Bądź na

Aktywuj już teraz

korzystaj ze zniżek przez okrągły rok!

Więcej

Schowek
Twój koszyk jest pusty
Koszyk
Znaleziono w kategoriach:
Młot wyburzeniowy DEDRA DED7848

Instrukcja obsługi Młot wyburzeniowy DEDRA DED7848

Powrót
1
DED7848
PL MŁOT WYBURZENIOWY
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ BOURACÍ KLADIVO
Návod k obsluze se záručním listem
SK Búracie kladivo
Užívateľská príručka so záručným listom
LT KIRSTUVAS
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV ATSKALDĀMAIS ĀMURS
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU BONTÓKALAPÁCS
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO CIOCAN PENTRU DEMOLARE
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE ABBRUCHHAMMER
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody
DEDRA-EXIM zabronione
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti DEDRA EXIM je
zakázáno. Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení.
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti DEDRA-
EXIM zakázané.
Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia.
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „DEDRA EXIM“ sutikimo
draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo.
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra-Exim firmas piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma.
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a DEDRA-EXIM írásos engedélye nélkül
tilos
A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau
în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra-Exim
Firma Dedra-Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă.
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von
DEDRA-EXIM vervielfältigt oder verbreitet werden.
Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren.
KONTAKT:
/Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/ Contact:/ Contact:/ Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165;
fax (22) 73-83-779; E-mail info@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7848.22082018.V4
2
3
Opis Zastosowanych Piktogramów/ Popis Použitých Piktogramů/ Opis Používaných Piktogramov/ Panaudotų Piktogramų Aprašymas/ Lietoto
Piktogrammu Apraksts/ Az Alkalmazott Piktogramok Magyarázata/interpretation Des Pictogrammes/ Descripción De Los Pictogramas/
Descrierea Pictogramelor/omschrijving Van De Gebruikte Pictogramme/ Gebot: Lesen Sie, Bitte, Die Bedienungsanleitung/ Verwendete
Piktogramme
NAKAZ: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI/ PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/ PRÍKAZ: OBOZNÁMTE SA S UŽÍVATEĽSKOU
PRÍRUČKOU/ PRIVALOMA: PERSKAITYKITE APTARNAVIMO INSTRUKCIJĄ/ NORĀDĪJUMS: RŪPĪGI IEPAZĪSTIETIES AR LIETOTĀJA
ROKASGRĀMATĀ SNIEGTO INFORMĀCIJU/ UTASÍTÁS: OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT/ OBILGATORIU: CITIȚI MANUALUL DE
UTILIZARE/ / GEBOT: DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
NAKAZ: STOSOWAĆ OKULARY OCHRONNE
/ PŘÍKAZ: POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ BRÝLE/ PRÍKAZ: POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ
OKULIARE/ PRIVALOMA: NAUDOTI APSAUGINIUS AKINIUS/ NORĀDĪJUMS: NĒSĀJIET AIZSARGACENES/ UTASÍTÁS: VISELJEN
VÉDŐSZEMÜVEGET/ OBLIGATORIU: FOLOSIŢI OCHELARI DE PROTECŢIE/ GEBOT: SCHUTZBRILLE TRAGEN
NAKAZ: STOSOWAĆ ŚRODKI OCHRONY DRÓG ODDECHOWYCH/
ÍKAZ: POUŽÍVEJTE PROSTŘEDKY PRO OCHRANU
DÝCHACÍCH CEST/ PRÍKAZ: POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ PROSTRIEDKY NA OCHRANU DÝCHACÍCH CIEST/ PRIVALOMA: NAUDOTI
KVĖPAVIMO TAKŲ APSAUGOS PRIEMONES/ PIEPRASĪJUMS: IZMANTOT ELPCEĻU ATTIECĪGU AIZSARDZĪBU/ UTASÍTÁS:
HASZNÁLJON LÉGÚTI VÉDELMI FELSZERELÉST/ OBLIGATORIU: UTILIZAŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE A CĂILOR
RESPIRATORII/
GEBOT: ATEMSCHUTZGERÄTE BENUTZEN
UŻYW OCHRONNIKÓW SŁUCHU /
POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU/ POUŽÍVAJTE CHRÁNIČE SLUCHU/ PRIVALOMA: NAUDOTI
APSAUGINIUS AKINIUS/ LIETOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS/ UTASÍTÁS: HASZNÁLJON FÜLVÉDŐT/ TREBUIE
FOLOSIŢI APARATE PENTRU PROTECŢIA AUZULUI/ / DER GEHÖRSCHUTZ IST ZU BENUTZEN/
KLASA OCHRONY PRZECIWPORAŻENIOWEJ/
TŘÍDA PROTIPOŽÁRNÍ OCHRANY/ TRIEDA PROTIPOŽIARNEJ OCHRANY/
APSAUGOS NUO ELEKTROS SMŪGIO KLASĖ/ PRETTRIECIENA DROŠĪBAS KLASE/ ÉRINTÉSVÉDELMI OSZTÁLY/ CLASA DE
PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ŞOCURILOR ELECTRICE/ KLASSE DES BRANDSCHUTZES
MASA URZĄDZENIA/ HMOTNOST ZAŘÍZENÍ/ HMOTNOSŤ ZARIADENIA/ ĮRENGINIO SVORIS / IERĪCES SVARS/ PESO DEL APARATO/
GEWICHT DES GERÄTES
OSTRZEŻENIE: UŻYWAĆ TYLKO W POMIESZCZENIACH ZAMKNIĘTYCH/ UPOZORNĚNÍ: POUŽÍVEJTE POUZE V UZAVŘENÝCH
MÍSTNOSTECH/ VAROVANIE: POUŽÍVAJTE IBA V ZATVORENÝCH MIESTNOSTIACH/ ĮSPĖJIMAS: NAUDOTI TIK UŽDAROSE PATALPOSE/
BRĪDINĀJUMS: LIETOT TIKAI SLĒGTĀS TELPĀS/ FIGYELMEZTETÉS: KIZÁRÓLAGOSAN ZÁRT HELYISÉGEKBEN HASZNÁLANDÓ/
AVERTIZARE: UTILIZAŢI NUMAI ÎN ÎNCĂPERI ÎNCHISE/ / WARNUNG: NUR IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN VERWENDEN
ILOŚĆ UDERZEŃ NA MINUTĘ/ MNOŽSTVÍ VÝKONU V MINUTĚ/ MNOŽSTVO VÝKONU V MINUTE/ VEIKLOS SUMA PER MINUTĄ/ DARBĪBAS
KAPITĀLS PER MINŪTU/ TELJESÍTMÉNYMÉRTÉK MINTA MINTA/ PUNCT DE PERFORMANȚĂ PE MINUTE/ PERFORMANCE PER MINUTE
4
Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
A használati utasítás a www.dedra.pl weboldalon elérhető
Notice d’utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
Manual de instrucciones disponible en la página www.dedra.pl
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
Gebruikersaanwijzing beschikbaar op de website www.dedra.pl
Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
PLgfdgdfg
Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenia użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Podłączanie do sieci
9. Włączanie urządzenia
10. Użytkowanie urządzenia
11. Bieżące czynności obsługowe
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15.Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja Zgodności – oddzielny dokument
Ogólne warunki bezpieczeństwa - broszura dołączona do
urządzenia
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w
celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego. Przed
przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o
zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o
zachowanie Instrukcji Obsługi, instrukcji bezpieczeństwa
pracy i Deklaracji Zgodności. Rygorystyczne przestrzeganie
wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi wpłynie
na przedłużenie żywotności Państwa urządzenia.
Deklaracja Zgodności WE dołączona jest do urządzenia jako
oddzielny dokument. W przypadku braku Deklaracji
Zgodności WE prosimy o kontakt z Serwisem Dedra-Exim Sp.
z o.o.
2. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
PRACY
Ostrzeżenia dotyczące pracy z młotem wyburzeniowym:
Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu
może spowodować utratę słuchu.
Jeżeli w zakres dostawy wchodzą uchwyty dodatkowe,
należy je zawsze stosować. Utrata kontroli może
spowodować obrażenia operatora.
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód zasilający, urządzenie
należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem przewodzącym prąd może
spowodow przekazanie napięcia na części metalowe
urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed
całkowitym zatrzymaniem s narzędzia roboczego.
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z
powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można utracić
kontrolę nad tym elektronarzędziem.
3. OPIS URZĄDZENIA (RYS A)
1.Uchwyt, 2.Włącznik, 3.Rękojeść pomocnicza, 4.Śruba blokująca,
5.Uchwyt dłuta HEX, 6.Wziernik poziomu oleju, 7.Klucz, 8.Pokrętło
zaciskowe uchwytu pomocniczego
4. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-
budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy
równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania i
dopuszczalnych warunków pracy , zawartych w instrukcji obsługi.
Młot wyburzeniowy jest urządzeniem służącym do łamania i kruszenia
betonu, wykonywania bruzd, dłutowania przy wykorzystaniu odpowiedniego
dłuta. Urządzenie można wykorzystywać np. przy układaniu rur,
przewodów elektrycznych, instalacji sanitarnych, przy pracach
wykończeniowych w budownictwie, pracach inżynieryjnych itp.. Urządzenie
może być użytkowane tylko zgodnie z przeznaczeniem.
5. OGRANICZENIA UŻYCIA
Młot wyburzeniowy można użytkować tylko zgodnie z Dopuszczalnymi
Warunkami Pracy. Młot przeznaczony jest do użytku domowego.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie
modyfikacje, czynności obsługowe nie opisane w Instrukcji Obsługi będą
traktowane za bezprawne i powodują natychmiastową utratę Praw
Gwarancyjnych., Użytkowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem
lub Instrukcją Obsługi spowoduje natychmiastową utratę Praw
Gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
S1 praca ciągła
Maszyna przeznaczona do użytkowania tylko w pomieszczeniach
zamkniętych, o sprawnie działającej wentylacji .
6. DANE TECHNICZNE
Typ maszyny
DED7848
Silnik elektryczny
jednofazowy
Napięcie pracy
230V, 50Hz
Moc:
1600W
Częstotliwość uderzenia
2000/min
Energia uderzenia
45J
Emisja hałasu (ciśnienie akustyczne) Lpa
98,6 dB(A)
Emisja hałasu (moc akustyczna) Lw
104, 8 dB(A)
Niepewność pomiaru Kpa, Kwa
0,7 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lwa
105 dB(A)
Wartość emisji drgań na rękojeści głw.
18,213 m/s2
Niepewność pomiaru
1,5 m/s2
Klasa ochronności
II
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IPX0
Masa urządzenia
15 kg
System mocowania
Hex
Informacja na temat hałasu i drgań.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-1, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas pracy zawsze
należy używać środków ochrony słuchu!
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z
normą EN 60745-2-6 i podano w tabeli
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze
standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania
jednego urządzenia z drugim. Podany powyżej poziom emisji hałasu może
być również wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na hałas.
Poziom hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może
się różnić od zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu użycia
narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu
oraz od konieczności określenia środków mających na celu ochronę
operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu
operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub
gdy jest ono włączone ale nie jest używane do pracy.
Wartość drgań zależy od obszaru zastosowania
elektronarzędzia i może przekraczać określoną wartości w niektórych
okolicznościach!
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
7. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Wszystkie opisane poniżej czynności należy wykonywać
przy wyjętej wtyczce z gniazdka!
5
Używanie rękojeści pomocniczej
Zawsze stosować rękojeść pomocniczą. W celu jej regulacji i dopasowania
do indywidualnych preferencji operatora należy poluzować pokrętło
rękojeści (rys. B, 8), ustawić rękojeść w pożądanej pozycji, a następnie
mocno dokręcić. Podczas pracy zawsze trzymać młot oburącz!
Montaż końcówki roboczej (dłuta itp...)
1. Oczyścić narzędzie robocze przed założeniem. Posmarować końcówkę
cienką warstwą smaru
2. Wyciągnąć śrubę blokującą (rys. A, poz. 4) obrócić ją o 180° i zwolnić
3. Włożyć narzędzie w otwór mocujący (rys. A, poz. 5) i wcisnąć tak daleko,
jak to możliwe. (Zobacz rys. D)
4. Wyciągnąć śrubę blokującą (rys. A, poz. 4) i ponownie obrócić o 180 ° w
przeciwnym kierunku, następnie zwolnić ją.
5. Sprawdzić blokadę poprzez pociągnięcie narzędzia.
Usuwanie narzędzia odbywa się w odwrotnej kolejności.
W celu sprawdzenia działania urządzenia podłączyć je do sieci zasilającej,
a następnie, nie dotykając końcówką robocdo żadnej przeszkody, na
krótką chwilę (2-3 sekundy) włączyć urządzenie przyciskiem (rys.A poz. 2).
Jeżeli urządzenie nie włączy się, sprawdzić stan przewodu zasilającego,
mocno docisnąć wtyczkę w gnieździe i spróbować uruchomić młot
ponownie. Jeżeli urządzenie nadal nie będzie działać, przekazać je do
serwisu.
8.PODŁĄCZANIE DO SIECI
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna b wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi
bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy
urządzenia podano w tabeli. Instalacja winna być wykonana przez
uprawnionego elektryka. W przypadku korzystania z przedłużaczy należy
zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz
tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był
narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć
za przewód zasilający.
Moc urządzenia
[W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
<700
0,75
6
700÷1400
1
10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
9. WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Trzymać urządzenie za uchwyty z tworzywa sztucznego!
W celu uruchomienia i pracy młotem, energicznie docisnąć końcówkę
roboczą do obrabianego materiału. Trzymać młot pewnie i mocno,
ponieważ podczas pracy urządzenie wpada w wibracje. Włączyć młot
przyciskiem (rys. A poz. 2). Podczas pracy nie dociskać mocno młota do
obrabianej powierzchni, gdmoże to spowodować obniżenie wydajności
urządzenia i negatywnie wpływa na żywotność silnika.
Przy niskiej temperaturze otoczenia lub gdy młot nie
pracował przez dłuższy czas może zdarzyć się, że urządzenie nie
uzyska wibracji mimo, silnik pracuje. Jest to spowodowane
zgęstnieniem oleju. W celu rozgrzania urządzenia należy pracować
młotem bez obciążenia (w lekkim styku z materiałem obrabianym)
przez 3 do 5 minut.
10. BIEŻĄCE CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE
Czyszczenie
Należy dołożyć starań, aby urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika były w miarę możliwości wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Usunąć kurz czystą ściereczką bądź wydmuchać
zanieczyszczenia za pomocą kompresora powietrza.
Zalecamy czyścić urządzenie po każdym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością
szarego mydła. Nie należy używać środków czyszczących bazujących na
bazie rozpuszczalniku, mogą one uszkodzić plastikowe części urządzenia.
Uwaga - upewnić się, że woda nie może przenika do urządzenia!
Wymiana szczotek elektrografitowych
W przypadku nadmiernego iskrzenia, należy dokonać wymiany szczotek
elektrografitowych. Wymiany szczotek powinien dokonać wykwalifikowany
elektryk. Kontrolować stan szczotek elektrografitowych, w przypadku
stwierdzenia że są krótsze niż 5 mm należy je bezwzględnie wymienić na
nowe.
Sprawdzanie stanu (rys. F) i wymiana oleju (rys. G)
Poziom oleju należy sprawdzić przed użytkowaniem urządzenia.
Urządzenie ustawić końcówką robocdo dołu. Sprawdzić stan oleju (rys.
F, 6). Poziom oleju powinien sięgać co najmniej 3 mm powyżej dolnej
krawędzi wziernika.
Olej powinien być wymieniany po 40-50 godzinach pracy, Rekomendowany
olej: syntetyczny 15W/40, ilość ok. 25 ml. Aby wymienić olej, należy
wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania elektrycznego. Następnie
odkręcić nakrętkę wziernika za pomo klucza (rys. G, 6) i spuścić olej.
Aby uniknąć rozlania, zlać olej do pustego, metalowego zbiornika.
Zużyty olej należy utylizować w odpowiednim punkcie
zbiórki olejów odpadowych.
Dodać nowy olej (ok..25 ml) przez otwór wlewu oleju, poziom oleju
osiągnie wymagany poziom. Dokręcić śrubę sześciokątną wziernika.
Ponownie sprawdzić poziom oleju po krótkim okresie eksploatacji.
Sprawdzanie przewodu zasilającego
Okresowo sprawdzać stan przewodu zasilającego. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia przewodu urządzenie odddo serwisu w celu
wymiany na sprawny.
Nie pracować urządzeniem z uszkodzonym przewodem zasilającym!
11. SAMODZIELNE USUWANIE USTEREK
PROBLEM
PRZYCZYNA
Młot nie działa
Kabel zasilający jest źle
podłączony lub uszkodzony
W gniazdku nie ma napięcia
sieciowego
Zużyte szczotki silnika
Uszkodzony włącznik
Młot rusza z
trudem
Zatarte łożyska silnika
Silnik
przegrzewa się
Zapchane otwory
wentylacyjne
Przekroczone dopuszczalne
parametry pracy
Zbyt duży docisk narzędzia
12. KOMPLETACJA URZĄDZENIA, UWAGI KOŃCOWE
Kompletacja : 1. Młot wyburzeniowy, 2. Dłuto, 3. Klucz, 4. Zbiornik na
olej
Uwagi końcowe
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer PARTII
umieszczony na tabliczce znamionowej. Prosimy opisać uszkodzoną
część, podając orientacyjny termin zakupu urządzenia. W okresie
gwarancyjnym naprawy dokonywane na zasadach podanych w Karcie
Gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w
miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany
produkt), lub przesł do Serwisu Centralnego DEDRA - EXIM. Prosimy
uprzejmie dołączyć kartę gwarancyjną wystawioną przez Importera. Bez
tego dokumentu naprawa będzie traktowana jako pogwarancyjna. Po
okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje Serwis Centralny. Uszkodzony
produkt należy przesłać do Serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
13. WYKAZ CZĘŚCI NA RYSUNKACH
ZŁOŻENIOWYCH
1.
Śruba M10x35
2.
Podkładka sprężynująca 10
3.
Obudowa głowicy
4.
Podkładka sworznia blokady
5.
Podkładka
6.
Podkładka sprężynująca sworznia blokady
7.
Sworzeń blokady
8.
Osłona sprężyny
9.
Blokada głowicy
10.
Pierścień mały
11.
Pierścień
12.
Pokrywa
13.
Tuleja
14.
Tuleja zewnętrzna
15.
Podkładka
16.
Podkładka
17.
Pierścień duży
18.
Sruba M8
19.
Podkładka spręzynująca
20.
Podkładka
21.
Korpus głowicy
22.
Tłok
23.
Wirnik
24.
Łożysko
25.
Osłona wentylatora
26.
Śruba M5x65
27.
Stojan
28.
Śruba
29.
Podkładka
30.
Gniazdo łożyska
31.
Łożysko
32.
Łożysko
33.
Małe koło zębate
34.
Łożysko
35.
Śruba

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756