Znaleziono w kategoriach:
Wędzarnia LUND 99633

Instrukcja obsługi Wędzarnia LUND 99633

Powrót
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
WĘDZARNIA
SMOKER
RÄUCHEREI
КОПТИЛЬНЯ
КОПТИЛЬНЯ
RŪKYKLA
KŪPINĀTAVA
UDÍRNA
UDIAREŇ
FÜSTÖLŐVEL
AFUMĂTOR
AHUMADOR
FUMOIR
AFFUMICATORE
ROKERIJ
ΚΑΠΝΙΣΤΗΡΙ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
99633
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
UWAGA! Produkt może być bardzo gorący, nie przesuwać podczas pracy!
Nie używać wewnątrz pomieszczeń!
UWAGA! Nie używać spirytusu ani benzyny do rozpalania oraz ponownego zapalania po
zgaśnięciu! Używać wyłącznie podpałek zgodnych z EN 1860-3!
OSTRZEŻENIE! Chronić przed dostępem dzieci i zwierząt domowych!
Produkt może służyć zarówno do grillowania jak i wędzenia, a także do gotowania na parze.
Produkt może być użyty jako grill, wtedy należy zdemontować górną część komory grilla, a pokrywę
należy umieścić bezpośrednio na komorze dolnej. W przypadku wykorzystania produktu do goto-
wania na parze lub jako wędzarni należy użyć obu części komory grilla oraz pokrywy.
W dolnej misie należy umieścić rozpałkę, a na ruszcie misy drewno do wędzenia. Drewno nie może
się palić tylko wydzielać dym, należy je zatem wcześniej namoczyć lub użyć gotowego produktu
dostępnego w handlu. Jeżeli drewno jest pocięte na zbyt małe kawałki należy je umieścić na folii lub
tackach aluminiowych. Na górnych haczykach umieścić misę i wypełnić ją wodą, do której można
dodać zioła dla aromatu. Woda w górnej misie zapobiegnie wysuszaniu żywności podczas wędze-
nia. Na misie umieścić ruszt na którym zostanie umieszczona żywność przeznczona do gotowania
na parze. Żywność przeznaczoną do wędzenia należy zawiesić na haczykach zamocowanych do
prętów pokrywy.
Mocno i pewnie skręcony śrubami produkt ustawić na poziomym, równym i stabilnym podłożu.
Maksymalnie obciążenie rusztu: 1,5 kg.
Wymiary grilla: 46 x 41,5 x 77 [cm]
Nie wolno zmieniać położenia rusztu, jeżeli na ruszcie znajduje się żywność!
Uchwyt rozgrzanego rusztu chwytać przez rękawice ochronną, nigdy nie chwytać nieosłoniętą dłonią.
Po zakończeniu grillowania żar ugasić wodą lub zakopać w ziemi.
Pozostawienie żaru w palenisku grozi pożarem!
Przy pierwszym użyciu grill powinien być rozgrzany, a paliwo utrzymywane w formie rozżarzonej, przez co najmniej 30
minut przed przyrządzaniem potraw na grillu.
Jako paliwo stosować węgiel drzewny lub brykiety węgla drzewnego. Maksymalna ilość paliwa nie może być większa niż
pojemność misy paleniska. Paliwo nie może wystawać ponad górną krawędź misy paleniska.
Rozpalać używając specjalnych podpałek stałych. Na podpałce ułożyć kilka brykietów węgla i podpalić podpałkę. Gdy
paliwo zajmie się ogniem dosypać paliwo do pożądanej ilości.
Nie przyrządzać potraw zanim paliwo nie pokryje się powłoką popiołu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
PL
OPERATION INSTRUCTIONS
CAUTION! The product can be very hot, do not move while operating!
Do not use indoors!
CAUTION! Do not use spirit or gasoline to ignite or re-ignite after extinguishing! Only use
relighters in accordance with EN 1860-3!
WARNING! Keep away from children and pets!
The product can be used for barbecuing, smoking and steam cooking.
The product can be used as a barbecue; remove the upper part of the barbecue chamber and place
the lid directly on the lower chamber. If the product is used for steam cooking or smoking, use both
parts of the barbecue chamber and the lid.
Place the relighter in the lower bowl and the smoking wood on the grate of the bowl. The wood
must not burn but must emit smoke, so it must be soaked beforehand or a commercially available
nished product must be used. If the wood is cut into too small pieces, place it on foil or aluminium
trays. Place a bowl on top hooks and ll it with water to which herbs can be added for avouring.
The water in the upper bowl will prevent the food from drying out during smoking. Place the grate on
the bowl, on which food intended for steam cooking will be placed. Hang food intended for smoking
on hooks attached to the lid rods.
Place the product rmly and securely bolted on a horizontal, level and stable surface.
Maximum load on the grate: 1.5 kg.
Barbecue dimensions: 46 x 41.5 x 77 [cm]
Do not change the position of the grate if there is food on the grate!
Grip the handle of the hot grate with a protective glove, never with an unprotected hand.
Put out the hot coals with water or bury them in the ground after nished barbecuing.
Leaving the hot coals in the replace may cause risk of re!
When the barbecue is used for the rst time, it should be hot, as well as the fuel for at least 30
minutes before preparing food on the barbecue.
Use charcoal or charcoal briquette as fuel. The maximum amount of fuel may not be greater than
the capacity of the re pit bowl. The fuel must not protrude above the upper edge of the re pit bowl.
Light up using special solid relighters. Place a few charcoal briquettes on the relighter and set the
relighter on re. When the fuel is on re, add more fuel to the desired amount.
Do not prepare food until the fuel is covered with ash.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland
GB
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Das Produkt kann sehr heiß sein, bewegen Sie sich nicht während der Arbeit!
Nicht in Innenräumen verwenden!
ACHTUNG! Verwenden Sie keinen Spiritus oder Benzin zum Anzünden bzw. erneuten An-
zünden! Verwenden Sie nur Feueranzünder nach EN 1860-3!
WARNUNG! Halten Sie Kinder und Haustiere fern!
Das Produkt kann sowohl zum Grillen als auch zum Räuchern und Dampfgaren verwendet werden.
Das Produkt kann als Grill verwendet werden. Zu diesem Zweck entfernen Sie den oberen Teil der
Grillkammer und legen Sie die Abdeckung direkt auf die untere Kammer. Wenn Sie das Produkt
zum Dämpfen oder Räuchern verwenden, nutzen Sie beide Teile der Grillkammer und die Ab-
deckung.
Stellen Sie den Anzünder in die untere Schale und das rauchende Holz auf den Rost der Schale.
Das Holz darf nicht brennen, sondern muss Rauch entwickeln, daher muss es vorher eingeweicht
werden. Alternativ können Sie ein handelsübliches Endprodukt verwenden. Wenn das Holz in zu
kleine Stücke geschnitten wird, müssen diese auf Folien oder Aluminiumschalen gelegt werden.
Stellen Sie eine Schüssel auf die oberen Haken und füllen Sie sie mit Wasser, dem Kräuter zum
Würzen hinzugefügt werden können. Das Wasser in der oberen Schüssel verhindert das Austrock-
nen der Speisen während des Räucherns. Legen Sie das Rost auf die Schüssel, auf das gedünste-
te Speisen gelegt werden. Hängen Sie Lebensmittel zum Räuchern an Haken, die an den Stangen
der Abdeckung befestigt sind.
Stellen Sie das Produkt fest und sicher auf eine horizontale, ebene und stabile Fläche.
Maximale Belastung des Rostes: 1,5 kg.
Abmessungen des Grills: 46 x 41,5 x 77 [cm]
Ändern Sie die Position des Rosts nicht, wenn sich Essen auf dem Gitter be ndet!
Fassen Sie den Gri eines erwärmten Rosts durch einen Schutzhandschuh an, niemals mit einer
ungeschützten Hand.
Nach dem Grillen die Glut mit Wasser löschen oder im Boden vergraben.
Wenn Sie die Wärme im Kamin lassen, besteht Brandgefahr!
Bei der ersten Verwendung des Grills sollte er erwärmt und der Brennsto mindestens 30 Minuten
lang warm gehalten werden, bevor auf dem Grill Essen zubereitet wird.
Verwenden Sie Holzkohle oder Holzkohlebriketts als Brennsto . Die maximale Brennsto menge
darf nicht größer sein als die Kapazität der Trommel des Ofens. Der Brennsto darf nicht über den
oberen Rand der Schüssel der Feuerstelle hinausragen.
Verwenden Sie zum Anzünden speziellen festen Anzünder. Legen Sie ein paar Briketts Kohle auf
die Anzünder und setzen Sie sie in Brand. Geben Sie je nach Verbrauch und Notwendigkeit Brenn-
sto hinzu.
Bereiten Sie keine Speisen zu, bis der Brennsto mit Asche bedeckt ist.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ! Продукт может быть очень горячим, не перемещайте его во время работы!
Не используйте внутри помещений!
ВНИМАНИЕ! Не используйте спирт или бензин для зажигания или повторного зажигания
после погашения! Используйте только брикеты для розжига в соответствии с EN 1860-3!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Защищайте от доступа детей и домашних животных!
Продукт может использоваться для приготовления пищи на гриле и копчения, а также для
приготовления на пару.
Продукт можно использовать в качестве гриля, тогда демонтируйте верхнюю часть камеры
коптильни, а крышку поместите непосредственно на нижнюю камеру. В случае, если исполь-
зуете продукт для приготовления на пару, или в качестве коптильни, используйте обе части
камеры коптильни и крышку.
В нижнюю чашу поместите брикеты для розжига, а на решетке чаши древесину для копчения.
Древесина не может гореть, только выделять дым, поэтому ее необходимо предварительно
намочить водой или использовать готовое изделие, доступное в продаже. Если древесина
разрезана на слишком малые куски, поместите ее на фольгу или подносы из алюминиевой
фольги. На верхних кронштейнах поместите чашу и наполните ее водой, в которую можно
добавлять травы для аромата. Вода в верхней чаше предотвращает высыхание продуктов во
время копчения. Установите решетку на чашу, на которой будут помещены продукты, предна-
значенные для приготовленные на пару. Продукты, предназначенные для копчения, повесьте
на крючках, прикрепленных к стержням крышки.
Прочно и надежно скрученное винтами изделие установите на горизонтальной, ровной и
прочной поверхности.
Максимальная нагрузка на решетку: 1,5 кг.
Размеры гриля: 46 x 41,5 x 77 [см]
Не изменяйте положение решетки, если на решетке находятся продукты!
К разогретой ручке решетки прикасайтесь используя защитную рукавицу, никогда не прика-
сайтесь незащищенной рукой.
После окончания приготовления пищи на гриле, потушите жар водой или закопайте в землю.
Оставление жара в топке может привести к пожару!
При первом использовании, гриль должен быть разогретым, а брикеты раскаленными, в те-
чение не менее 30 минут перед приготовлением пищи на гриле.
В качестве брикетов используйте древесный уголь или брикеты из древесного угля. Макси-
мальное количество брикетов не должно превышать вместимость чаши топки. Брикеты не
должны выступать за верхний край чаши топки.
Разжигайте, используя специальные брикеты для розжига. На брикеты для розжига положите
несколько угольных брикетов и разожгите брикеты для розжига. Когда брикеты начнут гореть,
добавьте нужное количество брикетов.
Не готовьте пищу, пока брикеты не покроются слоем золы.
TOYA S.A., Sołtysowicka 13-15, 51- 168 Wrocław, Polska / ул. Солтысовицка, д. 13-15, 51-168,
г. Вроцлав, Польша
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УВАГА! Продукт може бути дуже гарячим, не переміщати під час роботи!
Не використовувати всередині приміщень!
УВАГА! Не використовуйте спирт або бензин для розпалювання і повторного запалю-
вання після загашення! Використовуйте тільки палії, сумісні з EN 1860-3!
УВАГА! Тримати в недоступному для дітей і домашніх тварин місці!
Продукт може використовуватися як для гриля і копчення, так і для приготування на пару.
Продукт можна використовувати в якості гриля, тоді ви повинні розібрати верхню частину
камери гриля, а кришку поставити безпосередньо на нижню камеру. У разі використання про-
дукту для приготування на пару, або як коптильню, використовуйте обидві частини камери
гриля і кришки.
У нижню миску потрібно покласти розпалювач, а на решітку чаші - дрова для копчення. Дере-
вина не може просто горіти, виділяючи дим, тому її слід попередньо замочити або використо-
вувати готовий продукт. Якщо деревина розрізана на занадто дрібні шматочки, помістіть її на
фольгу або алюмінієві лотки. На верхніх гачках поставити чашу і заповнити її водою, в яку
можна додати зелень для аромату. Вода у верхній чаші запобіжить пересиханню продуктів
під час копчення. На чаші помістіть решітку, на якій буде розміщена їжа, призначена для
пропарювання. Продукти, призначені для копчення, повинні висіти на гачках, прикріплених
до стрижнів кришки.
Щільно і надійно закручений болтами продукт встановити на горизонтальній, рівній і твердій
поверхні.
Максимальне навантаження решітки: 1,5 кг.
Розміри гриля: 46 x 41,5 x 77 [см]
Забороняється змінювати положення решітки, якщо на решітці є їжа!
Ручку розпеченого гриля брати тільки в захисних рукавичках, ніколи не брати голою долонею.
Після закінчення жар загасити водою або закопати в землю.
Залишення вогню у топці загрожує пожежею!
При першому використанні гриль повинен бути нагрітий, а паливо має знаходитись в гарячо-
му вигляді принаймні 30 хвилин до приготування їжі на грилі.
В якості палива використовувати вугілля або брикети деревного вугілля. Максимальна кіль-
кість палива не може бути більша, ніж ємність чаші топки. Паливо не може виступати за
верхній край чаші топки.
Розпалювати за допомогою спеціального розпалювача в кубиках. На розпалювач покладіть
кілька вугільних брикетів і підпаліть розпалювач. Коли вугілля займеться вогнем, додайте
паливо в потрібній кількості.
Не готувати страви, поки паливо не покриється шаром попелу.
TOYA S.A. ул. Солтисовіцка 13-15, 51-168 Вроцлав, Польща
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Produktas gali būti įkaitęs, todėl naudojimo metu jos negalima perstumti!
Nenaudokite uždarose patalpose!
DĖMESIO! Pradiniam kuro uždegimui ar pakartotiniam uždegimui užgesus nenaudokite
spirito ar benzino! Naudokite tik standarto EN 1860-3 reikalavimus atitinkančius prakurus!
ĮSPĖJIMAS! Laikykite vaikams ir naminiams gyvūnams nepasiekiamoje vietoje!
Produktą galima naudoti tiek kepimui ant grotelių, tiek rūkymui, tiek virimui su garais.
Produktą galima naudoti kaip kepsninę, tada viršutinę kepsninės kameros dalį reikia išardyti, o
dangtį uždėti tiesiai ant apatinės kameros. Kai gaminį naudojate virimui su garais ar rūkymui, nau-
dokite abi kepsninės kameros dalis ir dangtį.
Padėkite prakurus į apatinį dubenį, o rūkymui skirtą medieną ant dubens grotelių. Mediena negali
degti, tik skleisti dūmus, taigi prieš tai medieną reikia mirkyti arba naudoti paruoštą produktą, kurį
galima įsigyti prekyboje. Jei mediena supjaustoma per mažais gabalėliais, ji turėtų būti dedama ant
aliuminio folijos ar padėklų. Uždėkite dubenį ant viršutinių kabliukų ir užpildykite jį vandeniu, į kurį
aromatui galite pridėti žolelių. Viršutiniame dubenyje esantis vanduo neleis maistui rūkymo metu
išdžiūti. Ant dubens, ant kurio bus dedamas garaus virti skirtas maistas, uždėkite groteles. Rūkymui
skirtas maistas turėtų būti kabinamas ant dangtelio strypuose esančių kabliukų.
Tvirtai pritvirtinkite produktą kartu su varžtais ant horizontalaus, lygaus, stabilaus ir nedegaus pa-
viršiaus.
Didžiausia grotelių apkrova: 1,5 kg.
Kepsninės matmenys: 46 x 41,5 x 77 [cm]
Jei ant grotelių yra maisto, grotelių padėtis negali būti keičiama!
Norėdami sugriebti karštų grotelių rankeną, naudokite apsaugines pirštines, niekada neimkite pli-
komis rankomis.
Po kepimo, žarijas užpilkite vandeniu arba užkaskite žemėje.
Palikdami žarijas židinyje, galite sukelti gaisrą!
Pirmą kartą naudojant kepsninę, prieš padedant maisto produktus ant grotelių, kepsninę reikia
įkaitinti ir išlaikyti karštą kurą mažiausiai 30 minučių.
Kaip kurą naudokite medžio anglį arba anglies briketus. Maksimalus degalų kiekis negali būti dides-
nis nei židinio indo tūris. Kuras neturi išsikišti virš viršutinės židinio dėžės krašto.
Uždekite naudodamiesi specialiais kietais prakurais. Padėkite keletą anglių briketų ant prakurų ir
uždekite. Kai kuras užsidegs, įpilkite kuro iki norimo kiekio.
Nepradėti maisto ruošimo, kol kuras nepasidengs pelenų sluoksniu.
TOYA S.A. Sołtysowicka g. 13-15, 51-168 Vroclavas, Lenkija
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU! Ierīce var būt ļoti karsta, nepārvietojiet to darbības laikā!
Nelietojiet to iekštelpās!
UZMANĪBU! Neizmantojiet spirtu un benzīnu aizdedzināšanai un atkārtotai aizdedzināšanai
pēc nodzišanas! Izmantojiet tikai aizdedzināšanas līdzekļus, kas atbilst standartam EN 1860-3!
BRĪDINĀJUMS! Aizsargājiet to no bērnu un mājdzīvnieku piekļuves!
Ierīci var izmantot grilēšanai, kūpināšanai un gatavošanai tvaika peldē.
Ierīci var lietot kā grilu — šādā gadījumā demontējiet grila kameras augšējo daļu un novietojiet vāku
tieši uz apakšējās kameras. Izmantojot ierīci gatavošanai tvaika peldē vai kā kūpinātavu, izmanto-
jiet abas grila kameras daļas un vāku.
Ievietojiet aizdedzināmo apakšējā bļodā un uz bļodas restēm koka gabalus kūpināšanai. Koks ne-
drīkst degt, tam ir tikai jāizdalās dūmi, tādēļ iepriekš samērcējiet to ūdenī vai izmantojiet tirdzniecībā
pieejamu produktu. Ja koks ir sagriezts pārāk mazos gabalos, novietojiet tos uz alumīnija folijas
vai paplātēm. Novietojiet bļodu uz augšējiem āķīšiem un uzpildiet to ar ūdeni, kurai var pievienot
garšaugus aromātam. Ūdens augšējā bļodā novērš pārtikas produktu izžūšanu kūpināšanai laikā.
Uz bļodas novietojiet restes, uz kurā tiks novietoti pārtikas produkti, kas paredzēti gatavošanai
tvaika peldē. Pakariet kūpināšanai paredzētus pārtikas produktus uz āķīšiem, kas nostiprināti pie
vāka stieņiem.
Uzstādiet ierīci, kas stingri un droši saskrūvēta ar skrūvēm, uz horizontālas, līdzenas, stabilas un
nedegošas pamatnes.
Maksimālā restu slodze: 1,5 kg.
Grila izmēri: 46 x 41,5 x 77 [cm]
Nedrīkst mainīt restu pozīciju, ja uz tām ir pārtikas produkti!
Satveriet karsto restu rokturi, izmantojot aizsargcimdi. Nekad nesatveriet to ar kailu roku.
Pēc grilēšanas pabeigšanas nodzēsiet karstas ogles ar ūdeni vai ierociet tās zemē.
Karsto ogļu atstāšana kurtuvē rada ugunsgrēka risku!
Pirmajā lietošanas reizē grils ir jāuzkarsē un jāuzturas kurināmā kvēlošana vismaz 30 minūtes
pirms ēdienu pagatavošanas uz grila.
Kā kurināmo izmantojiet kokogles vai kokogļu briketes. Maksimālais kurināma apjoms nedrīkst pār-
sniegt kurtuves bļodas tilpumu. Kurināmais nedrīkst izvirzīties virs kurtuves bļodas augšējo malu.
Izmantojiet aizdedzināšanai speciālus cietus aizdedzināšanas līdzekļus. Uzlieciet dažas ogļu brike-
tes uz aizdedzināmā un aizdedziniet to. Kad kurināmais aizdegsies, pievienojiet vēlamo kurināmā
daudzumu.
Nepagatavojiet ēdienus, līdz kurināmais nepārklāsies ar pelniem.
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polija
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR! Produkt může být velmi horký, během práce jej nepřesouvejte!
Nepoužívejte uvnitř místností!
POZOR! Nepoužívejte líh ani benzín k rozpálení ani k opětovnému zapálení po vyhašení!
Používejte pouze zápalky v souladu s EN 1860-3!
UPOZORNĚNÍ! Uchovávejte mimo dosah dětí a domácích zvířat!
Produkt může sloužit zároveň ke grilování a uzení, jak rovněž k vaření na páře.
Produkt může být použit jako gril, v takovém případě by měla být horní část grilovací komory od-
straněna a víko umístěno přímo na spodní komoru. Používáte-li produkt k vaření na páře nebo jako
udírnu, použijte obě části grilovací komory a víko.
V dolní míse umístěte zápalku a na roštu dřevo pro uzení. Dřevo nemůže hořet, pouze kouřit, je
nutné jej předem namočit nebo použít hotový produkt, dostupný v obchodě. Pokud je dřevo na-
sekáno na příliš malé kousky, mělo by být umístěno na fólii nebo hliníkové tácky. Na horní háčky
položte misku a naplňte ji vodou, do které můžete přidat byliny k vytvoření aroma. Voda v horní
misce zabrání vysychání potravin během uzení. Na mísu umístěte rošt, na který budou umístěny
potraviny určené k vaření na páře. Potraviny by měly být zavěšeny na háčcích připevněných k
tyčím ve víku.
Pevně a bezpečně sešroubovaný produkt umístěte na rovný, vodorovný a stabilní povrch.
Maximální zatížení roštu: 1,5 kg.
Rozměry grilu: 46 x 41,5 x 77 [cm]
Poloha roštu se nesmí měnit, pokud se na roštu nachází potrava!
K uchopení rukojeti rozpáleného roštu použijte ochranné rukavice, nikdy nechytejte holýma ruka-
ma.
Po grilování uhaste uhlíky vodou nebo zakopejte do země.
Ponechání uhlíků v ohništi může způsobit požár!
Při prvním použití by měl být gril zahřát a palivo by mělo být rozpálené nejméně 30 minut před
přípravou pokrmů na grilu.
Jako palivo používejte dřevěné uhlí nebo brikety z dřevěného uhlí. Maximální množství paliva ne-
smí být větší než kapacita misky ohniště. Palivo nesmí vyčnívat nad horní okraj ohniště.
K zapálení používejte speciální tuhé zápalky. Na zápalce uložte několik uhelných briket a podpalte
zápalku. Jakmile palivo obejme oheň, doplňte palivo na požadované množství.
Nepřipravujte potraviny, dokud není palivo pokryto popelem.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polsko
INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
POZOR! Výrobok môže byť veľmi horúci, počas práce ho nepresúvajte!
Nepoužívajte v interiéri!
POZOR! Na rozpaľovanie, ako aj na opätovné zapaľovanie po vyhasnutí, nepoužívajte lieh
ani benzín! Používajte iba podpaľovače spĺňajúce požiadavky normy EN 1860-3!
VAROVANIE! Uchovávajte mimo dosahu detí a domácich zvierat!
Výrobok sa dá používať na grilovanie, na údenie, a tiež na varenie na pare.
Výrobok sa dá používať ako gril, v takom prípade zložte hornú časť komory grilu, a veko umiestnite
priamo na dolnej komore. Keď chcete výrobok použiť na varenie na pare, alebo na údenie, použite
obe časti komory grilu a veko.
V dolnej mise umiestnite podpaľovač, a na rošte misy drevo na údenie. Drevo nesmie horieť, musí
sa iba dymiť, preto ho najprv namočte, alebo použite špeciálne drevo určené na údenie. Ak je drevo
porúbané na príliš malé kúsky, umiestnite ho na alobale alebo na hliníkových táckach. Na horných
čikoch umiestnite misu a vlejte do nej vodu, môžete pridať koreniny kvôli aróme. Voda v hornej
mise predíde vysušeniu jedla počas údenia. Na mise položte rošt, na ktorom umiestnite jedlo ur-
čené na varenie na pare. Jedlo určené na údenie zaveste na háčikoch upevnených k tyčiam veka.
Výrobok, ktorý je silno a pevne zoskrutkovaný, postavte na vodorovnom, rovnom a stabilnom pod-
klade.
Maximálne zaťaženie roštu: 1,5 kg.
Rozmery grilu: 46 x 41,5 x 77 [cm]
Keď je na rošte jedlo, nemeňte umiestnenie roštu!
Držiak rozohriateho roštu uchopujte iba s použitím vhodných ochranných rukavíc, v žiadnom prí-
pade nechytajte holou rukou.
Uhlíky po skončení grilovania uhaste vodou alebo zakopte do zeme.
Uhlíky nenechávajte v grile, pretože v opačnom prípade hrozí požiar!
Gril pri prvom použití rozohrejte a pred začatím prípravy jedla na grile udržiavajte rozžeravené
palivo minimálne 30 minút.
Ako palivo používajte drevené uhlie alebo brikety z dreveného uhlia. Maximálne množstvo paliva
nemôže byťčšie než objem misy ohniska. Palivo nesmie vystávať ponad hornú hranu misy
ohniska.
Na rozpaľovanie používajte špeciálne pevné podpaľovače. Na podpaľovači položte niekoľko brikiet
a zapáľte podpaľovač. Keď sa palivo rozpáli, dosypte požadované množstvo paliva.
Jedlo nezačnite pripravovať skôr, než sa na palive nevytvorí vrstva popola.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poľsko
H
HASZNÁLATI ÚTMUTA
FIGYELEM! A termék nagyon forró lehet, ne helyezze át használat közben!
Ne használja beltérben!
FIGYELEM! Begyújtáskor vagy újragyújtáskor ne használjon etil-alkoholt vagy benzint! Ki-
zárólag az EN 1860-3 szabványnak megfelelő gyújtóst használjon!
FIGYELEM! Gyermekektől és háziállatoktól távol tartandó!
A termék mind grillezésre, mind füstölésre, valamint párolásra is használható.
A termék grillként használható, ehhez szerelje le a felső grillkamrát, a fedelet pedig helyezze köz-
vetlenül az alsó kamrára. Ha a terméket párolásra vagy füstölésre használja, mindkét grillkamrát
és a fedelet is vegye igénybe.
Helyezze a gyújtóst az alsó edénybe, majd a füstölésre szánt fát a rácsra. A fa nem éghet, csak
füstölnie szabad, ezért először nedvesítse azt be vagy használjon boltban kapható készterméket.
Ha a fa túl kicsi darabokra van vágva, helyezze azt fóliára vagy alumínium tálcára. Helyezze az
edényt a felső kampókra és töltse meg vízzel, melyhez adja hozzá az aromát biztosító fűszereket.
A felső edényben található víz megakadályozza az étel kiszáradását füstölés közben. Helyezze
az edényre a rácsot, melyre a párolni kívánt étel helyezendő. A füstölni kívánt ételt akassza fel a
fedélrudakhoz rögzített kampókra.
Az erősen és biztosan összecsavarozott terméket helyezze vízszintes, egyenletes és stabil felü-
letre.
Rács maximális terhelhetősége: 1,5 kg.
Grill méretei: 46 x 41,5 x 77 [cm]
Ne változtassa meg a rács helyét, ha azon élelmiszer található!
A felforrósodott rács fogantyúját védőkesztyűben fogja meg, soha ne érintse meg lefedetlen kézzel.
A grillezést követően a parazsat vízzel oltsa el vagy ássa el a földben.
A termékben hagyott parázs tűzveszélyt jelent!
Az első használat során hevítse fel a grillt, a tüzelőanyag legalább 30 percig izzon, majd csak ezt
követően helyezzen be ételt a grillbe.
Tüzelőanyagként faszenet vagy faszén brikettet használjon. A tüzelőanyag maximális mennyisége
nem haladhatja meg az tüzelőedény űrtartalmát. A tüzelőanyag nem lóghat túl a tüzelőedény felső
peremén.
Speciális, szilárd gyújtóssal gyújtsa be. Helyezzen a gyújtósra néhány faszén brikettet és gyújtsa
meg a gyújtóst. Ha a gyújtós begyulladt, szórjon még a grillbe gyújtóst a kívánt mennyiségig.
Ne helyezzen be ételt, amíg a gyújtóst be nem borítja parázsréteg.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Lengyelország
RO
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ATENȚIE! Produsul poate foarte erbinte, nu îl deplasați în timpul utilizării!
Nu folosiți focarul în interior!
ATENȚIE! Nu folosiți alcool sau benzine pentru aprindere sau reaprindere după stingere!
Folosiți agenți de aprindere doar în conformitate cu EN 1860-3!
AVERTIZARE! Nu permiteți accesul copiilor și animalelor în apropiere!
Produsul poate folosit ca grătar, pentru afumat și pentru gătire în abur.
Produsul poate folosit ca grătar; scoateți partea superioară a camerei grătarului și puneți capacul
direct pe camera inferioară. În cazul în care produsul este folosit pentru gătire în abur sau afumare,
folosiți ambele părți ale camerei grătarului și capacul.
Puneți agentul de aprindere în bolul inferior și lemnul pentru afumare le grilajul bolului. Lemnul
nu trebuie să ardă, ci să scoată fum, astfel încât trebuie umezit în prealabil sau trebuie să folosiți
un produs special din comerț. În cazul în care lemnul este tăiat în bucăți mici, puneți-l pe folie sau
tăvi din aluminiu. Plasați un bol pe cârligele superioare și umpleți-l cu apă în care se pot adăuga
mirodenii pentru arome. Apa din bolul superior va împiedica uscarea alimentelor în timpul afumării.
Puneți grilajul pe bol, pe care se vor așeza alimentele destinate gătirii în abur. Suspendați alimen-
tele destinate afumării pe cârligele atașate de barele din capac.
Puneți focarul xat ferm și sigur cu bolțuri pe o suprafață orizontală, netedă, stabilă și nein amabilă.
Capacitatea maximă de încărcare a grătarului: 1,5 kg
Dimensiunile grătarului: 46 x 41.5 x 77 [cm]
Nu modi cați poziția grilajului dacă pe el se a ă alimente!
Apucați mânerul grilajului erbinte cu o mănușă de protecție, nu apucați niciodată cu mâna ne-
protejată.
Stingeți cărbunii erbinți cu apă sau acoperiți-i cu pământ după ce folosiți grătarul.
Dacă lăsați cărbuni aprinși în focar, există riscul de incendiu!
La utilizarea pentru prima dată a grătarului, acesta trebuie încins și ținut incandescent timp de
minim 30 de minute înainte de a prepara orice alimente pe grătar.
Folosiți mangal sau brichete de mangal drept combustibil. Cantitatea maximă de combustibil nu
poate depăși capacitatea focarului grătarului. Combustibilul nu trebuie să depășească marginea
superioară a bolului focarului.
Aprindeți focul folosind agenți de aprindere solizi, speciali. Puneți câteva brichete de combustibil
peste pastilele de aprindere și aprindeți pastilele. Când combustibilul din focar se aprinde, adăugați
combustibil până la cantitatea dorită.
Nu preparați alimente înainte ca cărbunii să e acoperiți cu un strat de cenușă.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polonia
E
INSTRUCCIONES DE USO
¡ATENCIÓN! ¡El producto puede estar muy caliente, no lo mueva durante el trabajo!
¡No utilizar en interiores!
¡ATENCIÓN! ¡No utilice alcohol o gasolina para encender o volver a encender después del
apagado! ¡Utilice únicamente encendedores según la norma EN 1860-3!
¡ADVERTENCIA! ¡Mantenga alejados a los niños y a las mascotas!
El producto se puede utilizar para asar a la parrilla, así como para ahumar y cocinar al vapor.
El producto se puede utilizar como barbacoa: se retira la parte superior de la cámara de la barba-
coa y se coloca la tapa directamente sobre la cámara inferior. Si utiliza el producto para cocinar al
vapor o ahumar, utilice ambas partes de la cámara de la barbacoa y la tapa.
Coloque el encendedor en la parte inferior de la cubeta y la madera para el ahumado en la rejilla
de la cubeta. La madera no debe arder, sino que debe emitir humo, por lo que debe ser remojada
de antemano o se debe utilizar un producto acabado disponible en el mercado. Si la madera se
corta en trozos demasiado pequeños, deben colocarse en papel de aluminio o en bandeja de papel
aluminio. Coloque la cubeta encima de los ganchos y llénela con agua a la que se pueden añadir
hierbas para aromatizar. El agua en la cubeta superior evitará que los alimentos se sequen durante
el ahumado. Coloque la rejilla en la cubeta, sobre la cual se colocará la comida a cocinar al vapor.
Cuelgue la comida para ahumar en los ganchos unidos a las varillas de la tapa.
Coloque el producto de forma rme y segura sobre una super cie horizontal, nivelada y estable.
Carga máxima de la rejilla: 1,5 kg.
Dimensiones de la barbacoa: 46 x 41,5 x 77 [cm]
¡No cambie la posición de la rejilla si hay comida en ella!
Agarre el mango de la rejilla calentada a con un guante protector, nunca con una mano despro-
tegida.
Después de asar a la parrilla, apague la brasa con agua o entiérrela en el suelo.
¡Dejar la brasa en el interior causa el riesgo de incendio!
Durante el primer uso de la barbacoa, ésta debe estar calentada y el combustible debe mantenerse
caliente durante al menos 30 minutos antes de cocinar a la parrilla.
Use carbón vegetal o briquetas de carbón vegetal como combustible. La cantidad máxima de
combustible no podrá ser superior a la capacidad de la cubeta del brasero. El combustible no debe
sobresalir por encima del borde superior de la cubeta del brasero.
Encienda con encendedores especiales sólidos. Ponga unas cuantas briquetas de carbón en el
encendedor y encienda. Cuando el combustible esté ardiendo, añada combustible a la cantidad
deseada.
No prepare alimentos hasta que el combustible esté cubierto de cenizas.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polonia

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756