Znaleziono w kategoriach:
U Hydrofor do wody GARDENA Comfort 5000/5 ECO 1755-20 elektryczny

Instrukcja obsługi U Hydrofor do wody GARDENA Comfort 5000/5 ECO 1755-20 elektryczny

Powrót
DE Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
EN Operator’s manual
Pressure Tank Unit
FR Mode d’emploi
Groupe de surpression
NL Gebruiksaanwijzing
Hydrofoorpomp
SV Bruksanvisning
Hydroforpump
DA Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesiyksikkö
NO Bruksanvisning
Trykktank
IT Istruzioni per l’uso
Autoclave
ES Instrucciones de empleo
Estación de Bombeo con Calderín
PT Manual de instruções
Bomba doméstica
PL Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
HU Használati utasítás
Házi vízellátó
CS Návod k obsluze
Domácí vodárna
SK Návod na obsluhu
Domáca vodáreň
EL Οδηγίες χρήσης
Πιεστικό με βαρέλι
RU Инструкция по эксплуатации
Станция бытового водоснабжения
автоматическая
SL Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
HR Upute za uporabu
Kućni hidroforska pumpa
SR / Uputstvo za rad
BS Kućna hidroforska pumpa
UK Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
TR Kullanma Kılavuzu
Konut Suyu Tertibatı
BG Инструкция за експлоатация
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
SQ Manual përdorimi
Impiant uji për shtëpi
ET Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
LV Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
4000/5 eco Art. 1754
5000/5 eco Art. 1755
5000/5 eco inox Art. 1756
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
3
I1
3
1
2
I2
Art. 1723 /
Art. 1724
4
5
6
I3
9
8
7
O1
q
Off
Man.
Auto
Start
O4
q
Off
Man.
Auto
Start
O2
0
9
e
8
O3
q
Off
Man.
Auto
Start
O5
ECO MAX
r
S1
t
9
M1
z
0
u
M2
A
B
z
u
M3
E H
9
T1
s
a
TD1
447 mm
615 mm
549 mm
294 mm153 mm
292 mm
146 mm
576 mm
PL
39
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub psychicznych lub też niepo-
siadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzo-
rowane lub zosty poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozu-
mieją niebezpieczeństwa wynikające z jego uży-
cia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem.
Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i
konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli
nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie
powinien być użytkowany przez osoby wwieku
poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać produk-
tu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Zestaw hydroforowy przeznaczony jest do prywatnego użytku w domu
i w ogrodach przydomowych i nie należy go wykorzystywać do urucha-
miania urządzeń i systemów nawadniających w publicznych terenach
zielonych.
Tłoczone media:
GARDENA zestaw hydroforowy może być stosowany do tłoczenia wody
deszczowej, wody wodociągowej i chlorowanej.
UWAGA! Zestawy hydroforowe GARDENA nie nadają się do pracy
ciągłej, (np. zastosowanie przemysłowe, praca ciągła w obiegu
zamkniętym). Nie wolno tłoczyć cieczy lub substancji żrących,
łatwopalnych, agresywnych lub wybuchowych (takich jak benzyna,
nafta albo rozcieńczalnik nitro), słonej wody oraz artykułów
spożywczych. Temperatura pompowanej cieczy nie może
przekroczyć 35 °C.
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
v Przed napełnieniem, po wyłączeniu z ruchu, podczas usuwania
zakłóceń i przed wykonywaniem prac konser wacyjnych należy
wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika różnicowoprą-
dowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
Ponadto pompa musi być ustawiona stabilnie imusi być zabezpieczona przed
wpadnięciem do zbiornika.
Jako dodatkowe zabezpieczenie można zastosować atestowany wyłącznik nad-
prądowy.
v Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
Wartości podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami
prądu płynącego w sieci.
Przyłączenie sieciowe i przewody przedłuża jącenie mogą mieć przekroju mniej-
szego niż przewody w izolacji gumowej zgodnie z normą DIN VDE 0620 (patrz
rozdz 8. DANE TECHNICZNE – Kabel przyłączeniowy)..
Kabel należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi kantami.
Pompy nie należy nosić trzymając za kabel. Nie wyciągać wtyczki ciągnąc za
kabel, lecz za obudowę wtyczki.
v W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez pro ducenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie.
Austria
W Austrii przyłącze elektryczne musi być zgodne z normą ÖVE-EM 42, T2 (2000)/
1979 § 22 imierzone zgodnie z § 2022.1. Ponadto użytkowanie pompy przy
basenach i oczkach wodnych może odbywać się tylko przez odrębny transfor-
mator.
v Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
Szwajcaria
W Szwajcarii wszystkie urządzenia, które zamontowane są na zewnątrz powinny
być podłączane poprzez wyłącznik różnicowo prądowy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwa poparzenia gorącą wodą!
Gdy uszkodzony jest wyłącznik ciśnieniowy lub brak dopływu wody od
strony ssącej, woda znajdująca się w pompie może się ogrzać do wyso-
kiej temperatury i może dojść do poparzenia wypływającą, gorącą wodą.
Pompa jest wyposażona w termiczny wyłącznik ochronny, który w przy-
padku zbyt wysokiej temperatury wody (ok. 65 °C) wyłącza pompę (świe-
ci się pomarańczowa lampka ostrzegawcza).
v W przypadku wyłączenia pompy wskutek za wysokiej temperatury
odłączyć pompę od sieci poprzez bezpiecznik domowy, pozostawić
wodę do ochłodzenia (na ok. 10 – 15 min) i przed ponownym urucho-
mieniem zapewnić dopływ wody po stronie zasysającej.
v Przed użyciem pompy należy zawsze skontrolować wzrokowo czy pompa,
a w szczególności przewód zasilający i wtyczka nie są uszkodzone.
Uszkodzonej pompy nie wolno użytkować.
v W razie uszkodzenia należy zlecić kontrolę pompy przez serwis GARDENA lub
przez autoryzowanego specjalistę elektryka.
Pompę należy chronić przed deszczem, nie należy jej używać w mokrym lub
wilgotnym otoczeniu.
Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby koń-
cówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
1. BEZPIECZEŃSTWO
PL
40
Pompa nie może pracować ani na sucho ani przy zakręconym kranie od strony
ssącej.
v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę tłoczoną cieczą aż do
przepełnienia pompy (około 2 do 3 l)!
Piasek i inne ścierne substancje znajdujące się w tłoczonym medium powodują
przyspieszone zużycie i spadek wydajności.
W przypadku wykorzystania hydrofora do zaopatrywania w wodę gospodarstwa
domowego należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopa-
trywania w wodę i jej odprowadzania. Dodatkowo należy przestrzegać postano-
wień zawartych w normie DIN 1988.
v W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym oddziałem
Sanepidu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagne-
tyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne
ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed uży-
ciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku
małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
2. URUCHOMIENIE
Ustawienie zestawu hydroforowego:
Miejsce ustawienia zestawu hydroforowego musi być stabilne i suche,
aby umożliwić jego bezpieczną pracę.
v Ustawić zestaw hydroforowy w bezpiecznym odstępie od tłocznej
cieczy.
Pompa musi być ustawiona w miejscu zapewniającym swobodny dopływ
powietrza o niskiej wilgotności w obrębie otworów napo wietrzających.
Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm. Przez otwory napowie-
trzające nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia (np. piasek lub ziemia).
Zainstalowanie zestawu hydroforowego na stałe [ rys. I1 ]:
v Zestaw hydroforowy można ustawić na 4 nóżkach 2 i przykręcić do
mocnego podłoża 1.
Alternatywnie dostępne są jako wyposażenie dodatkowe, poprzez serwis
GARDENA, osadzone sprężynowo nóżki (art. 1753-00.901.00), gwarantu-
jące spokojną, pozbawioną wibracji pracę.
Zestaw hydroforowy należy ustawić w ten sposób, aby można było swo-
bodnie umieścić naczynie do opróżnienia pompy lub całej instalacji pod
śrubą spustową 3.
Zestaw hydroforowy należy w miarę możliwości zainstalować powyżej
powierzchni wody, która ma być pompowana. Jeżeli nie jest to możliwe,
zainstalować między pompą a wężem ssącym, np. do czyszczenia
wbudowanego filtra, odporny na podciśnienie zawór.
W przypadku zainstalowania pompy na stałe wewnątrz budynku do
zaopatrzenia gospodarstwa domowego w wodę należy zadbać o zredu-
kowanie odgłosów zestawu hydroforowego i zapobiec ewentualnym
uszkodzeniom pompy spowodowanym uderzeniami hydraulicznymi.
W tym celu należy podłączyć pompę nie za pomocą sztywnych rur,
lecz elastycznych węży.
W przypadku instalacji na stałe należy zarówno od strony ssącej jak
i tłocznej zamontować odpowiednie zawory. Ważne dla np. czyszczenia,
konserwacji i wyłączenia pompy na dłuższy okres.
Złączki od strony ssącej i tłocznej należy dokręcać tylko ręcznie.
Przyłączenie węża od strony ssącej [ rys. I2 ]:
Powinien zostać przyłączony wąż odporny na podciśnienie np:
GARDENA armatura ssąca do pompy z zaworem zwrotnym,
art. 1411 / 1418 / 1412 lub
– GARDENA wąż do studni abisyńskiej, art. 1729.
Od strony ssącej nie należy używać szybkozłączek!
v Połączyć węża ssącego 5 z przyłączem od strony ssącej 6
pompy.
Węże ssące 5 bez przyłącza gwintowanego należy połączyć z przyłączem
od strony ssącej za pomocą złączki (np. art. 1723 / 1724) 4 i szczelnie
przykręcić.
Aby skrócić czas ponownego zasysania, zalecamy zastosowanie węża
ssącego z zaworem zwrotnym, który zapobiega samoczynnemu opróżnia-
niu się węża ssącego po wyłączeniu zestawu hydroforowego.
Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy dodatkowo przymoco-
wać wąż ssący 5 (np. przywiązać do drewnianego palika). W ten sposób
pompa zostaje uwolniona od ciężaru węża ssącego.
W przypadku drobnych zanieczyszczeń zaleca się oprócz wbudowa-
negofiltra zastosować dodatkowy filtr do pompy GARDENA,
art. 1730 /1731.
Przyłączenie węża od strony tłocznej [ rys. I3 ]:
Wskazówka:
Od strony tłocznej należy używać GARDENA węży odpornych na ciśnie-
nie, Ø 19 mm (3/4"), przy wykorzystaniu szybkozłącza mosiężnego
z gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1) GARDENA, art. 7109 i złączki
mosiężnej do węży ciśnieniowych i ssących 19 mm (3/4") GARDENA,
art. 7120 jak również opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192.
W żadnym wypadku nie należy używać węży ssących.
1. Przyłączyć wąż ciśnieniowy 7 do jednego z trzech przyłączy 8
znajdujących się od strony tłocznej.
2. Zamknąć nieużywane przyłącza ciśnieniowe nakładanym zam-
knięciem 9.
Wskazówka: W przypadku użycia stałych rur należy używać maks.
dwóch przyłączy 8, aby przez zamknięcie 9 na trzecim przyłączu możli-
we było odpowietrzanie. Stałe przewody rurowe należy poprowadzić
ukośnie do góry, aby woda od strony tłocznej mogła spływać z powrotem
do pompy.
3. OBSŁUGA
Uruchomienie zestawu hydroforowego [ rys. O1 / O2 / O3 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
v Przed napełnieniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
UWAGA!
v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę pompo-
waną cieczą aż do przepełnienia (ok. 2 – 3 l).
1. Pokrętło q przekręcić na pozycję OFF.
2. Ręcznie odkręcić pokrywę 0 komory filtrującej.
3. Otworzyć zamknięcie 9 od strony tłocznej w celu odpowietrzenia.
4. Otworzyć ewentualnie obecne zawory w przewodzie tłocznym (podłąc-
zone urządzenia, blokada wypływu, itp.) i opróżnić wąż ciśnieniowy z
resztek wody, aby podczas zasysania i napełniania pompy mogło
wydostać się powietrze.
5. Powoli napełnić tłoczoną ciecz (ok. 2 – 3 l) przez króciec wlewowy e,
aż przez otwarte przyłącze od strony tłocznej 8 zacznie wylewać się
woda.
6. Ponownie przykręcić ręcznie pokrywę 0 komory filtrującej do oporu.
7. Ponownie zamknąć otwarte zamknięcie 9 od strony tłocznej w
celu odpowietrzenia.
8. Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu elektrycznego
o napięciu 230 V AC.
9. Pokrętło q przekręcić na pozycję START. Pompa pracuje
natychmiast!
Gdy pompa zacznie zasysać, pokrętło automatycznie ustawia się
na AUTO i aktywne jest zabezpieczenie pompy przed pracą na sucho.
Po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia pompa wyłącza się automatycznie.
Pompa włącza się ponownie automatycznie, po przekroczeniu minimalnego
ciśnienia, co spowodowane jest odpływem wody.
UWAGA!
Jeżeli po upływie 10 minut pompa nie zasysa, przekręcić
pokrętło q na OFF.
v Patrz rozdz. 6. USUWANIE USTEREK: “Pompa nie zasysa”.
Podana maksymalna wysokość samozasysania 8 m zostanie tylko osią-
gnięta, jeśli pompa została napełniona, poprzez króciec wlewowy e, aż
do przelania i wąż ciśnieniowy podczas samozasysania był skierowany
maksymalnie do góry, tak, żeby przez wąż ciśnieniowy nie mogła wycie-
kać woda z pompy. Jeżeli wąż ssący z zaworem zwrotnym jest napełnio-
ny, wąż ciśnieniowy niemusi być skierowany do góry.
Tryb ręczny (Man.) [ rys. O4 ]:
W przypadku tłoczenia bardzo dużych ilości wody przy bardzo niskim ciśni-
eniu pompa pracująca w trybie Auto wyłącza się ze względów bezpieczeńst-
wa. Jeżeli ten rodzaj pracy ma być nadal kontynuowany, możliwa jest praca
pompy w trybie ręcznym (Man.).
Uwaga! Zabezpieczenie przed pracą na sucho zostaje
dezaktywowane!
v Wyciągnąć pokrętło q i ustawić na Man.
Pompa zaczyna pracować.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756