Znaleziono w kategoriach:
Dzwonek bezprzewodowy EURA WDP-52A3 Czarny

Instrukcja obsługi Dzwonek bezprzewodowy EURA WDP-52A3 Czarny

Wróć
PL DZWONEK BEZPRZEWODOWY
EN WIRELESS DOORBELL
DE KABELLOSES TÜRKLINGEL
FR SONNETTE SANS FIL
IT CAMPANELLO SENZA FILI
ES TIMBRE INALÁMBRICO
WDP-52A3
2
I. BUDOWA/ CONSTRUCTION / KONSTRUKTION / CONSTRUCTION / COSTRUZIONE / CONSTRUCCIÓN
1
2
1
1
2
3
2
3
PL EN DE FR IT ES
1
Dzwonek (Odbiornik)
1. Sygnalizator LED
2. Regulacja głośności/
Kasowanie kodu
3. Przycisk wyboru melodii
gongu/Parowanie
Doorbell (Receiver)
1. LED indicator
2. Volume Control/
Clear Code
3. Chime melody selection
button/Pairing
Türklingel (Empfänger)
1. LED-Anzeige
2. Lautstärkeregelung/Code
löschen
3. Auswahltaste für die
Glockenmelodie/Pairing
Sonnette (récepteur)
1. Indicateur LED
2. Contrôle du volume/
eacement du code
3. Bouton de sélection
de mélodie de carillon/
appairage
Campanello (ricevitore)
1. Indicatore LED
2. Controllo volume/
Cancella codice
3. Pulsante di selezione
della melodia del segnale
acustico/Associazione
Timbre (receptor)
1. Indicador LED
2. Control de volumen/
borrar código
3. Botón de selección/
emparejamiento de
melodía del timbre
2
Przycisk (Nadajnik)
1. Wizytownik
2. Sygnalizator LED
3. Przycisk
Button (Transmitter)
1. Nameplate
2. LED indicator
3. Button
Taste (Sender)
1. Typenschild
2. LED-Anzeige
3. Knopf
Bouton (émetteur)
1. Plaque signalétique
2. Indicateur LED
3. Bouton
Pulsante (trasmettitore)
1. Targhetta
2. Indicatore LED
3. Pulsante
Botón (Transmisor)
1. Placa de nombre
2. Indicador LED
3. Botón
II. INSTALACJA / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLAZIONE / INSTALACIÓN
1
2
A B
PL EN DE FR IT ES
1
DZWONEK (odbiornik)
1. Dzwonek wystarczy
umieścić w wolnym
gniazdku sieciowym
~230V/50Hz, znajdu-
jącym się w zasięgu
nadajnika.
2. Ustawić melodię i żą-
dany poziom głośności
dzwonka.
DOORBELL (receiver)
1. Place the bell in any
~230V/50Hz power
socket, within range of
the transmitter.
2. Set the melody and
desired ringtone
volume.
TÜRKLINGEL (Empfänger)
1. Stecken Sie die
Klingel in eine beliebige
~230V/50Hz-Steckdose in
Reichweite des Senders.
2. Stellen Sie die Melodie
und die gewünschte Klin-
geltonlautstärke ein.
SONNERIE (récepteur)
1. Placez la cloche dans
n’importe quelle prise de
courant ~230 V/50 Hz, à
portée de l’émetteur.
2. Réglez la mélodie et le
volume de la sonnerie
souhaité.
CAMPANELLO (ricevitore)
1. Posizionare il campanello
in una presa di corrente
da ~230 V/50 Hz, nel
raggio d’azione del
trasmettitore.
2. Impostare la melodia e
il volume della suoneria
desiderato.
TIMBRE (receptor)
1. Coloque la campana
en cualquier toma de
corriente de ~230V/50Hz,
dentro del alcance del
transmisor.
2. Congure la melodía y
el volumen del tono de
llamada deseado.
2
PRZYCISK (nadajnik):
a. Przyklej taśmę mon-
tażową na odwrocie
przycisku.
b. Przyklej przycisk na
ścianie lub drzwiach.
BUTTON (transmitter):
a. Apply the mounting
tape on the back of the
button.
b. Stick the button on the
wall or door.
TASTE (Sender):
a. Bringen Sie das
Montageband auf
der Rückseite des
Knopfes an.
b. Kleben Sie den Knopf an
die Wand oder Tür.
BOUTON (émetteur):
a. Appliquez le ruban de
montage au dos du
bouton.
b. Collez le bouton sur le
mur ou la porte.
PULSANTE (trasmettitore):
a. Applicare il nastro di
montaggio sul retro del
pulsante.
b. Attacca il pulsante al
muro o alla porta
BOTÓN (transmisor):
a. Aplique la cinta de
montaje en la parte
posterior del botón.
b. Pega el botón en la pared
o puerta.
3
III. PRZYKŁADY ROZBUDOWY / EXTENSION EXAMPLES / ERWEITERUNGSBEISPIELE / EXEMPLES D’EXTENSIONS /
ESEMPI DI ESTENSIONE / EJEMPLOS DE EXTENSIONES
1
2
AB C D
AB C
PL EN DE FR IT ES
1
Przykład 1
4 przyciski (nadajniki)
współpracujące Z jednym
dzwonkiem (odbiornikiem)
Example 1
4 buttons (transmitters)
cooperating With one
bell (receiver)
Beispiel 1
4 Tasten (Sender)
Mit einem kooperieren
Glocke (Empfänger)
Exemple 1
4 boutons (émetteurs)
coopérer avec un cloche
(récepteur)
Esempio 1
4 pulsanti (trasmettitori)
collaborando con uno
campanello (ricevitore)
Ejemplo 1
4 botones (transmisores)
cooperando con uno
campana (receptor)
2
Przykład 2
Przycisk (nadajnik) współ-
pracujący z trzema dzwon-
kami (odbiorniki)
Example 2
button (transmitter) coope-
ratingwith three bells
(receivers)
Beispiel 2
Taste (Sender) zusammen-
wirken mit drei Glocken
(Empfänger)
Exemple 2
bouton (émetteur)
coopérant avec trois
cloches (récepteurs)
Esempio 2
pulsante (trasmettitore) che
collabora con tre campane
(ricevitori)
Ejemplo 2
botón (transmisor) coope-
rando con tres campanas
(receptores)
4
PL
1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA PRODUKTU
Przed montażem, podłączeniem i użytkowaniem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją
obsługi. W razie jakichkolwiek problemów ze zrozumieniem jej treści prosimy o skontaktowanie się ze sprzedawcą urzą-
dzenia. Samodzielny montaż i uruchomienie urządzenia jest możliwe pod warunkiem używania odpowiednich narzędzi.
Niemniej zalecane jest aby montaż dokonany był przez wykwalikowany personel
Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu, eksploatacji oraz
z powodu dokonywania samodzielnych napraw i modykacji.
Pamiętaj, aby:
-użytkować urządzenie zgodnie z jego przeznaczaniem, trzymać je z daleka od wilgoci i ognia,
-nie wrzucać do ognia, nie uderzać, nie miażdżyć i nie narażać urządzenia na uszkodzenia mechaniczne,
-nie czyścić urządzenia wodą ani rozpuszczalnikami i innymi chemikaliami,
-czyścić obudowę urządzenia wyłącznie, gdy źródło zasilania jest odcięte, do czyszczenia można wykorzystać zwilżoną
szmatkę, ale po jej użyciu należy odczekać do całkowitego przeschnięcia obudowy,
-nie dokonywać samodzielnych modykacji i napraw,
Uwaga: Urządzenia posiadające wsłczynnik wnikania wyższy lub wny IP44 mo być montowane na ze-
wnątrz (np. przyciski dzwonkowe, kasety zewnętrzne wideodomofonów, kamery itp.). Informacje o wsłczynni-
ku wnikania zawarte są w specykacji technicznej urządzenia.
2. KODOWANIE ZESTAWU
Parowanie: W celu zakodowania zestawu koniecznie jest przeprowadzenie następujących czynności:
1. Na prawym boku odbiornika znajduje się przycisk kodowania nacnij i przytrzymaj go przez ok. 3 s., do czasu
usłyszenia dźwku „DING DONG”.
2. Następnie naciśnij przycisk na nadajniku - odbiornik powinien uaktywnić melodię. Jeżeli yszymy dźwięk po
naciśnięciu przycisku na nadajniku, to parowanie powiodło s.
3. W celu sparowania dodatkowych przycisków (nadajników) naly powtórzyć wczniejszą czynność.
Rozkodowanie: Przytrzymaj przycisk na boku odbiornika przez ponad 5 se kund, usłyszysz dźwięk Ding-Dong,
Ding-Dong”, kasowanie kodu przebieo pomyślnie (Ta czynność usunie wszystkie zaprogramowane nadajniki).
Uwaga:
Z 1 odbiornikiem można skongurować maksymalnie 4 nadajniki, po zakodowaniu większej ilości, najstarsze
nadajniki zostaną automatycznie rozkodowane, a zapamiętane zostaną wyłącznie 4 ostatnio dodane.
Z 1 nadajnikiem można skongurować nieograniczoną ilość odbiorników.
3. OBSŁUGA
Wybór dzwonka: Naciśnij przycisk na boku odbiornika, aby odtworzyć kolejny dzwonek. Do wyboru jest 38 dzwonków.
Regulacja głośności: Naciśnij przycisk na boku odbiornika, aby dostosować głośność. Do wyboru są cztery pozio-
my: wyciszony/niski/średni/wysoki.
4. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
W skład zestawu wchodzą: dzwonek (odbiornik) i przycisk (nadajnik)
Dzwonek Przycisk
Zasilanie ~230V / 50Hz -
Pobór mocy podczas czuwania / pracy 0.5W / 1.5W -
Transmisja radiowa
Częstotliwość 433.92 MHz
Maks. moc promieniowania <5 mW
Zasięg działania maks. do 200m
Max. poziom dźwięku generowanego przez dzwonek >85dB/1m -
Temperaturowy zakres pracy -10OC ... + 50OC-15OC ... + 50OC
Stopień ochrony obudowy IP20 IP55
Wymiary (W x SZ x G) 70 x 70 x 64 mm 76 x 42 x 22 mm
Masa netto 60 g 20 g
5
EN
1. GENERAL RULES FOR SAFE USE OF THE PRODUCT
Please read this instruction manual carefully prior to installation, connection and use of the device. In case of any dicul-
ties in understanding its contents, please contact the vendor of the device. Independent installation and start-up of the
device is possible, provided that proper tools are used. However, it is recommended that the installation be performed
by qualied personnel.
The manufacturer is not liable for any damage that could result from improper installation or operation, as well as inde-
pendent repairs and modications.
Please remember to:
-use the device in accordance with its intended purpose and keep it away from moisture and re,
-do not dispose of in re, do not strike, crush or expose to mechanical impact,
-do not clean the device with water or solvents and other chemicals,
-only clean the enclosure of the device when the power supply is switched o; you can use a damp cloth for this purpose,
but wait until the casing is completely dry aerwards,
-do not carry out modications or repairs yourself.
Note: Devices with an ingress protection rating higher than or equal to IP44 can be mounted outdoors. Informa-
tion on this rating is included in the technical specications of the device.
2. SET CODING
Pairing: In order to code the kit, it is necessary to carry out the following steps:
1. There is an encoding button on the right side of the receiver, press and hold it for approx. 3 seconds, until you
hear the sound of „DING DONG”.
2. Then press the button on the transmitter - the receiver should activate the melody. If you hear a sound aer
pressing the button on the transmitter, the pairing was successful.
3. To pair additional buttons (transmitters), repeat the previous step.
Decoding: Hold the button on the side of the receiver for more than 5 seconds, you will hear a sound „Ding-
Dong, Ding-Dong”, code clearing successful (This action will clear all programmed transmitters).
Attention:
You can congure a maximum of 4 transmitters with 1 receiver. Aer coding a larger number, the oldest
transmitters will be automatically decoded, and only the 4 most recently added will be remembered.
With 1 transmitter you can congure an unlimited number of receivers.
3. OPERATION
Selecting a ringtone: Press the button on the side of the receiver to play another ringtone. Optional there are 38 ringtones.
Volume Control: Press the button on the side of the receiver to adjust the volume level. There are four levels to
choose from: mute/low/medium/high.
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS
The set includes: a bell (receiver) and a button (transmitter)
Receiver Transmitter
Power supply ~230V / 50Hz -
Power consumption standby / operation 0.5W / 1.5W -
Transmission Radio
Frequency 433.92 MHz
Max. radiation power <5 mW
Operating range max. up to 200m
Max. sound level generated by the bell >85dB/1m -
Operating temperature range -10OC ... + 50OC-15OC ... + 50OC
Water proof rating IP20 IP55
Dimensions (H x W x D) 70 x 70 x 64 mm 76 x 42 x 22 mm
Net weight 60 g 20 g

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756