Znaleziono w kategoriach:
Dzwonek bezprzewodowy EURA WDP-42A3v2RWB (2 odbiorniki)

Instrukcja obsługi Dzwonek bezprzewodowy EURA WDP-42A3v2RWB (2 odbiorniki)

Wróć
PL DZWONEK BEZPRZEWODOWY
EN WIRELESS DOORBELL
DE KABELLOSES TÜRKLINGEL
FR SONNETTE SANS FIL
IT CAMPANELLO SENZA FILI
ES TIMBRE INALÁMBRICO
WDP-42A3
2
I. BUDOWA/ CONSTRUCTION / KONSTRUKTION / CONSTRUCTION / COSTRUZIONE / CONSTRUCCIÓN
1
2
1
1
2
2
4
5
3
PL EN DE FR IT ES
1
Dzwonek (Odbiornik)
1. Sygnalizator LED
2. Głośnik
3. Przewijanie melodii w
górę/ Wybór trybu
4. Przewijanie melodii w
dół/ Parowanie
5. Regulacja głośności/
Kasowanie kodu
Doorbell (Receiver)
1. LED indicator
2. Loudspeaker
3. Ringtone selection(up)/
Mode selection
4. Ringtone selection
(down)/Pairing
5. Volume control/Erase
the code
Türklingel (Empfänger)
1. LED-Anzeige
2. Lautsprecher
3. Klingeltonauswahl (oben)/
Modusauswahl
4. Klingeltonauswahl
(unten)/Kopplung
5. Lautstärkeregelung/
Löschen Sie den Code
Sonnette (récepteur)
1. Indicateurs LED
2. Haut-parleurs
3. Sélection de sonnerie
(haut)/Sélection de mode
4. Sélection de sonnerie
(bas)/Appairage
5. Contrôle du volume/
Eacer le code
Campanello (ricevitore)
1. Indicatore LED
2. Altoparlante
3. Selezione suoneria (su)/
Selezione modalità
4. Selezione suoneria (giù)/
Associazione
5. Controllo del volume/
Cancella il codice
Timbre (receptor)
1. Indicador LED
2. Orador
3. Selección de tono de
llamada (arriba)/Selección
de modo
4. Selección de tono de
llamada (abajo)/Empare-
jamiento
5. Control de volumen/
borrar el código
2Przycisk (Nadajnik)
1. Sygnalizator LED
2. Przycisk
Button (Transmitter)
1. LED indicator
2. Button
Taste (Sender)
1. LED-Anzeige
2. Knopf
Pulsante (trasmettitore)
1. Indicatore LED
2. Pulsante
Pulsante (trasmettitore)
1. Indicatore LED
2. Pulsante
Botón (Transmisor)
1. 1. Indicador LED
2. 2. Botón
II. INSTALACJA / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLAZIONE / INSTALACIÓN
1
32
A
A B
B
)8
A
B
3
PL EN DE FR IT ES
1
PRZYCISK (nadajnik):
a. Przyklej taśmę
montażową na odwrocie
przycisku.
b. Przyklej przycisk na
ścianie lub drzwiach.
BUTTON (transmitter):
a. Apply the mounting
tape on the back of the
button.
b. Stick the button on the
wall or door.
TASTE (Sender):
a. Bringen Sie das
Montageband auf
der Rückseite des
Knopfes an.
b. Kleben Sie den Knopf an
die Wand oder Tür.
BOUTON (émetteur):
a. Appliquez le ruban de
montage au dos du
bouton.
b. Collez le bouton sur le
mur ou la porte.
BOUTON (émetteur):
a. Applicare il nastro di
montaggio sul retro del
pulsante.
b. Attacca il pulsante al
muro o alla porta
BOTÓN (transmisor):
a. Aplique la cinta de
montaje en la parte
posterior del botón.
b. Pega el botón en la pared
o puerta.
2
PRZYCISK (nadajnik):
a. Przy pomocy płaskiego
śrubokręta podważ
tylna obudowę nadajnika
(przycisku)
b. Umieść baterie zgodnie z
polaryzacją.
BUTTON (transmitter):
a. Using a athead scre-
wdriver, pry open the rear
casing of the transmitter
(button).
b. Place the batteries
according to their
polarization.
TASTE (Sender):
a. Verwenden Sie einen
Schlitzschraubendreher,
um das hintere Gehäuse
des Senders (Knopf)
aufzuhebeln.
b. Legen Sie die Batterien
entsprechend ihrer
Polarisation ein.
BOUTON (émetteur):
a. À l'aide d'un tournevis à
tête plate, faites levier
sur le boîtier arrière de
l'émetteur (bouton).
b. Placez les piles
conformément à leur
polarisation.
BOUTON (émetteur):
a. Utilizzando un cacciavite
a testa piatta, solleva il
coperchio posteriore del
trasmettitore (pulsante).
b. Posiziona le batterie
secondo la loro pola-
rizzazione.
BOTÓN (transmisor):
a. Con la ayuda de un
destornillador de cabeza
plana, haz palanca en
la carcasa trasera del
transmisor (botón).
b. Coloca las pilas según su
polarización.
3
DZWONEK (odbiornik):
a. - z tyłu obudowy
dzwonka zdjąć osłonę
i umieścić trzy sprawne
baterie LR6 1,5V zgodnie
z oznaczeniem „+” „-
b. - w wybranym miejscu
zamocować kołek rozpo-
rowy wraz z wkrętem o
średnicy max 5 mm.
-zawiesić dzwonek na
kołku, wykorzystując
otwór w tylnej ścianie
dzwonka
BELL (receiver):
a. on the back of the bell
housing, remove the
cover and place three LR6
1.5V batteries according
to the "+" "-" marking
b. install the expansion plug
and screw in the selected
place with a maximum
diameter of 5 mm. hang
the bell on a peg using
the hole in the back wall
of the bell
GLOCKE (Empfänger):
a. Entfernen Sie auf
der Rückseite des
Glockengehäuses die
Abdeckung und legen
Sie drei LR6-1,5-V-
Batterien entsprechend
der Markierung „+“
und „-“ ein
b. Installieren Sie den
Erweiterungsstecker und
schrauben Sie ihn an der
ausgewählten Stelle fest
mit einem maximalen
Durchmesser von 5 mm.
Hängen Sie die Glocke
mithilfe des Lochs in der
Rückwand der Glocke an
einen Sti
CLOCHE (récepteur):
a. Au dos du boîtier de
la cloche, retirez le
couvercle et insérez trois
piles LR6 1,5 V selon les
marquages « + » et « - ».
b. Installez le bouchon
d'extension et vissez-le
à l'emplacement
sélectionné d'un diamètre
maximum de 5 mm.
Accrochez la cloche à une
cheville en utilisant le
trou dans la paroi arrière
de la cloche
CAMPANELLO (ricevitore):
a. Sul retro della campana,
rimuovere il coperchio e
inserire tre batterie LR6
da 1,5 V secondo i segni
“+” e “-
b. Installare il tappo di
espansione e avvitarlo
nella posizione
selezionata con un
diametro massimo
di 5 mm. Appendi la
campana a un piolo
utilizzando il foro nella
parete posteriore della
campana
CAMPANA (receptor):
a. En la parte posterior de la
campana, retire la tapa e
inserte tres baterías LR6
de 1,5 V de acuerdo con
las marcas “+” y “-”.
b. Instale el tapón de
expansión y atorníllelo en
la ubicación seleccionada.
con un diámetro máximo
de 5 mm. Cuelga la
campana en una clavija
usando el agujero en
la pared trasera de la
campana.
III. PRZYKŁADY ROZBUDOWY / EXTENSION EXAMPLES / ERWEITERUNGSBEISPIELE / EXEMPLES D'EXTENSIONS /
ESEMPI DI ESTENSIONE / EJEMPLOS DE EXTENSIONES
1
2
AB C D
ABC
PL EN DE FR IT ES
1
Przykład 1
4 przyciski (nadajniki)
współpracujące Z jednym
dzwonkiem (odbiornikiem)
Example 1
4 buttons (transmitters)
cooperating With one
bell (receiver)
Beispiel 1
4 Tasten (Sender)
Mit einem kooperieren
Glocke (Empfänger)
Exemple 1
4 boutons (émetteurs)
coopérer avec un cloche
(récepteur)
Esempio 1
4 pulsanti (trasmettitori)
collaborando con uno
campanello (ricevitore)
Ejemplo 1
4 botones (transmisores)
cooperando con uno
campana (receptor)
2
Przykład 2
przycisk (nadajnik) współ-
pracujący z trzema dzwon-
kami (odbiorniki)
Example 2
button (transmitter) coope-
ratingwith three bells
(receivers)
Beispiel 2
Taste (Sender) zusammen-
wirken mit drei Glocken
(Empfänger)
Exemple 2
bouton (émetteur)
coopérant avec trois
cloches (récepteurs)
Esempio 2
pulsante (trasmettitore) che
collabora con tre campane
(ricevitori)
Ejemplo 2
botón (transmisor) coope-
rando con tres campanas
(receptores)
4
PL
1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA PRODUKTU
Przed montażem, podłączeniem i użytkowaniem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą in-
strukcją obsługi. W razie jakichkolwiek problemów ze zrozumieniem jej treści prosimy o skontaktowanie się ze
sprzedawcą urządzenia. Samodzielny montaż i uruchomienie urządzenia jest możliwe pod warunkiem używania
odpowiednich narzędzi. Niemniej zalecane jest aby montaż dokonany był przez wykwalikowany personel
Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu, eksploatacji oraz z
powodu dokonywania samodzielnych napraw i modykacji.
Pamiętaj, aby:
-użytkować urządzenie zgodnie z jego przeznaczaniem, trzymać je z daleka od wilgoci i ognia,
-nie wrzucać do ognia, nie uderzać, nie miażdżyć i nie narażać urządzenia na uszkodzenia mechaniczne,
-nie czyścić urządzenia wodą ani rozpuszczalnikami i innymi chemikaliami,
-czyścić obudowę urządzenia wyłącznie, gdy źródło zasilania jest odcięte, do czyszczenia można wykorzystać
zwilżoną szmatkę, ale po jej użyciu należy odczekać do całkowitego przeschnięcia obudowy,
-nie dokonywać samodzielnych modykacji i napraw,
Uwaga: Urządzenia posiadające współczynnik wnikania wyższy lub równy IP44 mogą być montowane
na zewtrz (np. przyciski dzwonkowe, kasety zewnętrzne wideodomofonów, kamery itp.). Informacje o
wsłczynniku wnikania zawarte są w specykacji technicznej urządzenia.
2. KODOWANIE ZESTAWU
Parowanie: W celu zakodowania zestawu koniecznie jest przeprowadzenie następujących czynnci:
1. Na prawym boku odbiornika znajduje się przycisk kodowania naciśnij i przytrzymaj go przez ok. 3 s.,
do czasu uyszenia dźwku „DING DONG”.
2. Następnie nacnij przycisk na nadajniku - odbiornik powinien uaktywnić melod. Jeżeli słyszymy dźwięk
po naciśnciu przycisku na nadajniku, to parowanie powioo się.
3. W celu sparowania dodatkowych przycisków (nadajników) naly powtórzyć wcześniejszą czynność.
Rozkodowanie: Przytrzymaj przycisk na boku odbiornika przez ponad 5 se kund, usłyszysz dźwięk
„Ding-Dong, Ding-Dong”, kasowanie kodu przebiegło pomyślnie (Ta czynność usunie wszystkie zaprogra-
mowane nadajniki).
Uwaga:
Z 1 odbiornikiem można skongurować maksymalnie 4 nadajniki, po zakodowaniu większej ilości,
najstarsze nadajniki zostaną automatycznie rozkodowane, a zapamiętane zostawącznie 4 ostatnio
dodane.
Z 1 nadajnikiem można skongurować nieograniczoną ilć odbiorników.
5
PL
3. OBSŁUGA
Wybór trybu: Naciśnij i przytrzymaj z boku odbiornika przez 3 sekundy, aby przełączać się pomiędzy try-
bami:
- tylko dźwięk
- dźwięk z migającym światłem
Wybór dzwonka: Naciśnij przycisk lub na boku odbiornika, aby odtworzyć kolejny dzwonek. Do wyboru
jest 60 dzwonków.
Regulacja głośności: Naciśnij przycisk na boku odbiornika, aby dostosować głośność. Do wyboru są cztery
poziomy: wyciszony/niski/średni/wysoki.
Wskaźnik niskiego poziomu baterii: Gdy napięcie baterii odbiornika spadnie poniżej 3,3 V, załączy sie stałe
podświetlenie diody LED. W takiej sytuacji użytkownik powinien jak najszybciej wymienić baterie.
4. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
W skład zestawu wchodzą: dzwonek (odbiornik) i przycisk (nadajnik)
Dzwonek Przycisk
Zasilanie DC 4.5V (3 x LR6) DC 3V (CR2032)
Pobór mocy podczas czuwania / pracy ≤ 0.2mA / ≤ 4mA <2uA / <25mA
Transmisja radiowa
Częstotliwość 433.92 MHz
Maks. moc promieniowania <5 mW
Zasięg działania maks. do 200m
Max. poziom dźwięku generowanego przez dzwonek >85dB/1m -
Temperaturowy zakres pracy -10OC ... + 50OC-15OC ... + 50OC
Stopień ochrony obudowy IP20 IP55
Wymiary (W x SZ x G) 85 x 85 x 33 mm 66 x 36 x 18 mm
Masa netto 80 g 25 g

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756