Nałożyć fotelik na lalkę (49) na rurę siodełka (1). Nałożyć grubszą obejmę (13). Wypustka mocowania (A)
fotelika (49) musi wejść w obejmę (13). Zamontować siodełko jak opisano w punkcie 3.
3. MONTAŻ SIODEŁKA (Zdj. 4)
Poluzować lekko obejmę siodełka, która we wszystkich modelach bez fotelika na lalkę jest już zamontowana.
Nałożyć osłonkę plastikową (19), jeżeli jest ona przewidziana w kupionym modelu, na sztyc siodełka (17) po
czym założyć siodełko (17) na tylną rurę roweru (1).
UWAGA: należy upewnić się, że napis STOP, wskazujący najwyższą możliwą wysokość, nie jest widoczny.
Wyrównać siodełko z ramą i dokładnie dokręcić obejmę (13). Zacisk śruby siodełka 6 mm: 7 Nm. Zacisk śruby
siodełka 8 mm : 10 Nm. Zacisk śruby na sztycu siodełka 15 Nm.
4. MONTAŻ KÓŁEK PODPOROWYCH (Zdj. 5/A, 5/B)
Modele 2100 i 2106:
Przystawić wspornik kółka (41) do osi tylnego koła roweru ustawiając otwory w taki sposób, aby móc nałożyć
nakrętki (42). Nakrętki (42) dołączone są do opakowania. Należy mocno dokręcić nakrętki (42) dołączonym
kluczem. W taki sam sposób należy zamontować drugie kółko.
Pozostałe modele:
•
Przystawić wspornik kółka (41) do zewnętrznej części osi tylnego koła roweru (1) ustawiając otwory w taki
sposób, aby móc włożyć śruby (42). Śruby (42) znajdują się w opakowaniu z częściami. Należy mocno
dokręcić śruby (42) dołączonym kluczem. W taki sam sposób należy zamontować drugie kółko. UWAGA:
należy dokręcić śruby do ramy roweru kiedy kółka nie są używane. Zacisk śruby: 10 Nm
4.1 MONTAŻ PLASTIKOWYCH NAKŁADEK NA KÓŁKA (Zdj. 5/A, 5/B)
Ustawić plastikowe wypustki nakładki (50) na otworach znajdujących się na kółkach (41). Docisnąć nakładki
aż wypustki wejdą zupełnie w otwory. UWAGA: należy ustawić środek nakładki (50) dokładnie na środku kółka
(41) i docisnąć aż nakładka nie wejdzie zupełnie w kółko.
5. HAMULCE I KLOCKI HAMULCOWE (Zdj. 6)
Podczas montażu roweru hamulce (24 i/lub 25) zostały już wyregulowane, należy jednak mimo wszystko sprawdzić
prawidłową pozycje klocków hamulcowych, które muszą być ustawione równolegle do obręczy koła. W celu wyre-
gulowania klocków należy poluzować nakrętkę (Y) klocka przy pomocy klucza nr 10, ustawić klocek równolegle
do obręczy koła i dokładnie dokręcić nakrętkę (Y). UWAGA: klocki hamulcowe nie mogą hamować na oponach.
WAŻNE: użytkowanie roweru wiąże się z nieuchronnym zużyciem klocków hamulcowych, które muszą być okre-
sowo kontrolowane i regulowane. W tym celu należy posłużyć się śrubką regulacyjną (X) obracając ją aż do kiedy
klocki nie znajdą się w odległości około 1,5 cm od obręczy koła. Należy sprawdzić prawidłowe działanie hamulców
przed ponownym użyciem roweru. Jeżeli prawidłowa regulacja klocków jest niemożliwa należy klocki wymienić,
gdyż może być to spowodowane ich zbytnim zużyciem. Dla hamulców W-Brake regulacja jest możliwa zarówno
na hamulcu jak i na dźwigni na kierownicy. Na mokrym podłożu czas hamowania jest dłuższy. Lewa dźwignia na
kierownicy uruchamia przedni hamulec a prawa dźwignia tylny.
6. MONTAŻ BIDONU (Zdj. 2)
Uchwyt na bidon jest już zamontowany na ramie. Wystarczy włożyć bidon (43) w uchwyt.
7. MONTAŻ OSŁONKI NA KIEROWNICĘ (Zdj. 8)
Jeżeli w wyposażeniu zakupionego modelu roweru znajduje się ozdobna plastikowa osłonka na kierownicę
(51), należy zawiesić ją na kierownicy (21) przy pomocy dwóch plastikowych opasek zaciskowych. Przybliżyć
osłonkę (51) do kierownicy (21) obrazkiem na zewnątrz. Wsunąć opaskę zaciskowa przez prawy otwór osłonki
i zacisnąć ją na rurze kierownicy. Tak samo postąpić po lewej stronie. Wystające części opasek należy odciąć.
8. MONTAŻ PEDAŁÓW (Zdj. 9)
UWAGA: Pedały są oznaczone literami ”D” lub ”R” na osi prawego pedału i literami ”S” lub ”L” na osi lewego
pedału. Włożyć prawy pedał (11) w otwór prawej korby (7) (strona łańcucha) i przykręcić go w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara najpierw ręcznie a później przy pomocy odpowiedniego klucza. Czynność
powtórzyć z lewym pedałem, ale przykręcając go w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Upewnić
się, że oba pedały zostały dokładnie przykręcone. Zacisk pedałów: 15 Nm.
9. ZALECANE CIŚNIENIE POWIETRZA W OPONACH
OPONY 14” = od 35 do 40 PSI lub od 2,50 do 2,80 atmosfer .
OPONY 16” = od 40 do 50 PSI lub od 2,80 do 4,50 atmosfer.
10. ŁAŃCUCH (Zdj. 10)
Należy regularnie sprawdzać stan i napięcie łańcucha, który musi być zawsze czysty i nasmarowany. Na rowerze
bez przerzutek konieczna jest 10 mm elastyczność napięcia łańcucha. Napięcie takie otrzymuje się przestawiając
gwint na osi tylnego koła w kierunku do środka lub do tyłu.
11. ŚWIATŁA (Zdj. 11)
Rower wyposażony jest w lampkę przednią i tylną działające na baterię ze wskaźnikiem wyczerpania baterii.
Nie należy nigdy włączać świateł podczas jazdy, gdyż mogłoby się to skończyć wypadkiem. W celu uzyska-
nia optymalnego oświetlenia należy utrzymywać lampki w czystości i w dobrym stanie. Przed jazdą należy
sprawdzić, czy wskaźnik wyczerpania baterii nie jest włączony. Jeżeli jest włączony, należy baterie wymienić.
Lampka przednia: bateria 2 x 1,5 volt AA/LR6 - Żarówka : 2,4 V / 0,5 A. Lampka tylna: bateria 2 x 1,5 V LR44.
Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwa-
nia odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu
promowania ponownego użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki.
OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI
Konserwacji roweru musi dokonywać osoba dorosła. Raz w miesiącu należy kontrolować stan
hamulców (patrz punkt 5). Okresowo należy kontrolować zacisk śrub, nakrętek oraz ciśnienie
powietrza w oponach. Wszystkie obracające się części zostały nasmarowane dożywotnio. Napięcie
łańcucha zależy od pozycji tylnego koła. Nie może on być zbyt napięty ani zbyt luźny. Łańcuch
należy co miesiąc smarować przeznaczonym do tego smarem, uważając, aby nie zabrudzić obręczy
koła ani hamulców, które powinny być dokładnie wyczyszczone po każdym użyciu. Części poma-
lowane należy czyścić środkami do tego przeznaczonymi. Po deszczu należy rower osuszyć. W
przypadku długiego nieużytkowania zalecane jest, by rower zawiesić. Stosując się do wymienionych zaleceń
gwarantuje się dziecku długie i bezpieczne użytkowanie roweru. UWAGA: łańcuch roweru jest początkowo
mocno napięty i może spowodować przejściową trudność podczas jazdy. Problem ten znika samoistnie po
krótkim okresie docierania.
DLA BEZPIECZEŃSTWA WASZEGO DZIECKA
Zakupiony może więc być użytkowany tylko w miejscach nieprzeznaczonych dla ruchu drogowego i pod ścisłą
kontrolą osoby dorosłej. Odradza się również korzystanie z roweru w nocy, gdyż nie posiada instalacji świetlnej.
Należy upewnić się, że dziecko siedzi na rowerze w pozycji wygodnej, nie pochylając się zbytnio w kierunku
kierownicy. W razie potrzeby należy wyregulować wysokość kierownicy tak jak opisano w punkcie 3. Zarówno
kierownica jak i siodełko nie mogą być uniesione powyżej napisu ”STOP”. Okresowo należy kontrolować zacisk
śrub i nakrętek. Należy upewnić się, iż dziecko potrafi jeździć na rowerze i nie zostawiać go nigdy samego
podczas jazdy. Na mokrej powierzchni droga hamowania jest dłuższa niż na suchej. Nie dozwolony jest przewóz
pasażerów. Podczas jazdy nie wolno trzymać niczego w rękach ani dokonywać napraw lub regulacji. Obie
ręce powinny znajdować się na kierownicy. Obecność kółek podporowych zwiększa szerokość roweru i może
spowodować zaczepienie jednym z kółek o przeszkodę powodując gwałtowne hamowanie. Podczas jazdy zaleca
się nie nosić ubrań zbyt długich, gdyż mogłyby one wkręcić się w koła lub inne części roweru. Podczas pierwszej
jazdy należy zwrócić uwagę na długość hamowania. Zużycie obręcz kół ( zaleca się zachowanie naklejki infor-
macyjnej umieszczonej na obręczy).
Obręcze ze wskaźnikiem zużycia: sprawdzić, czy widoczne są ślady zużycia na rowkach na obrzeżach obręczy
w miejscach kontaktu z klockami hamulców. W razie potrzeby obręcz należy wymienić. Obręcze bez wskaźnika
zużycia: należy przesunąć palcem po obręczy i w razie wyczucia nierówności wymienić obręcz.
Zaleca się korzystanie z kasku ochronnego podczas jazdy. W celu zakupienia części zamiennych należy
zwrócić się do sprzedawcy. Używać jedynie oryginalnych części zamiennych.
ZACHOWAĆ DANE PRODUCENTA I DYSRYBUTORA ORAZ KOD ROWERU NA WYPADEK
KONIECZNOŚCI NABYCIA CZĘŚCI ZAMIENNYCH.
DENVER s.r.l. a Socio Unico, Via 1° Maggio n° 32 12025 Dronero (CN) ITALY - Tel. +39 0171.911383
Fax +39 0171.911387 E-mail:denver@denverbike.com
Società a Socio Unico soggetta ad attività di direzione e coordinamento da parte di ALETE BIKES S.p.a.
P. IVA 12073850963
INSTRUKCJA MONTA
Ż
U
PL
• Utilizzo sulla via pubblica: tutti questi accessori di sicurezza sono obbligatori e devono essere omologati.
•
Utilisation sur la voie publique:
Tous ces accessoires de sécurité sont obligatoires et doivent ȇtre homologués.
• Use on pubblic roads: All these safety accessories are compulsory and must be homologated.
• Verhalten im öffentlichen Verkehr: Das gesamte Sicherheitszubehoer ist zwingend vorgeschrieben und muß
• Utilización en la vía pública: Todos los accesorios de seguridad son obligatorios y tienen que estar homologados zugelassen sein
• Użytkowanie na drodze publicznej: wszystkie poniżej wymienione akcesoria muszą posiadać certykaty bezpieczeństwa
• Utilização na via pública:todos os acessórios de segurança são obrigatórios e têm que estar homologados.
• Χρήση σε δημόσιο δρόμο: Όλα αυτά τα εξαρτήματα ασφαλείας είναι υποχρεωτικά για διαδρομές στο δρόμο και πρέπει να εγκριθούν.
Wear a homologated CE helmet. Cycle in Indian le (not side by side). Recommended accessories: helmet, spare parts like lights and battery and kit to repair a possible hole in the tyre. Be
careful to bags, long dresses (they can touch spokes while cycling), 2 persons on the bike. Be careful on wet roads, braking distance increase in case of wet soil.
GB
Einen CE geprüften Helm tragen. - Hintereinander fahren ( nicht nebeneinander) Empfohlenes Zubehör: Helm, Ersatzbeleuchtung, Reifenickset. Gefährlicher Gebrauch: Taschen, lange Kleider (
können sich in den Speichen verfangen), 2 Personen auf einem Fahrrad. Auf nassem Boden ist der Bremsweg länger, noch vorsichtiger fahren.
D
Portare un casco omologato CE. Pedalare in la indiana (non uno al anco del’’altro). Accessori raccomandati: casco, fanali e lampadine di ricambio, kit antiforatura. Utilizzo pericoloso: borse, abiti lunghi
(contatto con i raggi ruota), 2 persone sulla bicicletta. Sul terreno bagnato la distanza di frenata aumenta, aumentare la prudenza.
I
Portez un casque aux normes CE. Roulez en le indienne (pas l’un à côté de l’autre). Arrêtez-vous pour connecter votre éclairage. Accessoires recommandés: casque, piles et ampoules de rechan-
ge, kit anti-crevaison. Utilisation dangereuse: vêtements longs et sac qui pendent (contact avec les rayons), 2 personnes sur le vélo, roue arrière, saut. Sur sol mouillé les distances de treinage
augmentent, redoublez de prudence.
F
Use un casco homologado a la norma CE. Circule en la india (nunca uno al lado del otro). Deténgase para conectar las luces Accesorios recomendados : Casco, pilas y bombillas de recambio, kit anti
pinchazos. Uso peligroso: ropa muy larga y bolsas que cuelguen (pueden entrar en contacto con los radios de las ruedas), 2 personas subidas en la misma bicicleta. Sobre piso húmedo o mojado las
distancias de frenado aumentan, sea más prudente.
E
Należy korzystać z kasków opatrzonych certykatem bezpieczeństwa CE. Jeździć w kolumnie pojedynczej, jeden rowerzysta za drugim, nie obok siebie. Zalecane akcesoria: kask, lampki z
zapasowymi żarówkami, zestaw naprawczy do roweru. Niebezpieczne jest: zabieranie ze sobą toreb i noszenie zbyt długich ubrań, gdyż mogłyby one wkręcić się w koła oraz jazda w dwie
osoby na jednym rowerze. Na mokrym terenie zwiększa się długość drogi hamowania, należy o tym pamiętać i zachować szczególną ostrożność.
Campanello
Sonnette
Bell
Klingel
Bocina
Dzwonek
Buzina
Κουδούνι
Carter copri catena
Carter de chaîne
Carter
Kettenschutz
Cubre cadena
Odblaskowymi osłona łańcucha
Cobre corrente
Περίβλημα καλυμμάτων αλυσίδας
Catadiottri su ogni ruota
Réecteur sur chaque roue
Reectors on each wheel
Reektoren an jedem Reifen
Reector en cada rueda
Lampki odblaskowe na koła
Reetor em cada roda
Ανακλαστήρες σε κάθε τροχό
Fanale e cattadiotro posteriore
Eclairage et réecteur arrière
Rear light and reector
Rücklicht und Reektoren
Luz y reector trasero
Lampa tylna z lampkąodblaskową
Luz e reetor traseiro
Εμπρός φως και ανακλαστήρας
Fanale e catadiottro anteriore
Eclairage et réecteur avant
Front light and reector
Scheinwerfer und Reektoren
Luz y reector delantero
Lampa przednia z lampką odblaskową
Luz e reetor dianteiro
Πίσω φως και ανακλαστήρας
Pedali con catadiottri
Réecteur sur chaque côté des pédales
Pedals with reectors
Pedale mit Reektoren
Reector en cada lado de los pedales
Pedały z lampkami
Reetor em cada lado dos pedais
Πετάλια και ανακλαστήρες
Utilizar um capacete homologado à norma CE. Circular em la indiana (nunca um ao lado do outro). Deter-se para ligar as luzes. Acessórios recomendados: capacete, pilhas e lâmpadas
sobressalentes, kit anti furos. Uso perigoso: roupa muito larga e sacos que pendurarem (pode entrar em contacto com os raios das rodas), 2 pessoas montadas na mesma bicicleta. Sobre
superfície húmidas ou molhadas as distâncias de travagem aumentam, seja mais prudente.
Πάρτε ένα κράνος με πιστοποίηση CE. Κάντε πετάλι στην σειρά (όχι ο ένας δίπλα στον άλλο) Συνιστώμενα εξαρτήματα: κράνος, προβολείς και ανταλλακτικοί λαμπτήρες,
κιτ επισκευής. Επικίνδυνη χρήση: τσάντες, μακριά φορέματα (επαφή με τις ακτίνες τροχών) 2 άτομα στο ποδήλατο. Σε υγρό έδαφος αυξάνεται η απόσταση φρεναρίσματος,
αυξήστε την προσοχή.
Obrigado por ter comprado uma bicicleta DENVER. Antes de iniciar a montagem, ler
atenciosamente as instruções. Esta bicicleta tem sido fabricada conforme as normas
de segurança europeias atualmente em vigor. A sua carga máxima é de 50 kg. Os
modelos com pneus insufláveis não devem ser utilizados por crianças menores de 36
meses, uma vez que a tampa da válvula de insuflação, sendo de dimensões reduzidas, poderia ser
ingerida e correr perigo de engasgamento. Os adultos deverão ter a certeza de que a criança tem um
bom domínio da bicicleta e do funcionamento dos seus freios.
A idade de utilização indicada na embalagem deve de ser respeitada e é preciso recordar que a bicicle-
ta deve ser armada por um adulto seguindo escrupulosamente as instruções de montagem. Conservar
o manual de instruções de montagem. NOTA: as chaves que devem de ser utilizadas para a montagem
são as de 10, 13 e 15 mm.; inclui-se também uma chave multiuso.
1. MONTAGEM DO GUIDÃO, DO CONJUNTO DA RODA DA FRENTE E DO GARFO (FIG. 3)
Para todos os modelos: inserir o conjunto do garfo e a roda da frente pela parte inferior do tubo da
caixa de direção do quadro (1) com os bocais de plástico (16), verificando que o freio (24) está coloca-
do na parte dianteira. Inserir então a abraçadeira (14) no tubo do garfo (2). Atenção: para os modelos
descritos no ponto 2, encontrarão no saco de acessórios duas abraçadeiras: uma mais grossa para
o selim e outra mais fina com um encaixe para o guidão; para os demais modelos, a abraçadeira do
selim já vem montada. Para uma correta colocação da abraçadeira mais fina para o guidão, é preciso
verificar que o parafuso da abraçadeira está colocado para a direita (do lado da corrente). Introduzir o
cobre-abraçadeiras de plástico (20) no tubo do guidão (21) e introduzir então o guidão na parte superior
do tubo da caixa de direção do quadro (1). Verificar que não se vê a palavra STOP, que indica a altura
máxima prevista. Alinhar o guidão com a roda da frente e apertar com força a porca da abraçadeira
(14). Grau de regulagem das porcas das rodas: 15 Nm. Grau de regulagem das porcas de potência: 7
Nm. Grau de regulagem da potência ao expandir 12 Nm.
2. MONTAGEM DO PORTA-BONECA (Fig. 4)
Inseriro porta-boneca (49) no canote do selim do quadro (1) e depois a abraçadeira mais grossa (13).
A lingueta (A) do porta-boneca (49) deve ser introduzida na abraçadeira (13). Montar o selim conforme
explicado no ponto 3.
3. MONTAGEM DO SELIM (Fig. 4)
Afrouxar levemente a abraçadeira (13), que para todos os outros modelos sem porta-boneca já está
montado no quadro. Inserir o fole de plástico (19), se estiver previsto para este modelo, no canote do
selim (17). Depois, introduzir o selim (17) no tubo do quadro (1). Atenção: a palavra STOP, que indica
a altura máxima prevista, não deve estar visível. Alinhar o selim com o quadro e apertar com força a