT EL NO SV DA FI RU KZ
pág. 5 σελ. 5 sid. 6 sid. 6 sid. 6 siv. 6 стр. 7
7-бет
HU CS SK PL AR
old. 7 str. 7 str. 8 str.8 2
3
A1 A2
A3
A6
A4*
A5*
*KG210
4
IT - Descrizione dell’apparecchio
A1. Coperchio contenitore caè (premere per avviare la
macinatura)
A2. Contenitore caè estraibile
A3. Avvolgicavo
A4. Spie grado di macinatura (solo KG210)
A5. Selettore numero tazze (solo KG210)
A6. Pennello per pulizia
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere sempre il fasci-
colo delle avvertenze di sicurezza.
Attenzione:
Tra un utilizzo l’altro deve trascorrere almeno un minuto
per evitare che l’apparecchio si surriscaldi.
Per garantire una buona qualità in termini di freschezza
del caè, pulire sempre l’apparecchio dopo ogni uso, so-
prattutto quando si macina il caè dopo aver macinato
altri alimenti (es. zucchero). Non è comunque consigliabile
macinare semi oleosi (es. arachidi) o troppo duri (es. riso).
Tenere presente che una volta rilasciato il coperchio,
anche solo per qualche istante, l’apparecchio si resetta e
riconsidera l’inizio macinatura come se all’interno ci fos-
sero chicchi interi.
EN - Description of the appliance
A1. Coee container lid (press to start the coee mill)
A2. Removable coee container
A3. Cable tidy
A4. Grinding level indicator lights ( KG210 only)
A5. Cup number selection slider (KG210 only)
A6. Cleaning brush
Before using the appliance, always read the safety
warnings.
Important:
Always wait at least one minute before using the coee mill
again to avoid the appliance overheating.
To guarantee the freshness of the coee, always clean the
appliance after every use, particularly when grinding cof-
fee after having ground other food such as sugar. Using
the appliance to grind oily (e.g. peanuts) or hard (e.g. rice)
seeds is not recommended.
Bear in mind that releasing the lid, even if only for a mo-
ment, resets the appliance and the grinding begins again
as if the beans were still whole.
9
DE - Beschreibung des Gerätes
A1. Kaeebehälterdeckel (drücken, um mit dem Mahlen zu
beginnen)
A2. Abnehmbarer Kaeebehälter
A3. Kabeltrommeln
A4. Lampen der Mahlgrad (nur KG210)
A5. Wahl der Anzahl der Tassen (nur KG210)
A6. Reinigungspinsel
Vor dem Gebrauch des Gerätes lesen Sie bitte immer das Heft
mit den Sicherheitshinweisen durch.
Achtung:
Zwischen zwei Mahlvorgängen muss mindestens eine
Minute verstreichen, damit sich das Gerät nicht überhitzt.
Um die Frische des Kaees zu garantieren, muss das Gerät
nach jedem Gebrauch gereinigt werden, vor allem, wenn
vor dem Kaee andere Lebensmittel gemahlen wurden
(z.B. Zucker). Ölhaltige Samen (z.B. Erdnüsse) oder zu
harte Körner (z.B. Reis) sollten nicht gemahlen werden.
Denken Sie daran, dass das Gerät nach dem Lösen des
Deckels, auch nach einigen Sekunden, den Beginn des
Schleifvorgangs zurücksetzt und erneut überprüft, als
befänden sich ganze Körner im Inneren.
FR - Description de l’appareil
A1. Couvercle réservoir à café (presser pour lancer la mouture)
A2. Réservoir à café amovible
A3. Enrouleur de câble
A4. Voyants degré de mouture (seulement KG210)
A5. Sélecteur nombre de tasses (seulement KG210)
A6. Pinceau pour nettoyage
Avant d'utiliser l’appareil toujours lire la brochure des
consignes de sécurité.
Attention:
Pour éviter que l’appareil ne surchaue, au moins une mi-
nute doit s’écouler entre une utilisation et l’autre.
Pour garantir une bonne qualité en termes de fraîcheur du
café, toujours nettoyer l’appareil après chaque utilisation,
surtout lorsque l’on moud le café après avoir moulu d’au-
tres aliments (ex. sucre). Il nest toutefois pas recommandé
de broyer des graines oléagineuses (ex. cacahuètes) ou
trop dures (ex. riz).
Il convient de rappeler que si le couvercle est relâché,
même pendant un bref instant, l’appareil se réinitialise et
reconsidère le début mouture, comme si à l'intérieur il y
avait des grains entiers.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756