Znaleziono w kategoriach:
Termostat EMOS P5684

Instrukcja obsługi Termostat EMOS P5684

Wróć
2101108000_31-P5684_00_01_WEB 105 × 148 mm
P5684
GB Capillary Sensor Thermostat
CZ Termostat s kapilárovým čidlem
SK Termostat s kapilárovým čidlom
PL Termostat z czujnikiem kapilarnym
HU Kapilláris érzékelővel ellátott termosztát
SI Termostat s kapilarnim senzorjem
RS|HR|BA|ME Termostat s kapilarnim osjetnikom
DE
Thermostat mit Kapillarfühler
UA Tермостат з капілярним датчиком
RO|MD Termostat cu senzor capilar
LT Termostatas su kapiliariniu jutikliu
LV
Kapilārais termostats ar sensoru
EE Kapillaaranduriga termostaat
BG Термостат с капилярен датчик
FR Thermostat capillaire
IT Termostato con sensore capillare
ES Termostato con sensor capilar
NL Thermostaat met capillaire voeler
www.emos.eu
2
1
2
7
3
4
5
6
1
2
5 (1.5) A 230 V AC 50 Hz
3
GB | Capillary Sensor Thermostat
Properties
capillary sensor thermostat (0.9 m, Ø 6 mm)
5–90 °C temperature range (0.1 °C resolution)
simple electrical connection via screwless terminals
Specications
Switched load: max. 230 V AC; 5 A for resistive load;
1.5 A for inductive load
Power supply: 230 V AC
Temperature control range: 5–90 °C
Temperature measurement: 5 °C to 90 °C with 0.1 °C resolution;
accuracy ±1.5 °C
Temperature setting: 5 °C to 90 °C in 0.1 °C increments
Hysteresis setting: 0.1 °C to 15 °C with 0.1 °C resolution
Enclosure: IP40
Thermostat Description
(see Fig. 1)
1 – activation indicator LED
2 – display
3 – up arrow (increase value)
4 – down arrow (decrease value)
5 – on/o/function setting button
6 – screws
7 – capillary sensor
Installation
Mount the thermostat onto any section of the pipe and secure the
external sensor onto the surface of the water delivery system the
sensor is to measure. Make sure the sensor is in direct and safe
contact with the surface. (Before securing the sensor, it is necessary
to remove all insulation from the spot where it will be installed.)
Electrical Connection
1. Remove the 2 screws on the front housing of the thermostat.
2. Carefully remove the front housing.
3. Connect in accordance with the following diagram (see Fig. 2):
Pump
Power – 230 V
Jump – jumper
PE – protective earth, prevents injury by electrical current
4. The thermostat features a screwless conductor connection.
Press downwards onto the top plastic connector with e.g. a
screwdriver. The terminal contact will release. Plug in the
conductor. Repeat the process for all conductors needed for
connection. Replace the screws.
The device may only be installed by a professional plumber in
accordance with the connection diagram. In addition, the connection
must meet up-to-date, valid standards and specications of your
energy provider. Installation must always be performed when power
is turned o; follow safety specications. Maintain the maximum
switched load listed in technical specications! The manufacturer is
not liable for inexpert installation.
Putting the Device into Operation
Connect the thermostat with pump according to instructions.
Connect the thermostat to 230 V power supply.
Short-press the button.
The currently set mode and heating/cooling mode setting will ash
on the display (e.g.: F1/C1).
Then, the current temperature will be displayed.
Temperature Setting
Set your temperature of choice by repeatedly pressing the up
/down arrow.
Holding the arrow adjusts value faster.
Once temperature is set, wait several seconds until the value is
automatically saved.
The display will then automatically show the current measured
temperature.
To check your temperature setting, press the up or down arrow once.
Example: with temperature set to 50 °C, press the up or down arrow
once. The display will show C 50.0.
Selecting Heating or Cooling Mode
Enter settings by long-pressing the down arrow for approxi-
mately 3 seconds.
Use the arrows to choose between heating mode (C1 on the display)
or cooling mode (C2 on the display).
Once temperature is set, wait several seconds until the value is
automatically saved.
The display will then automatically show the current measured
temperature.
Dierences for cooling mode:
Switching in cooling mode is reversed: The thermostat switches
the system when the measured temperature is higher than the
set temperature.
Hysteresis
Hysteresis is the dierence in temperature required for switching
on and o.
If, for example, you set the temperature in heating mode to 42.5 °C
and the hysteresis value to 2.5 °C, the thermostat will activate your
system as soon as the measured temperature drops to 40 °C and
deactivate it when temperature reaches 42.5 °C.
Enter settings by long-pressing the up arrow for approximately
3 seconds.
Set your hysteresis value of choice by repeatedly pressing the up
/down arrow.
Holding the arrow adjusts value faster.
Once the value of choice is set (e.g. 2.5 °C, displayed as d 2.5) wait a
few seconds until the setting is automatically saved.
The display will then automatically show the current measured
temperature.
4
Upkeep and Maintenance
The product is designed to serve reliably for many years if used
properly. Here are some tips for proper operation:
Read the manual carefully before using this product.
Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold
and humidity and sudden changes in temperature. This would
reduce accuracy of detection.
Do not place the product in locations prone to vibration and
shocks – may cause damage.
Do not subject the product to excessive force, impacts,
dust, high temperatures or humidity – doing so may cause
malfunction, shorten battery life, damage batteries and
deform plastic parts.
Do not expose the product to rain or high humidity, dropping
or splashing water.
Do not place any open ame sources on the product such
as a lit candle, etc.
Do not place the product in places with inadequate air ow.
Do not insert any objects into the product‘s vents.
Do not tamper with the internal electrical circuits of the product
– doing so may damage the product and will automatically
void the warranty. The product should only be repaired by a
qualied professional.
To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not
use solvents or cleaning agents – they could scratch the plastic
parts and cause corrosion of the electric circuits.
Do not immerse the product in water or other liquids.
In the event of damage or defect of the product, do not
perform any repairs by yourself. Have it repaired in the shop
where you bought it.
This device is not intended for use by persons (including
children) whose physical, sensory or mental disability or
whose lack of experience or knowledge prevents them from
using it safely. Such persons should be instructed in how to use
the device and should be supervised by a person responsible
for their safety. Children must always be supervised and must
never play with the device.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection
points for sorted waste. Contact local authorities for informa-
tion about collection points. If the electronic devices would
be disposed in landll, dangerous substances may reach groundwater
and subsequently food chain, where it could aect human health.
CZ | Termostat s kapilárovým čidlem
Vlastnosti
termostat s kapilárovým čidlem (0,9 m, Ø 6 mm)
teplotní rozsah 5–90 °C (rozlišení 0,1 °C)
jednoduché elektrické připojení pomocí bezšroubových svorek
Technické informace
Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 5 A pro odporové zatížení;
1,5 A pro indukční zatížení
Napájení: 230 V AC
Rozsah řízení teploty: 5–90 °C
Měření teploty: 5 °C až 90 °C s rozlišením 0,1 °C; přesnost ±1,5 °C
Nastavení teploty: 5 °C až 90 °C v krocích po 0,1 °C
Rozptyl nastavené teploty: 0,1 °C až 15 °C s rozlišením 0,1 °C
Krytí: IP40
Popis termostatu
(viz obr. 1)
1 – LED indikace sepnutí
2 – displej
3 – šipka nahoru (zvýšení hodnoty)
4 – šipka dolů (snížení hodnoty)
5 – tlačítko zapnutí/vypnutí/nastavení funkcí
6 – šroubky
7 – kapilárové čidlo
Montáž
Termostat upevňovaný k povrchu trubky připevněte v libovolném místě
a zajistěte externí čidlo na povrchu části systému určeného k přenosu
vody, jehož teplotu má čidlo zaznamenávat. Dbejte na to, abyste
zajistili přímý a bezpečný kontakt s povrchem. (Před zajištěním čidla
je nezbytné odstranit v místě instalace veškerou izolaci.)
Elektrické připojení
1. Odšroubujte 2 šroubky na předním krytu termostatu.
2. Opatrně odstraňte přední kryt.
3. Zapojte podle následujícího schématu (viz obr. 2):
Pump – čerpadlo
Power – napájení 230 V
Jump – spojka
PE ochranný vodič pro ochranu před úrazem elektrickým
proudem
4. Termostat má bezšroubové připojení vodičů. Zatlačte směrem
dolů např. šroubovákem na horní plastový konektor, uvolní
se kontakt terminálu, zasuňte vodič. Takto správně zapojte
všechny potřebné vodiče. Zašroubujte zpět šroubky.
Instalaci smí provádět pouze profesionální instalatér v souladu s
plánem připojení. Kromě toho musí instalace také odpovídat aktu-
álně platným směrnicím a specikacím vašeho dodavatele energie.
Instalace se vždy provádí při vypnutém přívodu proudu; musí se
dodržovat bezpečnostní specikace. Dodržujte maximální spínací
proud uvedený v technických údajích! Neneseme žádnou odpovědnost
za neodbornou instalaci.
Uvedení do činnosti
Proveďte správné připojení termostatu s čerpadlem.
Připojte termostat ke zdroji napětí 230 V.
Stiskněte krátce tlačítko .
Na displeji problikne aktuálně nastavený mód a režim vytápění/
chlazení (např.: F1/C1).
5
Potom se zobrazí aktuální naměřená teplota.
Nastavení teploty
Požadovanou teplotu nastavíte opakovaným stisknutím šipky nahoru
/dolů .
Přidržením šipky postupujete rychleji.
Po nastavení požadované hodnoty počkejte několik sekund, dojde k
automatickému uložení.
Na displeji se potom automaticky zobrazí aktuální naměřená teplota.
Pro zpětnou kontrolu nastavené teploty stiskněte 1× šipku nahoru
nebo dolů.
Příklad: při nastavení 50 °C stiskněte 1× šipku nahoru nebo dolů. Na
displeji bude zobrazeno C 50.0.
Výběr režimu vytápění nebo chlazení
Pro vstup do nastavení stiskněte dlouze šipku dolů po dobu
přibližně 3 sekund.
Šipkami vyberte režim vytápění (na displeji zobrazeno C1), nebo režim
chlazení (na displeji zobrazeno C2).
Po nastavení požadované hodnoty počkejte několik sekund, dojde k
automatickému uložení.
Na displeji se potom automaticky zobrazí aktuální naměřená teplota.
Odlišnosti při režimu chlazení:
U funkce chlazení je spínání obrácené: Termostat spíná systém, pokud
je naměřená teplota vyšší než nastavená teplota.
Rozptyl teploty
Rozptyl (hystereze) je teplotní rozdíl mezi teplotou při zapnutí
a vypnutí.
Pokud například nastavíte teplotu ve vytápěcím režimu na 42,5 °C
a rozptyl na 2,5 °C, termostat začne pracovat, pokud naměřená
teplota klesne na 40 °C, a vypne se, pokud teplota dosáhne 42,5 °C.
Pro vstup do nastavení stiskněte dlouze šipku nahoru po dobu
přibližně 3 sekund.
Požadovanou hodnotu rozptylu teploty nastavíte opakovaným
stisknutím šipky nahoru /dolů .
Přidržením šipky postupujete rychleji.
Po nastavení požadované hodnoty (např. 2,5 °C bude zobrazeno d 2.5)
počkejte několik sekund, dojde k automatickému uložení.
Na displeji se potom automaticky zobrazí aktuální naměřená teplota.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil
řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte
uživatelský manuál.
Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrém-
nímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Snížilo by
to přesnost snímání.
Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům
– mohou způsobit jeho poškození.
Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu,
vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu
funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií
a deformaci plastových částí.
Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě.
Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např.
zapálenou svíčku apod.
Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné
proudění vzduchu.
Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete
jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky. Výrobek
by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte
rozpouštědla ani čisticí přípravky – mohly by poškrábat plasto
části a narušit elektrické obvody.
Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy
sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili.
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud
nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi,
aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunál-
ní odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro ak-
tuální informace o sběrných místech kontaktujte místní
úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpad-
ků, nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat
se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
SK | Termostat s kapilárovým čidlom
Vlastnosti
termostat s kapilárovým čidlom (0,9 m, Ø 6 mm)
teplotný rozsah 5–90 °C (rozlíšenie 0,1 °C)
jednoduché elektrické pripojenie pomocou bezšróbových svoriek
Technické informácie
Spínaná záťaž: max. 230 V AC; 5 A pre odporové zaťaženie;
1,5 A pre indukčné zaťaženie
Napájanie: 230 V AC
Rozsah riadenia teploty: 5–90 °C
Meranie teploty: 5 °C až 90 °C s rozlíšením 0,1 °C; presnosť ±1,5 °C
Nastavenie teploty: 5 °C až 90 °C v krokoch po 0,1 °C
Rozptyl nastavenej teploty: 0,1 °C až 15 °C s rozlíšením 0,1 °C
Krytie: IP40
Popis termostatu
(viď obr. 1)
1 – LED indikácia zopnutia
2 – displej

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756