Znaleziono w kategoriach:
Opalarka DEDRA DED7970

Instrukcja obsługi Opalarka DEDRA DED7970

Powrót
DED7970
DED7971
DED7972
7970/7971/7972.21122016 V. 2
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW/ POPIS POUŽITÝCH PIKTOGRAMŮ/ OPIS POUŽÍVANÝCH PIKTOGRAMOV/ PANAUDOTŲ PIKTOGRAMŲ APRAŠYMAS/
IZMANTOTO PIKTOGRAMMU APRAKSTS/ AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA/ INTERPRETATION DES PICTOGRAMMES/ DESCRIPCIÓN DE LOS PICTOGRAMAS/
DESCRIEREA PICTOGRAMELOR/ OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN/ VERWENDETE PIKTOGRAMME
PL Opalarka
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ Horkovzdušná pistole
Návod k obsluze se záručním listem
SK Teplovzdušná pištoľ
Užívateľská príručka so záručným listom
LT Techninis fenas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV Karstā gaisa plūsmas ģenerators
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU Hőlégfúvó
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR Décapeur thermique
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ES Pistola de aire caliente
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
ROM Suflantă cu aer cald
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
NL Heteluchtpistool
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE Anzünder
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
NAKAZ: Przeczytaj instrukcję obsługi/ PŘÍKAZ: Přečtěte návod k obsluze/ PRÍKAZ: Oboznámte sa s užívateľskou príručkou/ PRIVALOMA: Perskaitykite aptarnavimo instrukciją/
NORĀDĪJUMS: Rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju/ UTASÍTÁS: Olvassa el a Használati utasítást/ ORDRE: Avant l'usage lire le mode d'emploi/
INDICACIÓN: Leer el Manual de Instrucciones/ OBILGATORIU: Citiți Manualul de utilizare/ BEVEL: Lees de gebruiksaanwijzing/ GEBOT: Die Bedienungsanleitung lesen
NAKAZ: Używać rękawic ochronnych/ PŘÍKAZ: Používejte ochranné rukavice/ PRÍKAZ: Používať ochranné rukavice/ PRIVALOMA: Naudoti apsaugines pirštines/ NORĀDĪJUMS:
Izmantojiet aizsargcimdus/ UTASÍTÁS: Használjon védőkesztyűt./ ORDRE: utiliser les gants de protection/ INDICACIÓN: Usar los guantes de protección/ OBILGATORIU: Purtați
mănuși de protecție/ BEVEL: Gebruik beschermende handschoenen/ GEBOT: Schutzhandschuhe benutzen
NAKAZ: Używać okularów/gogli ochronnych/ PŘÍKAZ: Používejte ochranné brýle/ PRÍKAZ: Používajte ochranné okuliare/ PRIVALOMA: Naudoti apsauginius akinius/ NORĀDĪJUMS:
Nēsājiet aizsargbrilles/aizsargacenes/ UTASÍTÁS: Használjon védőszemüveget / ORDRE:utiliser les lunettes/ le masque de protection/ INDICACIÓN: Usar las gafas de protección/
OBILGATORIU: Purtați ochelari/google de protecție/ BEVEL: Draag veiligheidsbril/ GEBOT: Schutzbrille benutzen
OSTRZEŻENIE: Gorące powierzchnie/ VÝSTRAHA: Horký vzduch/ VAROVANIE: Horúci vzduch/ ĮSPĖJIMAS: Karšti paviršiai/ BRĪDINĀJUMS: Karstas virsmas/ FIGYELMEZTETÉS:
Forró levegő/ AVERTISSEMENT: Surfaces chaudes/ ADVERTENCIA: Superficies calientes/ AVERTIZARE: Aer fierbinte/ WAARSCHUWING: Heet oppervlak/ WARNUNG: Heiße Luft
NAKAZ: Używać ochrony górnych dróg oddechowych/ PŘÍKAZ:Používejte ochranu horních dýchacích cest/ PRÍKAZ: Používajte ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest/
PRIVALOMA: Naudoti viršutinių kvėpavimo takų apsaugos priemones/ NORĀDĪJUMS: Izmantojiet augšējo elpošanas ceļu aizsarglīdzekļus/ UTASÍTÁS: Használjon felső légúti
védőfelszerelést/ ORDRE: utiliser la protection des voies respiratoires supérieures/ INDICACIÓN: Utilizar los elementos de protección de la vías respiratorias/ OBILGATORIU: Purtați
echipament de protecție a căilor respiratorii/ BEVEL: Gebruik ademhalingsapparatuur/ GEBOT: Schutz der oberen Atemwege benutzen
INFORMACJA: Urządzenie w drugiej klasie ochronności przeciwporażeniowej/ INFORMACE: II. třída protipožární ochrany/ INFORMÁCIA: Zzariadenie vyrobené v 2. ochrannej
triede pred zásahom el. prúdom/ INFORMACIJA: Įrengimas turi antrą apsaugos nuo elektros smūgio klasę/ INFORMĀCIJA: II elektroaizsardzības klases ierīce/ TÁJÉKOZTATÓ: A
berendezés kettes tűzvédelmi osztályú kivitelben készült/ INFORMATION: appareil dans la deuxième classe de protection contre l'incendie/ INFORMACIÓN El aparato hecho en la
segunda clase de protección contra descargas eléctricas/ OBSERVAȚII: Echipament electric cu dublă izolație sau întărită/
INFORMATIE: Het toestel van de tweede beschermingsklasse tegen elektrische schokken/ INFORMATION: Gerät in der zweiten Brandschutzklasse
Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165; fax (22) 73-83-779
E-mail www.dedra.plinfo@dedra.com.pl;
2
B
12A2
1
C
1
2
+-
3
D
E
DED7970/DED7972
DED7971
25 18 16 17 3 . 4 6
7 8 9
11 12 13 22 26
19 23
20
1 5 2
23 6 7 8 9 10 11 13 14 16
15
17
23
19
18
12
20
22 4
5
1 2
3
21
12
3
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
Urządzenie może być użytkowane tylko w
pomieszczeniach zamkniętych o sprawnie działającej
wentylacji lub na zewnątrz pomieszczeń - unikać pracy w
deszczu. Chronić przed deszczem, wilgocią i mrozem.
3. Przeznaczenie urządzenia
Opalarka służy do podgrzewania, rozgrzewania i
topienia tworzyw sztucznych, do zgrzewania materiałów
termokurczliwych, do podgrzewania i usuwania farb oraz powłok
malarskich, do rozgrzewania zapieczonych lub zamarzniętych
połączeń rozłącznych a także do innych prac wymagających
strumienia gorącego powietrza.
Urządzenie DED7972 z zamontowaną dyszą do rozpalania grilla
służy również jako rozpalarka do grilla.
4. Ograniczenia użycia
Opalarka może być użytkowana tylko zgodnie z
zamieszczonymi poniżej “Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Opalarka nie może być używana do podgrzewania materiałów
palnych lub wybuchowych. W konstrukcji i budowie urządzenia
nie przewidziano zastosowania go do celów profesjonalnych /
zarobkowych oraz do prac w budownictwie. Opalarka
przeznaczona jest dla majsterkowiczów i użytku przydomowego.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej,
wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nie opisane w
Instrukcji Obsługi będą traktowane za bezprawne i powodują
natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych. Użytkowanie
niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z Instrukcją
Obsługi spowoduje natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych
a Deklaracja Zgodności traci ważność.
5. Dane techniczne
Typ maszyny DED7970 DED7971 DED7972
Napięcie pracy 230 V, ~ 50 Hz
Moc znamionowa 2000 W
Moc na I biegu 1000 W nie dotyczy 1000W
Moc na II biegu 2000 W nie dotyczy 2000W
Stopień ochrony przed
wnikaniem ciał stałych i wody IPX0
Klasa ochronności II
Masa urządzenia 0,6 kg
Temperatura gorącego powietrza
I bieg 350°C 80°C 350°C
II bieg 550°C 80-600°C 550°C
III bieg brak 80-600°C brak
Przepływ powietrza
I bieg 300 l/min 350l/min 300 l/min
II bieg 500 l/min 350 l/min 500 l/min
III bieg brak 500 l/min brak
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest
chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub
rozpowszechnianie Instrukcji Obsługi we fragmentach albo w
całości bez zgody DEDRA-EXIM zabronione
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
uprzedniego powiadamiania
2. Informacje dotyczące korzystania z niniejszej
instrukcji obsługi
Podczas pracy należy bezwzględnie
przestrzegać wskazówek zawartych w
instrukcji bezpieczeństwa pracy.
Instrukcja bezpieczeństwa pracy jest
dołączona do urządzenia jako oddzielna broszura i należy ją
zachować. W razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi, instrukcje
bezpieczeństwa pracy oraz deklaracje zgodności. Firma Dedra
Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nie
przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy.Należy
przeczytać uważnie wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i
instrukcje obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub
poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie instrukcje,
instrukcje bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla
przyszłych potrzeb.
Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Informacje dotyczące korzystania z niniejszej
instrukcji obsługi
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenia użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączanie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
12. Wykaz części do rysunku złożeniowego
13. Karta gwarancyjna
Deklaracja Zgodności - dostępna w siedzibie producenta
Instrukcja bezpieczeństwa pracy - broszura dołączona do
urządzenia
UWAGA
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu
uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o
zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o
zachowanie Instrukcji Obsługi, instrukcji bezpieczeństwa
pracy i Deklaracji Zgodności.
Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń
zawartych w Instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie
żywotności Państwa urządzenia.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe takie jak
czyszczenie dyszy, kontrola stanu włącznika, obudowy i
przewodu zasilającego, należy przeprowadzać przy
wtyczce wyjętej z gniazda zasilającego i wystudzonym
urządzeniu.
Przed każdym uruchomieniem:
- Sprawdzić stan przewodu zasilającego;
- Sprawdzić czy otwory wentylacyjne silnika nie
zasłonte lub zabrudzone. W razie konieczności
odsłonić/przedmuchać sprężonym powietrzem, oczyścić
szmatką lekko zwilżoną wodą;
Po każdym użyciu:
- Wyjąć wtyczkę z gniazdka aby uniknąć przypadkowego
włączenia przez osoby postronne lub podczas
przenoszenia.
7. Podłączanie do sieci
Moc urządzenia
[W]
Minimalny
przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu
C [A]
<700
0,75
6
700÷1400
1
10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu
należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada
wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana
zgodnie z zasadniczymi wymaganiami dotyczącymi instalacji
elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w
zależności od mocy urządzenia podano w tabeli.
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka.
W przypadku korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę
by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz tabela).
Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był
narażony na przecięcie. Nie używ uszkodzonych
przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny kabla zasilającego. Nie
ciągnąć za kabel zasilający.
11. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
Kompletacja DED7970:
1. Opalarka DED7970, 2. Końcówka robocza - 2 szt.
Kompletacja DED7971:
1. Opalarka DED7971 - 1 szt.;2. Dysza robocza - 2 szt.; 3.
Szpachelka - 1 szt.; 4. Końcówka skrobaka - 3 szt.;5.
Rączka skrobaka - 1 szt.
Kompletacja DED7972
1. Opalarka DED7972, 2. K ońcó wka rob ocz a do
rozpalania grilla - 1 szt.
12. Wykaz części do rysunku złożeniowego
DED7970/DED7972
DED7971
1 Osłona przednia 13 Silnik
2 Metalowa podkładka 14 Płytka elektroniczna
3 Dy sza 15 Pły tka dodatkowa
4 Tuleja 16 Pokry wa ty lna
5 Grzałka 17 Obudowa
6 Przekładka 18 Pły tka z elektroniką
7 Rurka powietrzna 19 Przełącznik
8 Śruba 20 Mocowanie kabla
9 Wiatrak silnika 21 Przewód zasilający
10 Śruba 22 Śruba
11 Podpora silnika 23 Tabliczka
12 Śruba
1 Osłona plastikowa 12 Prostownik
2,25 Obudowa urządzenia 13 Prostownik
3Osłona mikanitowa i
element grzejny 16 Element mikanitowy
4Osłona mikanitowa i
element grzejny 17 Tuleja mikanitowa
5Mocowanie
pozycjonuce 18 Tuleja stalowa
6 Pierścień 19 Włącznik
7Obudowa
wentylatora 20 Przewód zasilający
8 Wirnik wenty latora 22 Zaciski
9 Podstawa silnika 23 Uchwyt przewodu
zasilającego
11 Silnik prądu stałego 26 Kondensator
Opis urządzenia (rys. A,B, C)
DED7970/7972 Rys A. 1.Włącznik 2. Obudowa DED7972 Rys. B
1. Dysza do rozpalania grilla DED7971 Rys. C 1.Pokrętło wyboru
temperatury 2. Włącznik 3. Stopa
6. Przygotowanie do pracy
Opalarka jest zmontowana i gotowa do
użytkowania. Po wyjęciu jej z pudełka należy upewnić się, że
wszystkie elementy i mocowania dokręcone i bezpieczne.
8. Włączanie urządzenia
Dotyczy DED7970/DED7972
Aby rozpocząć pracę urządzeniem należy przełączyć włącznik
(rys. A, 1) na żądany bieg. Opalarka jest wyposażona we
włącznik trójpozycyjny, 0 oznacza wyłączone urządzenie, I -
pierwszy bieg, II - drugi bieg.
Dotyczy DED7971
Aby rozpocząć pracę urządzeniem należy przełączyć włącznik
(rys. C, 2) na żądany bieg.. Opalarka jest wyposażona we
włącznik czteropozycyjny, 0 oznacza wyłączone urządzenie, I -
pierwszy bieg, II - drugi bieg, III - trzeci bieg, a następnie ustawić
pokrętło temperatury (rys. C, 1) na żądaną temperaturę.
Pokrętło działa tylko na II i III biegu (patrz Dane techniczne str.
8). Pokrętło ustawić doświadczalnie przyjmując, że minimum to
około 60°C, a maksimum to około 600°C.
9. Użytkowanie urządzenia
S ki e ro w a ć d y sz ę op a l ar k i w s tr o nę
materiału/powierzchni wymagającej podgrzania. Włącznikiem
ustawić żądany bieg ( 0 oznacza wyłączone urządzenie, I -
pierwszy bieg, II - drugi bieg - dla DED7971 również III - trzeci
bieg). Nie trzymać przez dłuższy czas dyszy skierowanej w
jedno miejsce, poruszać opalarką tak, aby strumień gorącego
powietrza rozgrzewał równomiernie żądaną powierzchnię.
W przypadku usuwania farb i powłok malarskich:
ustawić opalarkę na właściwą temperaturę. Rozgrzać powłokę
opalarką i usunąć ją przy użyciu szpachelki lub skrobaka. Nie
dopuścić do spalenia farby. Podczas mechanicznego usuwania
rozgrzanej farby opalarkę wyłączyć i odstawić w bezpieczne
miejsce na podstawce/ stopie, dyszą skierowaną ku górze.
Uważać, aby farba nie okleiła dyszy opalarki, w miarę potrzeb
czyścić dyszę i szpachelkę lub skrobak (uwaga: kompletacja
urządzenia nie obejmuje szpachelki ani skrobaka).
Odległość dyszy od obrabianego przedmiotu lub
materiału dostosować do jego rodzaju. Temperaturę pracy
dostosować do rodzaju obrabianego przedmiotu lub materiału.
W przypadku braku danych, temperatu
dostosować na drodze empirycznej, zaczynając od
najmniejszej wartości.
Dotyczy DED7971
Po wykonanej pracy ustawić tryb pracy na I biegu w celu
schłodzenia spirali grzejnej na około 2 minuty, a następnie
wyłączyć opalarkę.
Dotyczy DED7972
W celu użycia opalarki do rozpalania grilla zamontować
dyszę do rozpalania grilla (rys. B, 1) w sposób pokazany
na rysunku B (rys. B, 2). Otwory w końcówce dyszy
powinny być skierowane w dół. Włączyć żądany bieg i
skierować dyszę w kierunku paleniska grilla. Po uzyskaniu
żądanego stopnia rozpalenia węgli/brykietów cofnąć i
wyłączyć opalarkę.
Uwaga: nie stosować dodatkowych środków
(płynnych lub stałych) jako rozpałek do grilla, nie używać
benzyny, rozpuszczalników, lotnych substancji palnych
itp.!
PL
4
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl Karta Gwarancyjna
Pieczęć sprzedawcy
Data i podpis ................................................
Nr katalogowy:
Nazwa:
Numer seryjny: .............................................
WARUNKI GWARANCJI
1. Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno - użytkowymi opisanymi
w Instrukcji Obsługi. Udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu uwidocznionej w
niniejszym dokumencie. Gwarancja obowiązuje na całym terenie Rzeczypospolitej
Polskiej i UE. Adresy serwisów dla poszczególnych krajów dostępne są na stronie W www.dedra.pl.
przypadku braku serwisu dla danego kraju zobowiązania gwaranta realizuje serwis centralny.
2. Gwarantowi przysługuje uprawnienie do wyboru sposobu zaspokojenia uznanych roszczeń
gwarancyjnych (nieodpłatna naprawa, wymiana produktu na nowy lub odstąpienie od umowy).
3. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe w okresie obowiązywania gwarancji, które
wyniknęły z przyczyn tkwiących w sprzedanym produkcie lub nieprawidłowości spowodowanych złą
technologią wykonania.
4. Wady ujawnione w okresie gwarancyjnym będą usunięte przez DEDRA-EXIM w terminie nie
dłuższym niż 14 dni roboczych od dnia dostarczenia do serwisu. Czas naprawy może się przedłużyć w
wypadku konieczności sprowadzenia części niezbędnych do naprawy, o czym użytkownik zostanie
powiadomiony.
5. Reklamowany produkt winien być dostarczony do punktu sprzedaży. Warunkiem rozpatrzenia
reklamacji jest :
- przedstawienie prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej,
- przedstawienie dokumentu potwierdzającego fakt dokonania zakupu wraz z datą sprzedaży
(np. paragon, faktura VAT)
- dostarczenie pełnej kompletacji zgodnie z punktem „kompletacja” w instrukcji obsługi.
6. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku:
- użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i zaleceniami Instrukcji Obsługi,
- przeciążenia urządzenia, prowadzącego do uszkodzenia silnika, elementów przekładni mechanicznej
lub innych elementów urządzenia,
- dokonywania napraw przez osoby nieupoważnione,
- dokonywania modyfikacji w konstrukcji,
- uszkodzeń mechanicznych, fizycznych, chemicznych, spowodowanych siłami i czynnikami
zewnętrznymi,zanieczyszczeniem mikrośrodowiska
- uszkodzeń będących następstwem: montażu niewłaściwych części lub osprzętu, stosowania
niewłaściwych smarów, olejów, środków konserwujących
7. Gwarancji nie podlegają części ulegające naturalnemu zużyciu w czasie eksploatacji takie jak:
bezpieczniki termiczne, szczotki elektrografitowe, linki napędowe, paski klinowe, uchwyty narzędziowe,
końcówki robocze elektronarzędzi (piły tarczowe, wiertła, frezy, itp.).
8. Tabliczka znamionowa urządzenia powinna być czytelna. Reklamowany egzemplarz należy dokładnie
zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie. Na ile to możliwe dostarczyć w
oryginalnym opakowaniu.
dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie. Na ile to możliwe dostarczyć w
oryginalnym opakowaniu.
Warunki gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:
......................................... ...............................................
data i miejsce podpis kupującego
Oświadczenie Nabywcy
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
DED7970
DED7971
DED7972
5
POZOR
Při práci s přístrojem je doporučeno vždy dodržovat základní
bezpečnostní pokyny, aby se vyhnulo vzniku požáru,
poranění elektrickým proudem nebo mechanicmu
poškození.
Před zprovozněním přístroje seznamte se prosím s obsahem
Návodu k obsluze. Uchovejte prosím Návod k obsluze,
Návod o bezpečnostních pokynech a Prohlášení o shodě.
Důsledné dodržování pokynů a doporučení uvedených v
Návodu k obsluze pozitivně ovlivní životnost Vašeho
přístroje.
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno
autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v
částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti DEDRA EXIM je
zakázáno.
Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické
a komplementační změny bez dřívějšího oznámení.
Obsah
1. Fotografie a obrázky
2. Informace o využití tohoto návodu k obsluze
3. Určení přístroje
4. Omezení použití
5. Technické údaje
6. Příprava k práci
7. Zapojení do sítě
8. Zapnutí přístroje
9. Užívání přístroje
10. Běžná obsluha
11. Složení přístroje, závěrečné poznámky
12. Seznam součástí podle výkresu sestavení
13. Záruční list
Prohlášení o shodě je v sídle výrobce Dedra-Exim Sp. z o.o.
Návod o bezpečnostních pokynech – brožura přiložená k
přístroji
3. Určení přístroje
Horkovzdušná pistole je používána k ohřevu,
rozehřátí a tavení plastů, smršťování materiálů, rozehřátí a
odstraňování barev a nátěrů, roztavování nebo rozmrazování
zamrzlých spojů a také pro další práce vyžadující proud horkého
vzduchu.
Přístroj DED972 s namontovanou tryskou je také určen pro
zapalování grilu.
4. Omezení použití
Horkovzdušná pistole může být používána pouze v
souladu s níže „Přípustnými pracovními podmínkami“. Pistole
nesmí být používána k ohřevu hořlavých materiálů nebo
výbušnin. Přístroj není konstruován tak, aby byl používán k
profesionálním / komerčním účelům nebo ve stavebnictví. Pistole
je určena pro kutily a domácí řemeslné práce. Provedení změn v
mechanické a elektrické stavbě, veškeré úpravy a obslužné
činnosti nepopsané v návodu k obsluze budou považovány za
protiprávní a způsobí okamžitou ztrátu záruky. Používání pistole v
rozporu s účelem nebo pokyny způsobí okamžitou ztrátu záruky a
prohlášení o shodě ztrácí svoji platnost.
5. Technické údaje
Typ přístroje DED7970 DED7971 DED7972
Výkon 230 V, ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon 2000 W 2000 W 2000 W
1. stupeň výkonu 1000 W netýká se 1000W
2. stupeň výkonu 2000 W netýká se 2000W
Stupeň ochrany před
vniknutím cizích předmětů a vody. IPX0
Ochranná třída II
Hmotnost 0,6 kg
Teplota horkého vzduchu
1. stupeň 350°C 80°C 350°C
2. stupeň 550°C 80-600°C 550°C
3. stupeň Není 80-600°C Není
Průtok vzduchu
1. stupeň 300 l/min 350l/min 300 l/min
2. stupeň 500 l/min 350 l/min 500 l/min
3. stupeň není 500 l/min není
PŘÍPUSTNÉ PROVOZNÍ PODMÍNKY
Přístroj může být používán pouze v uzavřených prostorách s
řádně fungující ventilací nebo venku – nepoužívejte přístroj v
dešti. Přístroj chraňte před deštěm, vlhkostí a mrazem.
Specifikace přístroje (obr. A, B, C)
DED7970/7972 Obr. A. 1.Vypínač 2. Kryt DED7972 Obr. B 1.
Tryska pro zapalování grilu DED7971 Rys. C 1.Regulátor
teploty 2. Vypínač 3. Držák
Během práce bezpodmínečně dodržujte
pokyny obsažené v Návodu k bezpečnosti
práce Návod k bezpečnosti práce je
přiložen k přístroji jako samostatná brožura
a je třeba jej uchovat. V případě předání přístroje jiné osobě,
předejte ji také Návod k obsluze, Návod k bezpečnosti práce
a Prohlášení o shodě. Společnost Dedra Exim nenese
odpovědnost za nehody vzniklé v následku nedodržování
bezpečnostních pokynů.Podrobně přečtěte všechny
bezpečnostní pokyny a návody k obsluze. Nedodržování
varování a návodů může mít za následky poranění
elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění. Uchovejte
všechny návody, bezpečnostní pokyny a prohlášení o shodě
pro budoucí potřeby.
2. Informace o využití tohoto návodu k obsluze
8. Zapnutí přístroje
Typ DED7970/DED7972
K zapnutí přístroje přepněte přepínač (obr. A, 1) na požadovaný
stupeň. Pistole je vybavena třístupňovým přepínačem: 0
vypnuto, I. první stupeň, II. druhý stupeň.
Typ DED7971
K zapnutí přístroje přepněte přepínač (obr. C, 2) na požadovaný
stupeň. Pistole je vybavena čtyřstupňovým přepínačem: 0
vypnuto, I. – první stupeň, II. – druhý stupeň, III. – třetí stupeň,
následně nastavte regulační kolečko teploty (obr. C, 1) na
požadovanou teplotu. Kolečko funguje pouze pro II. a III. stupeň
(viz Technické údaje, str. 8). Kolečko nastavte zkušebně za
předpokladu, že 60°C je minimální teplota a 600°C je maximální
teplota.
9. Užívání přístroje
Nasměrovat trysky horkovzdušné pistole směrem
k ohřívamu materlu/povrchu. Přepínem nastavte
požadovaný stupeň (0 – vypnuto, I. – první stupeň, II. – druhý
stupeň, pro DED7971 také III. – třetí stupeň). Přístroj nemá být
namířen po delší dobu na jedno místo. Pohybujte pistolí tak,
abyste rovnoměrně zahřívali požadovanou plochu.
Při odstraňování barev a nátěrů: nastavte pistoli na
požadovanou teplotu. Ohřejte povrch a odstraňte barvu nebo
nátěr špachtlí nebo škrabkou. Dávejte pozor, abyste nátěr
nespálili. Během mechanického odstraňování ohřáté barvy
vypněte pistoli a postavte na bezpečné místo, na držák tryskou
směřovanou nahoru. Dbejte, aby se barva nepřilepila na trysku
pistole - je-li to nutné, vyčistěte trysku a špachtlí nebo škrabku
(pozor: sada neobsahuje špachtli ani škrabku).
Vzdálenost trysky je nutno přizpůsobit druhu
obráběného předmětu nebo povrchu. Teplota musí být
přizpůsobena druhu obráběného předmětu nebo povrchu.
V případě chybějících údajů, teplotu nastavte
empirickým způsobem počínaje nejnižší teplotou.
Typ DED7971
Po dokončení práce nastavte chod pistole na I. stupeň na cca 2
minuty za účelem zchlazení a pak pistoli vypněte.
6. Příprava k práci
Přístroj je smontován a připraven k použití. Po
vyjmutí z obalu zkontrolujte, zda všechny prvky a upevnění jsou
dotažené a bezpečné.
7. Zapojení k síti
Před zapojením přístroje do zdroje napájení se ujistěte, zda
napájecí napětí odpovídá hodnotě uvedené na výrobním štítku.
Napájecí instalace přístroje by měla být provedena v souladu
se zásadními požadavky, které se vztahují na elektrické
instalace, a splňovat bezpečnostní požadavky pro užívání.
Parametry minimálního průřezu napájecího kabelu a minimální
hodnoty pojistky podle výkonu stroje byly uvedeny v tabulce.
Instalace by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
Pokud používáte prodlužovací kabely, dávejte pozor, aby
průřez žíly nebyl menší než požadovaný (viz tabulka).
Elektrický vodič položte takovým způsobem, aby během práce
nehrozilo jeho přeřezání. Nepoužívejte pkozené
prodlužovací kabely.
Pravidelně kontrolujte technický stav napájecího kabelu.
Netáhněte za napájecí kabel.
Výkon přístroje
[W]
Minimální průřez
vodiče [mm2]
Minimální hodnota
pojistky typu C [A]
<700
0,75
6
700÷1400
1
10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
11. Složení přístroje, závěrečné poznámky
Složení DED7970:
1. Horkovzdušná pistole DED7970, 2. Nadstavec - 2 ks
Složení DED 7971:
1. Horkovzdušná pistole DED7971 1 ks;
2. Nadstavec - 2 ks; 3. Špachtle 1 ks;
4. Nadstavec škrabky 3 ks; 5. Úchyt škrabky 1 ks
Složení DED 7972
1. Horkovzdušná pistole DED7972,2. Nadstavec k
zapálení grilu - 1 ks
12. Seznam součástí podle výkresu sestavení
Typ DED7972
Pro použití horkovzdušné pistole k zapalování grilu
namontujte trysku (obr. B, 1) způsobem znázorněným na
obrázku B (obr. B, 2). Otvory na koncích trysky musí
směřovat dolů. Zapněte požadovaný stupeň a nastavte
směrem k ohništi. Jakmile se uhlí/brikety rozpálí na
požadovaný stupeň, pistoli vypněte.
Pozor: nepoužívejte jiné zapalovací
prostředky (tekuté nebo tuhé) k rozpále grilu,
nepoužívejte benzín, ředidla, hořlavé plyny apod.!
10. Běžná obsluha
Veškerá údržba jako je čištění trysky, kontrola
stavu přepínače, krytu a napájecího kabelu nutno provádět
při odpojeném napájení (vyjmutá zástrčka ze zásuvky) a
vychladlém přístroji.
Před každým zapojením:
- Zkontrolujte stav napájecího kabelu;
- Zkontrolujte, zda větrací otvory motoru nejsou ucpané
nebo znečištěné. Je-li to nutné, sundejte kryt/profoukněte
stlačeným vzduchem nebo otřete vlhkým hadříkem.
Po každém použití:
- Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, abyste zamezili zapnutí
přístroje třetími osobami nebo během jeho přenášení.
DED7970/DED7972
DED7971
1 Předkry t 13 Motor
2 Kovov á podložka 14 Elektronická jednotka
3 Try ska 15 Přídavjednotka
4 Objímka 16 Zadní kry t
5 Topné těleso 17 Plášť
6 Představec 18 Elektronická deska
7 Vzduchov á trubice 19 Přepínač
8 Šroub 20 Dák kabelu
9 Dák motoru 21 Napájecí kabel
10 Šroub 22 Šroub
11 Držák motoru 23 Štítek
12 Šroub
1 Plastový kryt 12 Usměrňov
2,25 Plášť ístroje 13 Usměrňov ač
3Mikanitový kry t a
topprvek 16 Mikanitový prvek
4Mikanitový kry t a
topprvek 17 Mikanitová objímka
5Polohovací
upevnění 18 obmka
6 Prstenec 19 Vy pínač
7 Kryt v entilátoru 20 Napájecí kabel
8 Rotor v entilátoru 22 Svorky
9 Základna motoru 23 Úchyt najecího
kabelu
11
Motor
stejnosměrného
proudu
26 Kondenzátor
CZ

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756