Znaleziono w kategoriach:
Słuchawki douszne HUAWEI FreeBuds 4 ANC Biały

Instrukcja obsługi Słuchawki douszne HUAWEI FreeBuds 4 ANC Biały

Powrót
Earphone model: T0004
Charging case model: T0004L
6020905_01
Kort startvejledning
Hurtigveiledning
Aloitusopas
Kratko uputstvo
Кратко ръководство
Stručná úvodná príručka
Stručný návod kobsluze
Οδηγός γρήγορης έναρξης
Lühijuhend
Īsā pamācība
Trumpasis gidas
Instrukcja obsługi
Schnellstartanleitung
Короткий посібник
Priročnik za hiter začetek
Gyors útmutató
Quick Start Guide
Snabbstartguide
Vodič za brzi početak
רצוקמ ךירדמ
Ghid de pornire rapidă
Pairing
EN
SV
DA
NB
FI
PL
LT
LV
ET
EL
SK
DE
SL
HU
HR
RO
BG
SR
UK
Pairing mode: Open the case. Press and hold the button for 2s until the indicator
flashes white. The earphones will automatically enter Pairing mode when
powered on for the first time.
Parkopplingsläge: Öppna fodralet. Tryck på och håll ned knappen i 2sekunder
tills indikatorn blinkar vitt. Hörlurarna går automatiskt till parkopplingsläget när
de slås på första gången.
Parringstilstand: Åbn etuiet. Tryk på knappen, og hold den nede i 2 sekunder,
indtil indikatoren blinker hvidt. Øretelefonerne går automatisk i parringstilstand,
når de tændes for første gang.
Paringsmodus: Åpne etuiet. Trykk og hold på knappen i 2 s til indikatoren blinker
hvitt. Øretelefonene går automatisk i paringsmodus når de slås på for første
gang.
Laiteparitila: Avaa kotelo. Paina painiketta 2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo
vilkkuu valkoisena. Kuulokkeet siirtyvät automaattisesti laiteparitilaan, kun ne
kytketään päälle ensimmäisen kerran.
Tryb parowania: Otwórz etui. Naciśnij przycisk iprzytrzymaj go przez 2sekundy,
aż wskaźnik zamiga na biało. Przy pierwszym włączeniu słuchawki zostaną
wprowadzone wtryb parowania automatycznie.
Susiejimo režimas: atidarykite dėklą. Paspauskite ir palaikykite mygtuką 2
sekundes, kol indikatorius pradės mirksėti balta spalva. Ausinės automatiškai
persijungs į susiejimo režimą, kai bus įjungtos pirmą kartą.
Pāra izveides režīms: atveriet futrāli. Nospiediet un 2sekundes turiet pogu, līdz
indikators mirgo baltā krāsā. Pirmajā ieslēgšanas reizē austiņas tiks automātiski
pārslēgtas pāra izveides režīmā.
Sidumisrežiim: avage karp. Hoidke nuppu 2s all, kuni näidik hakkab punaselt
vilkuma. Esimesel sisselülitamisel sisenevad kõrvaklapid automaatselt
sidumisrežiimi.
Λειτουργία αντιστοίχισης: Ανοίξτε τη θήκη. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
για 2 δευτ. μέχρι η λυχνία ένδειξης να αναβοσβήσει με λευκό χρώμα. Τα
ακουστικά θα εισέλθουν αυτόματα στη λειτουργία αντιστοίχισης την πρώτη
φορά που θα ενεργοποιηθούν.
Režim párování: Otevřete pouzdro. Stiskněte a podržte tlačítko po dobu 2s,
dokud indikátor nezabliká bíle. Sluchátka se při prvním zapnutí automaticky
přepnou do režimu párování.
Režim párovania: otvorte puzdro. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo na 2
sekundy, kým indikátor nezabliká nabielo. Slúchadlá pri prvom zapnutí prejdú
automaticky do režimu párovania.
Kopplungsmodus: Önen Sie das Ladeetui. Drücken und halten Sie die Taste 2
Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß blinkt. Beim ersten Einschalten
wechseln die Ohrhörer automatisch in den Kopplungsmodus.
Način za seznanjanje: Odprite etui. Pritisnite gumb in ga zadržite 2s, da lučka
stanja utripne belo. Ob prvem vklopu se bo v slušalkah samodejno aktiviral način
za seznanjanje.
Párosítás mód: Nyissa ki a tokot. Tartsa nyomva a gombot 2 másodpercig, amíg
a jelzőfény fehér színnel kezd villogni. A fülhallgató az első bekapcsoláskor
automatikusan Párosítás módba lép.
Način rada za uparivanje: otvorite kutijicu. Pritisnite i držite tipku dvije sekunde
dok indikator ne zatreperi bijelom bojom. Kada ih prvi puta uključite, slušalice će
automatski ući u način rada za uparivanje.
Modul Asociere: deschideți cutia. Apăsați lung butonul, timp de 2 secunde, până
când indicatorul începe să lumineze alb intermitent. Căștile vor intra automat în
modul Asociere când sunt pornite pentru prima dată.
Режим на сдвояване: отворете калъфа. Натиснете и задръжте бутона за 2
секунди, докато индикаторът замига в бяло. Слушалките автоматично ще
влязат в режим за сдвояване, когато бъдат стартирани за първи път.
Režim uparivanja: Otvorite masku. Pritisnite i držite taster u trajanju od 2 s dok
indikator ne počne da treperi belom svetlošću. Slušalice će automatski ući u
režim uparivanja prilikom prvog uključivanja.
Режим об’єднання в пару. Відкрийте чохол. Натисніть кнопку й утримуйте її
протягом 2секунд, доки індикатор не заблимає білим. Під час першого
ввімкнення навушники автоматично перейдуть у режим об’єднання в пару.
IW
EN
SV
DA
NB
FI
PL
LT
LV
ET
EL
SK
DE
SL
HU
HR
RO
BG
SR
UK
IW
Adjust volume: Swipe up or down.
Play/Pause music: Tap twice.
Answer a call/End a call: Tap twice. Reject an incoming call: Press and hold.
Enable/Disable noise canceling: Press and hold.
Prilagodba glasnoće: kliznite prema gore ili dolje.
Pokretanje/pauziranje glazbe: dodirnite dvaput.
Odgovaranje na poziv / završetak poziva: dodirnite dvaput.
Odbijanje dolaznog poziva: pritisnite i držite.
Omogućivanje/onemogućivanje uklanjanja buke: pritisnite i držite.
Ajustare volum: treceți cu degetul în sus sau în jos.
Redare/Oprire muzică: atingeți de două ori.
Preluare/Încheiere apel: atingeți de două ori. Respingere apel primit: apăsați
lung.
Activare/Dezactivare anulare zgomot: apăsați lung.
Регулиране на силата на звука: плъзнете нагоре или надолу.
Възпроизвеждане/пауза на музика: докоснете два пъти.
Приемане на обаждане/прекратяване на обаждане: докоснете два пъти.
Отхвърляне на входящо обаждане: натиснете и задръжте.
Активиране/деактивиране на шумопотискането: натиснете и задръжте.
Prilagođavanje jačine zvuka: prevucite nagore ili nadole.
Reprodukovanje/pauziranje muzike: dodirnite dvaput.
Odgovaranje na poziv/prekid poziva: dodirnite dvaput. Odbijanje dolaznog
poziva: pritisnite i zadržite.
Omogućavanje/onemogućavanje odstranjivanja pozadinske buke: pritisnite i
zadržite.
Змінити гучність: проведіть вгору або вниз.
Відтворити музику/ пауза: торкніться двічі.
Відповісти на виклик/ завершити виклик: торкніться двічі. Відхилити
виклик: натисніть і утримуйте.
Увімкнути/вимкнути зменшення шуму: натисніть і утримуйте.
Justera volymen: Svep uppåt eller nedåt.
Spela upp/pausa musik: Knacka två gånger.
Svara på ett samtal/Avsluta ett samtal: Knacka två gånger. Avvisa ett
inkommande samtal: Tryck och håll kvar.
Aktivera/avaktivera brusreducering: Tryck och håll kvar.
Juster lydstyrken: Stryg op eller ned.
Afspil musik/sæt musik på pause: Tryk to gange.
Besvar et opkald/afslut et opkald: Tryk to gange. Afvis et indgående opkald: Tryk
og hold.
Aktiver/deaktiver støjreduktion: Tryk og hold.
Juster volum: Sveip opp eller ned.
Spill av / sett musikk på pause: Trykk to ganger.
Svar pået anrop / avslutt et anrop: Trykk to ganger. Avvis et innkommende
anrop: Trykk og hold.
Aktiver/deaktiver lydisolerende: Trykk og hold.
Säädä äänenvoimakkuutta: pyyhkäise ylös tai alas.
Toista/keskeytä musiikki: napauta kahdesti.
Vastaa puheluun / lopeta puhelu: napauta kahdesti. Hylkää saapuva puhelu:
paina ja pidä.
Ota melunpoisto käyttöön / poista se käytöstä: paina ja pidä.
Regulacja głośności: przeciągnij palcem wgórę lub wdół.
Odtwarzanie/wstrzymywanie muzyki: stuknij dwukrotnie.
Odbieranie/kończenie połączenia: stuknij dwukrotnie. Odrzucanie połączenia
przychodzącego: naciśnij iprzytrzymaj.
Włączanie/wyłączanie redukcji hałasu: naciśnij iprzytrzymaj.
Reguliuoti garsumą: perbraukite aukštyn arba žemyn.
Groti/ pristabdyti muziką: palieskite dukart.
Atsiliepti į skambutį/ baigti pokalbį: palieskite dukart. Atmesti įeinantįjį
skambutį: paspauskite ir palaikykite.
Įjungti/ išjungti triukšmo slopinimą: paspauskite ir palaikykite.
Skaļuma regulēšana: pavelciet uz augšu vai uz leju.
Mūzikas atskaņošana/pauzēšana: divreiz pieskarieties.
Atbildēšana uz zvanu/zvana beigšana: divreiz pieskarieties. Ienākošā zvana
noraidīšana: nospiediet un turiet.
Trokšņa slāpēšanas iespējošana/atspējošana: nospiediet un turiet.
Helitugevuse reguleerimine: nipsake üles või alla.
Muusika esitamine/peatamine: puudutage kaks korda.
Kõnele vastamine/ kõne lõpetamine: puudutage kaks korda. Sissetulevast
kõnest keeldumine: vajutage pikalt.
Mürasummutuse lubamine/keelamine: vajutage pikalt.
Ρύθμιση έντασης ήχου: Σύρετε προς τα επάνω ή προς τα κάτω.
Αναπαραγωγή/Παύση μουσικής: Πατήστε δύο φορές.
Απάντηση σε κλήση/Τερματισμός κλήσης: Πατήστε δύο φορές. Απόρριψη
εισερχόμενης κλήσης: Πατήστε παρατεταμένα.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εξουδετέρωσης θορύβου: Πατήστε
παρατεταμένα.
Nastavení hlasitosti: Potáhněte prstem nahoru nebo dolů.
Přehrát/Pozastavit hudbu: Dvakrát klepněte.
Zvednout hovor / Ukončit hovor: Dvakrát klepněte.
Odmítnout příchozí hovor: Stiskněte a podržte.
Zapnout/Vypnout potlačení hluku: Stisknout a podržet.
Úprava hlasitosti: potiahnite nahor alebo nadol.
Prehrávanie/pozastavenie hudby: ťuknite dvakrát.
Odpovedanie na hovor/ukončenie hovoru: ťuknite dvakrát. Odmietnutie
prichádzajúceho hovoru: stlačte a podržte stlačené.
Zapnutie/vypnutie potlačenia hluku: stlačte a podržte stlačené.
Lautstärke einstellen: Nach oben oder unten streichen.
Musik wiedergeben/pausieren: Zweimal tippen.
Anruf annehmen/Anruf beenden: Zweimal tippen. Eingehenden Anruf
ablehnen: Drücken und halten.
Geräuschunterdrückung aktivieren/deaktivieren: Drücken und halten.
Nastavitev glasnosti: podrsajte navzgor ali navzdol.
Predvajanje/začasna ustavitev glasbe: dvakrat se dotaknite.
Sprejem klica/končanje klica: dvakrat se dotaknite.
Zavrnitev dohodnega klica: pritisnite in zadržite.
Omogočanje/onemogočanje dušenja hrupa: pritisnite in zadržite.
Hangerő állítása: Lapozzon felfelé vagy lefelé.
Zene lejátszása/megállítása: Koppintson kétszer.
Hívás fogadása/Hívás befejezése: Koppintson kétszer. Bejövő hívás
visszautasítása: Tartsa nyomva.
Zajszűrés bekapcsolása/kikapcsolása: Tartsa nyomva.
CZ
CZ
Shortcut controls
בהבהי ןווחמהש דע תוינש 2 ךשמל ןצחלה תא קזחהו ץחל זראמה תא חתפ :המאתה בצמ
.הנושארה םעפב תולעפומ ןה רשאכ המאתה בצמל ןפואב וסנכיי תוינזואה .ןבלב
.הטמל וא הלעמל קלחה :לוק תמצוע ןונווכ
.םיימעפ שקה :הקיזומ לש היהשה/הלעפה
.קזחהו ץחל :תסנכנ החיש תייחד .םיימעפ שקה :החיש םויס/החיש תלבק
.קזחהו ץחל :םישער לוטיב לש התבשה/הלעפה
イッイドJA
ペアモースを開きプが白点滅す2秒間長押初めて電源をは自動的にペアモーにな
JA
音量の調節上下に音楽の再生/一時停止ルタ着信への応答/通話の終了ルタ着信の拒否長押の有効化/無効化長押し
Swipe Tap twice Press and hold
HUAWEI FreeBuds 4
EN
SV
DA
NB
FI
PL
LT
LV
ET
EL
SK
DE
SL
HU
HR
RO
BG
SR
UK
IW
EN
SV
DA
NB
FI
PL
LT
LV
ET
EL
SK
DE
SL
HU
HR
RO
BG
SR
UK
IW
Download and install the app
CZ
CZ
Scan the QR code to download and install the HUAWEI AI Life app to try
more features and customize your earphone settings.
Skanna QR-koden för att ladda ned och installera appen HUAWEI AI Life för att
prova fler funktioner och anpassa dina hörlursinställningar.
Scan QR-koden for at hente og installere appen HUAWEI AI Life så du kan
prøve flere funktioner og tilpasse indstillingerne for dine øretelefoner.
Skann QR-koden for å laste ned og installere HUAWEI AI Life-appen for å
prøve flere funksjoner og tilpasse øretelefoninnstillingene.
Lataa ja asenna HUAWEI AI Life -sovellus skannaamalla QR-koodi, jotta voit
kokeilla useampia ominaisuuksia ja mukauttaa kuulokkeiden asetuksia.
Zeskanuj kod QR, aby pobrać izainstalować aplikację HUAWEI AI Life, dzięki
której można wypróbować więcej funkcji oraz dostosować ustawienia
słuchawek.
Nuskaitykite QR kodą, kad galėtumėte atsisiųsti ir įdiegti programėlę HUAWEI
AI Life, kuri leis išbandyti daugiau funkcijų ir tinkinti ausinių nuostatas.
Skenējiet QR kodu, lai lejupielādētu un instalētu lietotni HUAWEI AI Life, kurā
varat izmēģināt citas funkcijas un pielāgot austiņu iestatījumus.
Lisafunktsioonide proovimiseks ja kõrvaklappide sätete kohandamiseks skannige
QR-kood, et laadida alla ja installida rakendus HUAWEI AI Life.
Σαρώστε τον κωδικό QR για να κατεβάσετε και να εγκαταστήσετε την
εφαρμογή HUAWEI AI Life για να δοκιμάσετε περισσότερες δυνατότητες και
να εξατομικεύσετε τις ρυθμίσεις των ακουστικών σας.
Naskenujte QR kód, stáhněte si a nainstalujte aplikaci HUAWEI AI Life, abyste
mohli vyzkoušet další funkce a upravit si nastavení sluchátek.
Naskenovaním kódu QR si stiahnite a nainštalujte aplikáciu HUAWEI AI Life,
aby ste mohli vyskúšať ďalšie funkcie a prispôsobiť nastavenia slúchadiel.
Scannen Sie den QR-Code, um die HUAWEI AI Life-App herunterzuladen und
zu installieren und weitere Funktionen auszuprobieren oder Ihre
Kopfhörereinstellungen anzupassen.
Z optičnim branjem kode QR prenesite in namestite aplikacijo HUAWEI AI Life,
s katero lahko preizkusite dodatne funkcije in prilagodite nastavitve slušalk.
Olvassa be a QR-kódot a HUAWEI AI Life alkalmazás letöltéséhez és
telepítéséhez, hogy további funkciókat próbálhasson ki és egyedivé tegye a
fülhallgató beállításait.
Skenirajte QR kod kako biste preuzeli i instalirali aplikaciju HUAWEI AI Life te
isprobali više značajki i prilagodili postavke slušalica.
Scanați codul QR pentru a descărca și a instala aplicația HUAWEI AI Life,
pentru a încerca mai multe funcții și pentru a personaliza setările căștilor dvs.
Сканирайте QR кода, за да изтеглите и инсталирате приложението HUAWEI
AI Life, за да изпробвате още функции и да персонализирате настройките
на слушалките си.
Charging the earphones
Place the earphones in the charging case and close the case. They will start
charging automatically.
Placera hörlurarna i laddningsfodralet och stäng fodralet. De börjar laddas
automatiskt.
Anbring øretelefonerne i opladningsetuiet, og luk etuiet. De vil begynde at
oplade automatisk.
Plasser øretelefonene i ladeetuiet, og lukk lokket. De vil begynne å lade
automatisk.
Aseta kuulokkeet latauskoteloon ja sulje kotelo. Niiden lataus alkaa
automaattisesti.
Umieść słuchawki wetui zładowarką izamknij etui. Ładowanie rozpocznie się
automatycznie.
Įdėkite ausines į įkrovimo dėklą ir uždarykite jį. Jos bus automatiškai pradėtos
įkrauti.
Ievietojiet austiņas uzlādes futrālī un aizveriet futrāli. Automātiski tiks sākta
austiņu uzlāde.
Pange kõrvaklapid laadimiskarpi ja sulgege karp. Laadimine käivitub
automaatselt.
Τοποθετήστε τα ακουστικά στη θήκη φόρτισης και κλείστε την. Θα ξεκινήσουν
να φορτίζονται αυτόματα.
Sluchátka dejte do nabíjecího pouzdra a pouzdro zavřete. Začnou se nabíjet
automaticky.
Vložte slúchadlá do nabíjacieho puzdra a zavrite ho. Nabíjanie sa spustí
automaticky.
Legen Sie die Kopfhörer in das Ladeetui und schließen Sie das Etui. Der
Ladevorgang beginnt automatisch.
Položite slušalke v etui za polnjenje in ga zaprite. Samodejno se bodo začele
polniti.
Tegye a fülhallgatókat a töltőtokba, majd zárja be a tokot. Töltésük
automatikusan elindul.
Stavite slušalice u kutijicu za punjenje i zatvorite je. Njihovo će punjenje
započeti automatski.
Introduceți căștile în cutia de încărcare și închideți cutia. Acestea vor începe să
se încarce automat.
Поставете слушалките в калъфа за зареждане и затворете калъфа. Те
автоматично ще започнат да се зареждат.
Stavite slušalice u kutiju za punjenje i zatvorite kutiju. One će automatski
početi da se pune.
Уставте навушники в зарядний чохол і закрийте його. Заряджання
почнеться автоматично.
Charging the charging case
Open the case. Press and hold the button for 10s until the indicator flashes red.
The earphones will enter Pairing mode again.
Відкрийте чохол. Натисніть кнопку й утримуйте її протягом 10секунд, доки
індикатор не заблимає червоним. Навушники перейдуть у режим об’
єднання в пару.
Öppna fodralet. Tryck på och håll ned knappen i 10sekunder tills indikatorn
blinkar röd. Hörlurarna går till parkopplingsläget igen.
Åbn etuiet. Tryk på knappen, og hold den nede i 10 sekunder, indtil indikatoren
blinker rødt. Øretelefonerne vil skifte til parringstilstand igen.
Åpne etuiet. Trykk og hold på knappen i 10 s til indikatoren blinker rødt.
Øretelefonene vil gå inn i paringsmodus igjen.
Avaa kotelo. Paina painiketta 10 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo vilkkuu
punaisena. Kuulokkeet siirtyvät taas laiteparitilaan.
Otwórz etui. Naciśnij przycisk i przytrzymaj go przez 10sekund, aż wskaźnik
zamiga na czerwono. Słuchawki ponownie przejdą wtryb parowania.
Atidarykite dėklą. Paspauskite ir palaikykite mygtuką 10sekundžių, kol
indikatorius pradės mirksėti raudona spalva. Ausinės vėl persijungs į susiejimo
režimą.
Atveriet futrāli. Nospiediet un 10sekundes turiet pogu, līdz indikators mirgo
sarkanā krāsā. Austiņas tiks pārslēgtas pāra izveides režīmā.
Avage karp. Hoidke nuppu 10s all, kuni näidik hakkab punaselt vilkuma.
Kõrvaklapid sisenevad uuesti sidumisrežiimi.
Ανοίξτε τη θήκη. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για 10 δευτ. μέχρι η λυχνία
ένδειξης να αναβοσβήσει με κόκκινο χρώμα. Τα ακουστικά θα εισέλθουν ξανά
στη λειτουργία αντιστοίχισης.
Otevřete pouzdro. Stiskněte a držte tlačítko po dobu 10 s, dokud indikátor
nezabliká červeně. Sluchátka opět přejdou do režimu párování.
Otvorte puzdro. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo na 10 sekúnd, kým indikátor
nezabliká načerveno. Slúchadlá znova prejdú do režimu párovania.
Önen Sie das Ladeetui. Drücken und halten Sie die Taste 10 Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige rot blinkt. Der Kopfhörer wechselt wieder in den
Kopplungsmodus.
Odprite etui. Pritisnite gumb in ga zadržite 10s, da lučka stanja utripne rdeče.
Slušalke bodo znova preklopile v način za seznanjanje.
Nyissa ki a tokot. Tartsa nyomva a gombot 10 másodpercig, amíg a jelzőfény
piros színnel kezd villogni. A fülhallgató ismét Párosítás módba lép.
Otvorite kutijicu. Pritisnite i držite tipku deset sekundi dok indikator ne zatreperi
crvenom bojom. Slušalice će ponovno ući u način rada za uparivanje.
Deschideți cutia. Apăsați lung butonul, timp de 10 secunde, până când
indicatorul începe să lumineze roșu intermitent. Căștile vor intra din nou în
modul Asociere.
Отворете калъфа. Натиснете и задръжте бутона за 10 секунди, докато
индикаторът замига в червено. Слушалките отново ще влязат в режим на
сдвояване.
Otvorite masku. Pritisnite i držite taster u trajanju od 10 s dok indikator ne počne
da treperi crvenom svetlošću. Slušalice će ponovo ući u režim uparivanja.
Factory reset
EN
SV
DA
NB
FI
PL
LT
LV
ET
EL
CZ
SK
DE
SL
HU
HR
RO
BG
SR
UK
IW
.םודאב בהבהי ןווחמהש דע תוינש 10 ךשמל ןצחלה תא קזחהו ץחל זראמה תא חתפ
.'המאתה' בצמל בוש וסנכיי תוינזואה
תנמ-לע ,ותוא ןיקתהלו HUAWEI AI Life םושייה תא דירוהל ידכ QRדוק תא קורס
.תוינזואה תורדגה תא תישיא םיאתהלו תונוכת דוע תוסנל
.יטמוטוא ןפואב ןעטיהל וליחתי ןה .זראמה תא רוגסו הניעטה זראמב תוינזואה תא חנה
EN
SV
DA
NB
FI
PL
LT
LV
ET
EL
SK
DE
SL
HU
HR
RO
BG
SR
UK
IW
Use a USB-C cable to charge the charging case.
CZ
Använd en USB-C-kabel för att ladda laddningsfodralet.
Brug et USB-C-kabel at oplade dit opladningsetui.
Bruk en USB-kabelen for å lade ladeenheten.
Käytä latauskotelon lataamiseen USB-C-kaapelia.
Aby naładować etui zładowarką, użyj kabla USB-C.
Įkrovimo dėklas įkraunamas naudojant C tipo USB kabelį.
Uzlādes futrāļa uzlādei izmantojiet USB-C kabeli.
Kasutage laadimiskarbi laadimiseks USB-C kaablit.
Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο USB-C για να φορτίσετε τη θήκη φόρτισης.
K napájení nabíjecího pouzdra použijte kabel USB-C.
Na nabitie nabíjacieho puzdra použite kábel USB Type-C.
Verwenden Sie ein USB-C-Kabel zum Aufladen der Ladehülle.
Za polnjenje etuija za polnjenje uporabite kabel USB-C.
A töltőtok töltéséhez használjon egy USB-C kábelt.
Kutijicu za punjenje napunite USB-C kabelom.
Pentru încărcarea cutiei utilizați un cablu de încărcare USB-C.
Използвайте USB-C кабел, за да заредите калъфа за зареждане.
Za punjenje kutije za punjenje koristite USB-C kabl.
Щоб зарядити чохол, скористайтеся кабелем USB-C.
.הניעטה זראמ תא ןועטל ידכ USB-C לבכב שמתשה
JA
QRって
HUAWEI AI Life
アプリをダウンードしインスることの他の機能を試ヤホンの設定をマイことがで
Skenirajte QR kod da biste preuzeli i instalirali aplikaciju HUAWEI AI Life da
biste isprobali još funkcija ili prilagodili podešavanja slušalice.
Відскануйте QR-код для завантаження й установлення додатка HUAWEI AI
Life, який дасть можливість скористатися додатковими функціями й
змінити налаштування навушників.
JA
ンを充電ケーに入れを閉ださい。自動的に充電が開始されま
JA USB-Cケルを使用て充電ケスを充電JA
スを開きプが赤点滅す10秒間長押ホンが工場出荷状態に初期化され再度ペアモーにな

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756