Znaleziono w kategoriach:
Pompa do wody GARDENA 3000/4 9010-29 elektryczna

Instrukcja obsługi Pompa do wody GARDENA 3000/4 9010-29 elektryczna

Powrót
EN Operator’s manual
Garden Pump
RU Инструкция по эксплуатации
Садовый насос
PL Instrukcja obsługi
Pompa ogrodowa
HU Használati utasítás
Kerti szivattyú
CS Návod k obsluze
Zahradní čerpadlo
SK Návod na obsluhu
Záhradné čerpadlo
EL Οδηγίες χρήσης
Αντλία κήπου
SL Navodilo za uporabo
Vrtna črpalka
HR Upute za uporabu
Vrtna pumpa
SR / Uputstvo za rad
BS Baštenska pumpa
UK Інструкція з експлуатації
Садовий насос
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă de grădină
TR Kullanma Kılavuzu
Bahçe pompası
BG Инструкция за експлоатация
Градинска помпа
SQ Manual përdorimi
Pompë e kopshtit
ET Kasutusjuhend
Aiapump
LT Eksploatavimo instrukcija
Sodo siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Dārza sūknis
GP 3000/4 Art. 9010-29 GP 3600/4 Art. 9013-29
ENRUPLHUCSSKELSLHRSR / BSUKROTRBGSQETLTLV
2
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our
products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts
or parts authorised by GARDENA were not used.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za
szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produkw nie była odpowiednio przeprowadzana
przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowa-
nychprzez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben
keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely
során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá
na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální
náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpoved-
nosťza škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou
GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για
τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών
της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši
izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli
ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na
našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih
GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio
răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener,
aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим
отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или
ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest
tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole
kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl
mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu
remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies,
lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas
oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
3
A1
3
21
A2
5
2
4
N
5
2
4
N
Art. 9010 Art. 9013
O1
6 5
7
O2
min. 1 m
5
8
S1
6
5
7
9
T1
7
0
10
PL
PL
1. BEZPIECZEŃSTWO ......................................11
2. MONTAŻ ..............................................11
3. OBSŁUGA .............................................12
4. KONSERWACJA ........................................12
5. PRZECHOWYWANIE .....................................12
6. USUWANIE USTEREK ....................................12
7. DANE TECHNICZNE .....................................13
8. AKCESORIA ............................................13
9. SERWIS / GWARANCJA ...................................13
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych
lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub
zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania
produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające
z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem.
Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji
przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym
nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez
osoby wwieku poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać
produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod wpły-
wem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Pompa ogrodowa GARDENA może być stosowana do tłoczenia wody
gruntowej, deszczowej, wody wodociągowej i chlorowanej w prywatnych
ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Tłoczone ciecze:
Przy pomocy pompy ogrodowej GARDENA można tłoczyć wyłącznie
wodę.
W przypadku stosowania pompy w celu zwiększenia ciśnienia nie wolno
przekroczyć maksymalnego dopuszczalnego ciśnieniawewnętrznego
wynoszącego 6 bar (po stronie tłocznej). Podwyższane ciśnienie i ciśnienie
pompy sumują się.
Przykład: Ciśnienie wody w kranie = 2,5 bar,
maks. ciśnienie pompy ogrodowej art. 9010 = 3,5 bar,
ciśnienie łączne = 6,0 bar.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (długotrwała
cyrkulacja).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody słonej, brudnej
wody, substancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych
(np. benzyny, ropy naftowej, rozpuszczalnika nitro), olejów, oleju
opałowego czy artykułów spożywczych.
11
PL
W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę.
Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi
krawędziami.
Pompy nie należy nosić za kabel. Nie wolno wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel.
Pompy nie należy narażać na deszcz. Nie należy jej również używać w mokrym
lub wilgotnym otoczeniu.
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy.
Przed użyciem należy skontrolować czy pompa (w szczególności kabel przyłą-
czeniowy iwtyczka) nie jest uszkodzona.
Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie uszkodzenia należy zlecić
sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA.
Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem prądu należy stosować
się do wskazówek ostrzegawczych producenta generatora.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko odniesienia obrażeń z powodugorącej wody!
W przypadku długiej (> 5 min.) pracy przy zamkniętej stronie tłocznej może
dojść do podgrzania wody w pompie, tak, że istnieje niebezpieczeństwo
poparzenia.
v Pompa może pracować przez maksymalnie 5 minut przy zamkniętej
stronie tłocznej.
W przypadku zaburzenia dopływu wody od strony ssącej może dojść
do znacznego podgrzania wody w pompie, co może doprowadzić do
poparzenia podczas wypływu wody o tak wysokiej temperaturze.
v Wyłączyć pompę z sieci elektrycznej, odczekać aż woda ostudzi się
iprzed ponownym uruchomieniem sprawdzić dopływ wody po stronie
tłocznej.
W przypadku wykorzystania pompy do zaopatrywania gospodarstwa domowego
w wodę należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopatry-
wania w wodę i jej odprowadzania.
v W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z hydraulikiem.
Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby
końcówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę tłoczoną cieczą aż
do przepełnienia pompy (około 2 do 3 l)!
Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powodują przyspieszone
zużycie i spadek wydajności.
v W przypadku wody zawierającej piasek używać dodatkowo filtra wstępnego
pompy.
Pompowanie wody zanieczyszczonej np. kamieniami, igłami z drzew itp. może
doprowadzić do uszkodzenia pompy.
v Nie pompować brudnej wody.
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym
maksymalnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany elementów odłą-
czyć produkt od sieci. Gniazdo musi znajdować się przy tym w zasięgu
wzroku użytkownika.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie.
Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudzenie cieczy.
Wyłącznik ochronny
Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki wbudowanemu termicz-
nemu bezpiecznikowi silnika. Po wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest
ponownie gotowa do pracy.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślo-
nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne
implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne
przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem
implantu.
Kable
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać
przekrojom minimalnym, zamieszczonym w poniższych tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm2
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub usuwania usterek odłączyć
produkt od zasilania.
Pompa musi być ustawiona stabilnie, nie może być narażona na zalanie i musi
być zabezpieczona przed wpadnięciem do zbiornika. Pompę ustawiać w bez-
piecznej odległości (min. 2 m) od tłoczonego medium. Jako dodatkowe zabezpie-
czenie można zastosować atestowany wyłącznik różnicowo-prądowy na kablu.
v Proszę zwrócić się o poradę do wykwalifikowanego elektryka.
1. BEZPIECZEŃSTWO
2. MONT
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu odłączyć produkt od
zasilania.
Ustawienie pompy:
Miejsce ustawienia pompy musi być mocne i suche oraz powinno
zapewnić pompie mocne podparcie.
v Pompę ustawiać w bezpiecznej odległości (min. 2 m) od wody.
Pompa musi być ustawiona w miejscu zapewniającym swobodny
dopływpowietrza o niskiej wilgotności w obrębie otworów napo wie-
trzających. Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm. Przez
otwory napowietrzające nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia
(np. piasek lub ziemia).
Przyłącza z tworzywa sztucznego od strony ssącej i tłocznej należy
dokręcać tylko ręcznie.
Podłączenie węża po stronie ssącej [ rys. A1 ]:
Od strony ssącej nie stosować węży przyłączanych do pompy za pomocą
szybkozłączek.
v Po stronie ssącej zastosować wąż podciśnieniowy, np. armaturę
ssącą GARDENA art. 1411 lub wąż ssący do studni abisyńskiej
GARDENA art. 1729.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756