Znaleziono w kategoriach:
Koc elektryczny MEDISANA HU 666

Instrukcja obsługi Koc elektryczny MEDISANA HU 666

Powrót
DE/GB
DE Gebrauchsanweisung
Wärmeunterdecke HU 666
Gerät und Bedienelemente
1 Stufenanzeige
2 Schiebeschalter
Verwenden Sie die Wärmeunterdecke
nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Stecken Sie keine Nadeln in die Wär-
meunterdecke!
Nicht geeignet für Kinder unter 3
Jahren!
Verwenden Sie die Wärmeunterdecke
nur in geschlossenen Räumen!
Die Wärmeunterdecke kann bei max. 30°C
im Schonwaschgang gewaschen werden!
Nicht bleichen!
Die Wärmeunterdecke darf nicht im
Trockner getrocknet werden!
Die Wärmeunterdecke darf nicht gebü-
gelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehal-
ten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen
nützliche Zusatzinformationen zur
Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Recyclingsymbole/Codes: Diese die-
nen dazu, über das Material und seine
sachgerechte Verwendung sowie Wie-
derverwertung zu informieren.
Zeichenerklärung
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, achten Sie
darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angege-
bene elektrische Spannung mit der Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Der Schalter darf nicht auf oder unter das Gerät gelegt werden oder ab-
gedeckt sein, wenn es betrieben wird.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen fern.
Tragen, ziehen oder drehen Sie die Wärmeunterdecke nie am Netz-
kabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
Greifen Sie nicht nach einer Wärmeunterdecke, die ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt wer-
den.
Die Wärmeunterdecke darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit
(SS01A) betrieben werden.
für besondere Personen
Setzen Sie die Wärmeunterdecke nicht bei Kindern, behin-
derten oder schlafenden Personen sowie bei hitzeunempnd-
lichen Menschen ein, die nicht auf eine Überwärmung reagieren
können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie
unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
Die Wärmeunterdecke darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr
als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von ei-
nem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt worden und
das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit
sicher betreibt.
Das Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre
sind, unter Aufsicht und mit immer auf den minimalen Temperaturwert
eingestellter Steuerung benutzt werden.
Das Kabel und das Steuergerät können bei unsachgemäßer Verwen-
dung Würge- oder Stolperrisiken bergen. Der Benutzer ist für die ord-
nungsgemäße Platzierung der elektrischen Kabel zuständig.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem
Gebrauch der Wärmeunterdecke mit Ihrem Arzt.
Setzen Sie die Wärmeunterdecke nicht an Körperpartien ein, die ge-
schwollen, entzündet oder verletzt sind.
Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder den Ge-
lenken empnden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Länger
anhaltende Schmerzen können Symptome für eine ernsthafte Erkran-
kung sein.
Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden elektromagne-
tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschritt-
machers stören. Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ih-
res Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Produktes.
Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empn-
den, brechen Sie diese sofort ab.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie die Wärmeunterdecke nur entsprechend ihrer Bestim-
mung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Überprüfen Sie die Wärmeunterdecke vor jeder Anwendung sorgfältig,
ob sie Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigungen aufweist.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschä-
digungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch am Artikel,
dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das Gerät nicht arbeitet.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbeson-
dere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiterge-
ben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Die Wärmeunterdecke darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben
werden.
Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe
Gegenstände an der Wärmeunterdecke angebracht werden oder hi-
neingestochen werden.
Betreiben Sie die Wärmeunterdecke niemals unbeaufsichtigt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf
nicht in Krankenhäusern verwendet werden.
Schlafen Sie nicht ein, während die Wärmeunterdecke angeschaltet
ist. Eine zu lange Anwendung der Wärmeunterdecke bei hoher Ein-
stellung kann zu Hautverbrennungen führen.
Wenn das Gerät auf einem verstellbaren Bett verwendet wird, stellen
Sie sicher, dass die Wärmeunterdecke und die Kabel nicht einge-
klemmt (z. B. in Scharnieren) oder durch die Verstellung zusammen-
geschoben werden.
Benutzen Sie die Wärmeunterdecke nicht nass und nur in trockener
Umgebung (nicht im Badezimmer o. ä.).
Am Wärmeunterbett benden sich vier angenähte Gummibän-
der. Nutzen Sie diese Bänder, um das Wärmeunterbett um die
Ecken der Matratze zu spannen. Achten Sie darauf, dass das
Wärmeunterbett in Längs- und in Querrichtung stra󰀨 auf der
Matratze auiegt und während der gesamten Nutzungs-zeit
keine Falten wirft. Kontrollieren Sie die korrekte Lage jeweils
vor dem Zubettgehen!
für Wartung und Reinigung
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie es niemals selb-
ständig. Wenden Sie sich an die Servicestelle.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana,
einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qua-
lizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ein beschädigtes Netzkabel kann nur durch ein Netzkabel gleicher
Bauart ersetzt werden.
Reparieren Sie im Falle einer Störung die Wärmeunterde-
cke nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem auto-
risierten Fachhändler oder einer entsprechend qualizierten Person
durchgeführt werden.
Wenn Sie die Wärmeunterdecke aufbewahren, lassen Sie sie erst
auskühlen, bevor Sie sie zusammenlegen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf die Wär-
meunterdecke, um scharfe Knicke zu vermeiden.
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und
keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Wärmeunterdecke HU 666 mit abnehmba-
rer Schalteinheit
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können
dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden. Bitte
entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs-
material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspa-
cken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie
sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Benutzung
Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel der Schalt-
einheit mit dem Stecker an der Wärmeunterdecke verbun-
den ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
schieben Sie den Schiebeschalter 2 auf die erste von drei
möglichen Positionen. Die Stufenanzeige 1 zeigt 1 an.
Nach wenigen Minuten spüren Sie deutlich die Erwärmung
der Decke. Wenn Sie eine höhere Temperatur wünschen,
schieben Sie den Schalter weiter auf die nächste Position
2 oder 3. Wenn das Wärmeunterdecke für Ihr Empnden zu
stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf die
Position 2 oder 1.
Nach kurzer Zeit kühlt die Wärmeunterdecke spürbar ab.
Dies ist völlig normal. Das bedarfsgenaue schnelle Nach-
heizen erfolgt unmittelbar.
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zu-
rück auf die Ausgangsposition. Die Stufenanzeige 1 erlischt.
Das Erlöschen der Stufenanzeige 1 signalisiert, dass
das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie danach den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Schieben Sie den Schalter auf die erste Position (Stufenan-
zeige 1), wenn Sie das Gerät im Dauerbetrieb nutzen möch-
ten. Nach ca. 180 Minuten Dauerbetrieb schaltet sich das
Gerät automatisch ab. Um es wieder einzuschalten, bewe-
gen Sie den Schiebeschalter in die Ausgangsposition und
dann wieder auf die gewünschte Heizstufe.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
das Wärmeunterdecke nicht mehr benutzen wollen.
Fehler und Behebung
Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion
zeigen (also kein Aueuchten der Stufenanzeige 1), so prü-
fen Sie bitte, ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose
verbunden ist. Ist dies der Fall, so ist die Wärmeunterdecke
defekt. Bitte benutzen Sie die Wärmeunterdecke nicht und
kontaktieren Sie eine Servicestelle.
Reinigung und Pege
Bevor Sie die Wärmeunterdecke reinigen, ziehen Sie
den Netzstecker und lassen das Gerät mind. 10 Minuten
abkühlen.
Die Wärmeunterdecke ist mit einer abnehmbaren Schalt-
einheit (SS01A) ausgestattet. Trennen Sie die Schalteinheit
von der Wärmeunterdecke, indem Sie das Verbindungska-
bel aus dem Stecker an der Wärmeunterdecke ziehen.
Das Wärmeunterbett dürfen Sie bei 30° Schonwäsche in
der Maschine oder sanft per Handwäsche reinigen. Am
besten legen Sie das Wärmeunterbett in eine Badewan-
ne mit handwarmem Wasser und etwas Feinwaschmittel
und drücken es sanft aus.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder
starke Bürsten.
Lassen Sie die Wärmeunterdecke nach der Wäsche aus-
gebreitet auf einer achen Unterlage trocknen.
Benutzen Sie die Wärmeunterdecke erst wieder, wenn
sie vollkommen trocken ist.
Bewahren Sie die Wärmeunterdecke ausgebreitet lie-
gend ohne zusätzliche Auagen an einem sauberen und
trockenen Platz auf.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der
Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie be-
sagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungs-
zeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen
dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wert-
sto󰀨höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese
Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim
Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende
Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro-
und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche von mindestens
400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche
von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elekt-
ronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte
unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät
gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer
sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler
über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb
unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als
Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und Versandä-
chen. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwal-
tung. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Ak-
kumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie
Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und
führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können gif-
tige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüll-
behandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind
wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Heizleistung:
Autom. Abschaltung:
Abmessungen ca.:
Betriebsbedingungen:
Lagerbedingungen:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
medisana Wärmeunterdecke HU 666
220-240V~, 50/60Hz
55-60 Watt
nach ca. 180 Minuten
150 x 80 cm
Nur in trockenen Räumen laut
Gebrauchsanweisung benutzen
sauber und trocken
60214
40 15588 60214 6
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu-
weisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge-
schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch
dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten
Beilegeblatt.
2
1
21
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
60214 HU 666 07-Mar-2024 Ver. 1.3
DE/GB
GB Instruction manual
Heated underblanket HU 666
Device and controls
1 Level indicator
2 Slider control
Do not use the heated underblanket
when it is folded!
Do not puncture the heated underblanket
Not suitable for children under 3 years!
Only use the heated underblanket indoors!
The heated underblanket can be cleaned
in a gentle wash cycle at max. 30°C!
Do not bleach!
Do not dry the heated underblanket in
a tumble drier!
Do not iron the heated underblanket!
Do not dry clean!
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to pre-
vent any damage to the device.
NOTE
These notes provide useful additional
information on the installation or
operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
Recycling symbols/codes: These are
used to provide information about the ma-
terial and its proper use and recycling.
Explanation of symbols
Power supply
Before connecting the device to your power supply, please ensure
that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with
your mains supply.
The control switch should not be covered or placed on or below the
heated underblanket while the unit is in operation.
Keep the mains lead away from hot surfaces.
Never carry, pull or turn the heated underblanket by the mains lead
and do not let the lead get tangled.
Never touch a device that has fallen into water. Unplug the unit from
the mains outlet immediately.
The controls and leads must not be exposed to any kind of moisture.
The heated underblanket may only be operated with the control unit
(SS01A) supplied.
For special people
Do not use the heated underblanket on children or persons who are
disabled, asleep or insensitive to heat (persons who cannot react on
overheating).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children below the age of 3 years are not allowed to use this device,
because they are not able to react on overheating.
The heated underblanket must not be used by young children over
the age of 3 years, unless the control unit has been adjusted ac-
cordingly by its parents or legal guardians and unless the child has
been well instructed how to use the control unit properly.
This appliance can be used by children older than 3 years and
younger than 8 years under supervision and with the control always
set to minimum temperature.
The cable and control unit of the appliance can give rise to risks
of entanglement, strangulation, tripping or treading if not correctly
arranged. The user shall make sure that electric cords shall be ar-
ranged in a safe way.
Should you have any concerns about health issues, consult your
doctor before using the heated underblanket.
Do not use the heated underblanket on parts of the body that are
swollen, injured or inamed.
Should you experience persistent pains in the muscles and joints,
please inform your doctor. Persistent pains can be a symptom of
serious illness.
If you wear a pacemaker, please be aware that the electromagnetic
elds emanating from this electric product may, under certain cir-
cumstances, interfere with the functions of your pacemaker. There-
fore, ask your doctor and the manufacturer of the pacemaker for
advice before using this product.
If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop
using it immediately.
Operating the device
Only use the device for its intended use as in the instruction
manual. If misused, all guarantee rights shall become null and
void.
Examine the appliance frequently for signs of wear or damage. If
there are such signs, if the appliance has been misused or does
not work, return it to the supplier before switching it on again.
Do not fold or crease the heated underblanket during use.
Neither pierce the heated underblanket with, nor attach safety
pins or other spiky or sharp objects to the heated underblanket.
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety instruc-
tions, and keep the instruction manual for fu-
ture use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these
instructions for use.
GB Safety instructions
Never use the heated underblanket unsupervised.
The device is only for private use and is not to be used in hos-
pitals.
Do not fall asleep while the heated underblanket is switched on.
Prolonged use of the heated underblanket at a high setting
could lead to skin burns.
If the appliance is used on an adjustable bed, check that the
underblanket and cord do not become trapped or rucked, for
example in hinges.
Do not use the heated underblanket when wet and only use it in
dry environments (not in the bathroom or similar environments).
There are four rubber bands sewn onto the heated under-
blanket. Use these bands to tighten the heated underblan-
ket over the corners of the mattress. Make sure that the
heated underblanket is rmly strapped to the mattress in
both directions and that it will not crease while it is being
used. Check it is in the correct position before going to
bed.
Maintenance and cleaning
You are only permitted to clean the unit. To avoid hazards, nev-
er repair the device yourself. Contact the customer service.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
If the power supply cable is damaged, it may only be replaced
by medisana, an authorised dealer or by qualied personnel in
order to avoid hazards.
A damaged power supply cable must be replaced with a power
cable of the same type.
If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself. Re-
pairs must only be carried out by an authorized specialist dealer
or other suitably qualied personnel.
When storing the appliance, allow it to cool down before folding.
Do not crease the appliance by placing items on top of it during
storage
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
1 medisana Heated underblanket HU 666
with removable switching unit
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please
dispose properly of any packaging material no long-
er required. If you notice any transport damage dur-
ing unpacking, please contact your supplier without
delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is
kept away from the reach of children! Risk of
su󰀨ocation!
Operating
Make sure, the connection cable of the control unit is properly
connected to the plug of the heated underblanket. Plug the
unit into the mains outlet and move the slider control 2 to the
rst of the three possible positons. Level indicator 1 will light
up showing 1.
After a few minutes you will be able to feel the heated un-
derblanket getting noticeably warmer. If you require a higher
temperature setting, move the switch to the next positions 2
or 3.
If the heated underblanket gets too hot for you, move the
slider back to position 2 or 1. After a short time, the heated
underblanket will cool down.
The heated underblanket may cool down after a short period
of time. This is normal. The fast re-heating according to the
setting will follow immediately.
To switch the unit o󰀨, move the switch back to starting positi-
on. The level indicator 1 will go out, indicating that the unit is
switched o󰀨. Unplug the unit from the mains outlet.
Move the switch to position 1 for any continuous use. The
heated underblanket will switch o󰀨 automatically after ap-
prox. 180 minutes of continuous use.
To switch it back on again, move the slider switch to starting
position and then back to the desired heat setting.
Unplug the unit from the mains outlet once you have nished
using it.
Troubleshooting
If there is no function at all after switching on the heated un-
derblanket (level indicator 1 shows no light), please check
if the mains plug is correctly plugged into the mains outlet.
If this is the case, the heated underblanket is defect. Please
do not use the heated underblanket and contact the service
center.
Cleaning and maintenance
Before cleaning the heated underblanket, unplug it from
the mains outlet and let it cool down for at least ten
minutes.
The heated underblanket is equipped with a removable
control unit (SS01A).
Unplug the control unit from the heated underblanket by
pulling out the connection cable from the plug on the hea-
ted underblanket.
The heated underblanket can be machine washed at 30°
in a delicate programme or by hand gently. The best way
to do this is to put the heated underblanket in a bath with
lukewarm water and some mild detergent and then gently
squeeze it out.
Never use strong detergents or hard brushes.
To dry, lay the heated underblanket at on a moisture-
absorbent towel or mat.
Only use the underblanket again once it is completely dry.
Reconnect the control unit to the heated underblanket in
the correct manner.
You should untangle the cable from time to time.
Store the unit in a clean and dry place, laid out at with
nothing covering or resting on top of it.
Disposal
This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whe-
ther or not they contain toxic substances, at a muni-
cipal or commercial collection point so that they can
be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for informati-
on about disposal.
Technical specications
Name and model:
Power supply:
Heat output:
Automatic switch-o󰀨:
Dimensions approx.:
Operating conditions:
Storage conditions:
Art. number:
EAN number:
medisana Heated underblanket HU 666
220-240V~, 50/60Hz
55-60 watts
after approx. 180 minutes
150 x 80 cm
Only use in dry rooms according to
this user manual
clean and dry
60214
40 15588 60214 6
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical
and design changes without notice.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not restricted by our guar-
antee below Please contact your dealer or the service centre
in case of a claim under the warranty. If you have to return the
unit, please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three
years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free
of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty
period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. non-observance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to
the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
2
1
21
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
NL/FR
NL Gebruiksaanwijzing
Elektrische deken HU 666
Apparaat en bediening
1 Weergave van de warmtestand
2 Schuifknop
Gebruik de elektrische deken niet als
hij gekreukeld of gevouwen is!
Steek geen naalden in de elektrische
deken!
Niet geschikt voor kinderen jonger dan
3 jaar!
Gebruik de elektrische deken alleen in
overdekte ruimtes!
De elektrische deken kan op max. 30°C
met een programma voor de jne was
worden gewassen!
Niet bleken!
De elektrische deken mag niet in de
droogtrommel worden gedroogd!
De elektrische deken mag niet worden
gestreken!
Niet chemisch reinigen!
BELANGRIJK!
Het niet-nakomen van deze gebruiks-
aanwijzing kan leiden tot ernstig letsel
of schade aan het product.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijk letsel van de
gebruiker te voorkomen.
ATTENTIE
Deze aanwijzingen moeten worden na-
geleefd om mogelijke beschadigingen
aan het product te voorkomen.
AANWIJZINGEN
Deze aanwijzingen geven u nuttige
extra informatie over de installatie of
de werking.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Fabrikant
Recyclingsymbolen / codes: deze die-
nen om informatie te geven over het
materiaal, het juiste gebruik van het
product en de recycling.
Legenda
over de stroomtoevoer
Let op dat het product is uitgeschakeld voor u het aansluit op
de stroomtoevoer en dat de op het etiket vermelde elektrische
spanning overeenkomt met de spanning van uw elektricitei-
tsnet.
De temperatuurregelaar mag tijdens het gebruik niet op of
onder de elektrische deken worden gelegd of worden afgedekt.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Til de elektrische deken nooit op aan het snoer, trek of draai
nooit aan het snoer en zorg dat het snoer niet bekneld raakt.
Pak een elektrische deken die in het water is gevallen niet
vast. Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
De temperatuurregelaar en snoeren mogen absoluut niet
vochtig worden.
De elektrische deken mag alleen worden gebruikt met de bi-
jbehorende temperatuurregelaar (SS01A).
voor bijzondere personen
Gebruik de elektrische deken niet bij kinderen, mindervaliden
of slapende personen en evenmin bij mensen die ongevoelig
zijn voor warmte, waardoor ze niet kunnen reageren op over-
verhitting.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of men-
tale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis. Houd
wel toezicht op deze personen en begeleid ze wat betreft het
veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Gebruik dit product niet bij kinderen die jonger zijn dan 3 jaar,
omdat ze niet in staat zijn te reageren op oververhitting.
De elektrische deken mag niet worden gebruikt door jonge
kinderen vanaf 3 jaar, tenzij één van de ouders of een bege-
leider de temperatuurregelaar veilig heeft ingesteld of het kind
daartoe voldoende is geïnstrueerd.
Dit product kan op de minimumtemperatuur ingesteld onder
toezicht worden gebruikt door kinderen tussen 3 en 8 jaar.
Wees voorzichtig met het snoer en het bedieningselement,
zorg dat ze zo liggen dat er geen risico bestaat op verstrenge-
ling, verstikking, struikelen of dat er per ongeluk iemand op
gaat staan. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker
om de snoeren op een veilige manier te leggen.
Overleg eerst met uw arts voor u de elektrische deken gaat
gebruiken wanneer u twijfels heeft omtrent uw gezondheid.
Gebruik de elektrische deken niet op lichaamsdelen die gez-
wollen, ontstoken of gewond zijn.
Informeer uw arts wanneer u gedurende langere tijd spier- of
gewrichtspijn heeft. Langdurige pijn kan een symptoom zijn
van een ernstige ziekte.
De elektromagnetische velden die afkomstig zijn van dit elek-
trische product kunnen in bepaalde omstandigheden de werk-
ing van uw pacemaker storen. Overleg daarom met uw arts
en de fabrikant van uw pacemaker voor u dit product gaat
gebruiken.
Stop onmiddellijk met het gebruik van dit product wanneer u
het ervaart als onaangenaam of pijnlijk.
voor het gebruik van het product
Gebruik de elektrische deken alleen waarvoor hij is bedoeld,
zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Wanneer het product voor andere doeleinden wordt gebruikt,
vervalt de garantie.
Controleer voor elk gebruik zorgvuldig of de elektrische deken
sporen van slijtage en/of beschadigingen vertoont.
Gebruik het product niet als u slijtage, beschadigingen of
tekenen van onjuist gebruik constateert aan de elektrische
deken, de temperatuurregelaar of het snoer of als het product
niet werkt.
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voor u het
product gaat gebruiken en bewaar de gebruik-
saanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing ook
altijd mee als u het apparaat aan iemand anders
geeft.
NL Veiligheidsinstructies De elektrische deken mag niet worden gebruikt als hij
gevouwen of geknikt is.
Er mogen geen veiligheidsspelden of andere puntige of
scherpe voorwerpen aan de elektrische deken worden
vastgemaakt of in de elektrische deken worden gestoken.
Gebruik de elektrische deken nooit zonder toezicht.
Het product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en mag niet worden gebruikt in ziekenhuizen.
Ga niet slapen met de elektrische deken nog aan. Van
te lang gebruik van de elektrische deken op een hoge
warmtestand kan de huid verbranden.
Zorg ervoor dat voor het gebruik op een verstelbaar bed
de netkabel en het deken zelf niet door de scharnieren
ingeklemd of door het verstellen samengeschoven wordt.
Gebruik de elektrische deken niet als hij nat is en alleen in
een droge omgeving (niet in de badkamer e.d.).
Op het warmteonderbed bevinden zich vier vast-
genaaide rubberbanden. Gebruik deze banden om het
warmteonderbed rond de hoeken van het matras te
spannen. Zorg ervoor dat het warmteonderbed in langs-
en in dwarsrichting strak op de matras ligt en tijdens de
volledige gebruiksduur geen vouwen maakt. Controleer
de correcte positie telkens voor u naar bed gaat!
voor onderhoud en schoonmaken
U mag de elektrische deken zelf alleen schoonmaken.
Om ongelukken te voorkomen, mag u hem nooit zelf re-
pareren. Neem contact op met de servicedienst.
Kinderen mogen het product niet schoonmaken of onder-
houden zonder toezicht van een volwassene.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag een beschad-
igd snoer alleen worden vervangen door medisana, een
erkende speciaalzaak of een daartoe gekwaliceerde
persoon.
Een beschadigd snoer kan alleen worden vervangen door
eenzelfde type snoer.
Repareer de elektrische deken niet zelf wanneer er zich
een storing voordoet. Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door een erkende deskundige of een daartoe
gekwaliceerde persoon.
Laat de elektrische deken eerst afkoelen voor u hem
opvouwt en opbergt.
Leg geen voorwerpen op de elektrische deken wanneer
die is opgeborgen, om scherpe knikken te voorkomen.
Levering
Controleer eerst of het product compleet en onbeschadigd
is. Neem bij twijfel het product niet in gebruik en neem con-
tact op met uw verkoper of de servicedienst.
Meegeleverd:
1 medisana elektrische deken HU 666 met afneembare
temperatuurregelaar
1 gebruiksaanwijzing
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of
worden gerecycled. Scheid het verpakkingsmateri-
aal dat niet meer nodig is. Wanneer u bij het uitpak-
ken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk
contact op te nemen met uw verkoper.
WAARSCHUWING
Let erop dat er geen verpakkingsfolie in de
handen van kinderen terechtkomt.
Er is kans op verstikking!
Gebruik
Zorg ervoor dat het verbindingssnoer van de temperatuurre-
gelaar verbonden is met het contact van de elektrische deken.
Steek de stekker in het stopcontact en schuif de schuifknop
2 naar de eerste van de drie warmtestanden. De weergave
van de warmtestand 1 geeft 1aan.
Na enkele minuten voelt u de deken duidelijk warmer wor-
den. Wanneer u een hogere temperatuur wenst, kunt u de
schuifknop verder doorschuiven naar stand 2 of 3. Wanneer
u het gevoel heeft dat de elektrische deken te warm wordt,
kunt u de schuifknop weer terugschuiven naar stand 2 of 1.
Na korte tijd koelt de elektrische deken merkbaar af. Dit is
heel normaal. De elektrische deken zal meteen weer opwar-
men tot de gewenste temperatuur.
Schuif de schuifknop terug in de nulstand om het apparaat
uit te zetten. De weergave van de warmtestand 1 gaat uit.
Als de weergave van de warmtestand 1 uitgaat, kunt u zien
dat de elektrische deken uit is. Trek vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
Schuif de schuifknop in de eerste stand (weergave van de
warmtestand 1) wanneer u de elektrische deken in de auto-
matische modus wilt gebruiken. Na ca. 180 minuten in de au-
tomatische modus schakelt het product automatisch uit. Om
het weer in te schakelen, kunt u de schuifknop in de nulstand
zetten en daarna weer op de gewenste warmtestand.
Trek de stekker uit het stopcontact als u de elektrische deken
niet meer wilt gebruiken.
Storingen en oplossingen
Wanneer het product NIET reageert nadat het is ingescha-
keld (dus wanneer de weergave van de warmtestand 1 niet
gaat branden), controleer dan of de stekker goed in het stop-
contact zit. Wanneer de stekker wel goed zit, is de elektri-
sche deken defect. Gebruik in dat geval de elektrische deken
niet en neem contact op met een servicedienst.
Schoonmaken en onderhoud
Trek eerst de stekker uit het stopcontact en laat de elek-
trische deken minstens 10 minuten afkoelen voor u hem
gaat schoonmaken.
De elektrische deken heeft een afneembare temperatuur-
regelaar (SS01A). Haal de temperatuurregelaar los van
de elektrische deken door het verbindingssnoer uit het
contact van de deken te trekken.
Maak de elektrische deken schoon met een droge, zachte
borstel of volg de aangegeven onderhoudsvoorschriften.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde
borstels.
Laat de elektrische deken na het wassen uitgespreid dro-
gen op een vlakke ondergrond.
Gebruik de elektrische deken pas weer als hij volledig
droog is.
Verbind het snoer van de temperatuurregelaar met de
elektrische deken.
Haal het snoer zo nodig uit de knoop.
Berg de elektrische deken uitgespreid liggend op zonder
iets er bovenop te leggen en op een schone en droge
plaats.
Het product weggooien
Dit product mag niet bij het huisvuil worden
weggegooid. Elke consument is verplicht om alle
elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of
ze schadelijke sto󰀨en bevatten of niet, in te leveren
bij een milieustraat of bij een winkel waar een
vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze
milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt.
Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw
gemeente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model:
Voeding:
Verwarmingscapaciteit:
Autom. uitschakeling:
Afmetingen ca.:
Gebruiksvoorwaarden:
Opslagvoorwaarden:
Artikelnr.:
EAN-nr.:
medisana
elektrische deken HU 666
220-240V~, 50/60Hz
50-60 Watt
na ca. 180 minuten
150 x 80 cm
Alleen gebruiken in droge ruimtes en
conform de gebruiksaanwijzing
Uitgespreid, schoon en droog
60214
40 15588 60214 6
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op
www.medisana.com
In het kader van continue productverbeteringen behou-
den wij ons technische wijzigingen en wijzigingen qua
vormgeving voor.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen beperkende
invloed op uw wettelijke rechten. Neem voor aanspraak op de
garantie contact op met uw speciaalzaak of direct met de ser-
vicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van
de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd.
De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum
een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval
van garantie kunnen worden aangetoond met een
aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten
worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode
van het product of de vervangen onderdelen niet
verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik,
bijv. door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of
interventie door de koper of een onbevoegde derde.
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de
fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen naar de
servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolg-
schade die is veroorzaakt door het product is ook
uitgesloten, wanneer de schade aan het product
wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DUITSLAND
De contactgegevens van de servicedienst staan vermeld op
de losse bijlage.
2
1
21
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
60214 HU 666 07-Mar-2024 Ver. 1.3
NL/FR
FR Mode d’emploi
Couverture chau󰀨ante HU 666
Appareil et éléments de commande
1 Indication de niveau
2 Commutateur coulissant
N’utilisez pas la couverture chau󰀨ante
lorsqu’elle est pliée ou froissée !
N'enfoncez pas d'aiguilles dans la cou-
verture chau󰀨ante !
Ne convient pas aux enfants de moins
de 3 ans !
Utilisez la couverture chau󰀨ante uni-
quement dans des pièces fermées !
La couverture chau󰀨ante peut être la-
vée à 30 °C max. en cycle doux !
Ne pas javelliser !
La couverture chau󰀨ante ne doit pas
être séchée au sèche-linge !
La couverture chau󰀨ante ne doit pas
être repassée !
Ne pas nettoyer avec des produits
chimiques !
IMPORTANT !
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou
risque d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être res-
pectés pour éviter d'éventuelles bles-
sures à l'utilisateur.
ATTENTION
Ces avertissements doivent être res-
pectés pour éviter d'éventuels dom-
mages à l’appareil.
REMARQUE
Ces instructions vous procurent des
informations supplémentaires utiles sur
l'installation ou le fonctionnement.
Classe de protection II
Numéro de LOT
Fabricant
Symboles/codes de recyclage :
Ils servent à donner des informations
sur le matériau et son utilisation appro-
priée ainsi que sur son recyclage.
Légende des symboles
pour l’alimentation électrique
Avant de raccorder l'appareil au secteur, assurez-vous qu'il est en po-
sition éteinte et que la tension électrique indiquée sur l'étiquette cor-
respond à celle du secteur.
Le commutateur ne doit pas être placé sur ou sous l'appareil ou recou-
vert quand on l'actionne.
Éloignez le câble d'alimentation des surfaces chaudes.
Évitez de transporter, de tirer ou de retourner la couverture chau󰀨ante
par le câble d'alimentation et ne pincez pas le câble.
Ne saisissez jamais une couverture chau󰀨ante qui est tombée dans
l’eau. Débranchez immédiatement la che secteur.
Le commutateur et les câbles d'alimentation ne doivent en aucun cas
être exposés à l'humidité.
La couverture chau󰀨ante ne doit être utilisée qu'avec l'unité de com-
mutation qui lui est associée (SS01A).
pour les cas particuliers
N'utilisez pas la couverture chau󰀨ante pour les enfants, les person-
nes handicapées ou endormies ni pour les personnes insensibles à la
chaleur et incapables de réagir en cas de surchau󰀨e.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi
que par des personnes manquant d’expérience et de connaissances
ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites, à condition qu’elles soient placées sous surveillance ou qu’elles
sachent comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles com-
prennent les dangers résultant de cette utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 3 ans,
car ils sont incapables de réagir à une surchau󰀨e.
La couverture chau󰀨ante ne doit pas être utilisée par de jeunes en-
fants de plus de 3 ans à moins que l'unité de commutation n'ait été
préréglée par un parent ou un tuteur ou que l'enfant n'ait été correcte-
ment informé sur la façon de l'utiliser en toute sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés entre 3 et 8 ans sous
la surveillance d’un adulte. La température doit toujours être réglée au
minimum sur l’unité de commande.
Le câble et l’unité de commande de l’appareil comportent des risques
d’enchevêtrement, d’étranglement, de trébuchement ou de piétinement
s’ils ne sont pas positionnés correctement. L’utilisateur doit s’assurer
que les cordons électriques sont positionnés de manière sûre.
Si vous avez des soucis de santé, parlez-en à votre médecin avant
d'utiliser la couverture chau󰀨ante.
N'utilisez pas la couverture chau󰀨ante sur des parties du corps en-
ées, enammées ou blessées.
Si vous ressentez depuis longtemps des douleurs musculaires ou artic-
ulaires, veuillez en informer votre médecin. Des douleurs persistantes
peuvent être les symptômes d'une maladie grave.
Les champs électromagnétiques émis par cet appareil électrique peu-
vent éventuellement interférer avec le fonctionnement de votre stimu-
lateur cardiaque. Interrogez donc votre médecin et le fabricant de vo-
tre stimulateur cardiaque avant d'utiliser ce produit.
Si l'utilisation vous est désagréable ou douloureuse, cessez-la immé-
diatement.
pour le fonctionnement de l’appareil
Utilisez la couverture chau󰀨ante uniquement pour l'usage prévu
conformément au mode d'emploi.
Une utilisation non conforme entraîne l'annulation de la garantie.
Avant chaque utilisation, vériez soigneusement que la couver-
ture chau󰀨ante ne présente pas de signes d’usure et/ou de dom-
mages.
N’utilisez pas la couverture chau󰀨ante si vous constatez de
l'usure, des dommages ou des signes d'utilisation inappropriée,
au commutateur ou au câble, ou en cas de dysfonctionnement.
La couverture chau󰀨ante ne doit pas être pliée ou rabattue.
Lisez attentivement le mode d’emploi, en par-
ticulier les consignes de sécurité avant d’utiliser
l’appareil et conservez le mode d'emploi pour
une utilisation ultérieure. Si vous conez
l'appareil à un tiers, veuillez impérativement join-
dre ce mode d'emploi.
FR Consignes de sécurité
Les épingles de sûreté ou autres objets pointus ou tranchants ne
doivent pas être attachés ou insérés dans la couverture chauf-
fante.
N'utilisez jamais la couverture chau󰀨ante sans surveillance.
L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique et ne
doit pas être utilisé dans les hôpitaux.
Ne vous endormez pas lorsque la couverture chau󰀨ante est al-
lumée. Une trop longue utilisation de la couverture chau󰀨ante
avec un réglage élevé peut provoquer des brûlures de la peau.
Si vous installez la couverture chau󰀨ante sur un lit pliant, assurez
avant de l’utiliser que le câble secteur ainsi que la couverture elle-
même ne se coincent pas dans la charnière et que la couverture
ne soit pas repliée sur elle-même lors du réglage du lit.
N'utilisez pas la couverture chau󰀨ante mouillée, mais uniquement
dans un environnement sec (pas dans la salle de bain ou lieux
similaires).
Quatre bandes de caoutchouc sont cousues sur la couver-
ture chau󰀨ante. Utilisez ces bandes pour tendre la couverture
chau󰀨ante aux coins du matelas. Veillez à ce que la couver-
ture chau󰀨ante soit bien tendue sur l’ensemble du matelas et
à ce qu’elle ne se plisse à aucun moment durant l’utilisation.
Avant de vous coucher, vériez toujours que la couverture
est bien en place.
pour l'entretien et le nettoyage
Vous n’êtes vous-même habilité qu'à e󰀨ectuer les travaux de net-
toyage sur l'appareil. Pour éviter les risques, ne le réparez jamais
vous-même. Contactez le service après-vente.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans surveillance.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit uniquement être
remplacé par medisana, un revendeur agréé ou une personne
possédant les qualications appropriées, an d'éviter tout risque.
Un câble d'alimentation endommagé ne peut être remplacé que
par un câble du même type.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas vous-même la cou-
verture chau󰀨ante. Toute réparation ne doit être e󰀨ectuée que par
un revendeur agréé ou par une personne possédant les qualica-
tions requises.
Avant de ranger la couverture chau󰀨ante, laissez-la d'abord re-
froidir.
Ne placez aucun objet sur la couverture chau󰀨ante lorsque vous
la rangez an d'éviter tout contact avec des parties tranchantes.
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier si l’appareil est complet et ne pré-
sente aucun dommage. En cas de doute, ne mettez pas l’ap-
pareil en service et contactez votre revendeur ou votre ser-
vice après-vente. La livraison inclut :
1 Couverture chau󰀨ante medisana HU 666 avec unité
de commutation amovible
1 mode d’emploi
Les emballages sont recyclables ou peuvent être
réintégrés dans le circuit des matières premières.
Veuillez éliminer les matériaux d’emballage inutiles
de manière appropriée. Si vous constatez lors du
déballage des dommages liés au transport, veuillez
contacter immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent
pas entre les mains d’enfants !
Il y a danger d’étou󰀨ement !
Utilisation
Veillez à ce que le câble de raccordement de l'unité de com-
mutation soit branché à l'aide de la che à la couverture
chau󰀨ante. Branchez la che d'alimentation dans la prise
secteur et faites glisser le commutateur coulissant 2 sur la
première des trois positions possibles. L’indicateur de niveau
1 indique 1.
Au bout de quelques minutes, vous sentez nettement la
couverture se réchau󰀨er. Si vous souhaitez augmenter la
température, faites glisser le commutateur dans la position
suivante 2 ou 3. Si vous ressentez un réchau󰀨ement trop
important de la couverture, faites glisser le commutateur en
position 2 ou 1.
La couverture chau󰀨ante refroidit sensiblement en peu de
temps. Ceci est tout à fait normal. Le réchau󰀨ement rapide
selon le besoin s'e󰀨ectue immédiatement.
Pour éteindre l'appareil, faites glisser le commutateur en po-
sition de départ. L’indicateur de niveau 1 s'éteint.
l'extinction de l’indicateur de niveau 1 signale que l'appareil
est éteint. Retirez ensuite la che secteur de la prise de cou-
rant.
Faites glisser le commutateur sur la première position (indi-
cateur de niveau 1), si vous voulez utiliser l'appareil en conti-
nu. L'appareil s'éteint automatiquement après environ 180
minutes de fonctionnement continu. Pour le rallumer, placez
le commutateur coulissant en position de départ et ensuite
au niveau de chau󰀨age souhaité.
Débranchez la che secteur de la prise lorsque vous ne sou-
haitez plus utiliser la couverture chau󰀨ante.
Défauts et corrections
Si l'appareil ne réagit PAS après la mise sous tension (c'est-
à-dire que l’indicateur de niveau ne s'allume pas 1), veuil-
lez vérier si la che secteur est correctement branchée à
la prise. Si tel est le cas, la couverture chau󰀨ante est défec-
tueuse. Cessez d’utiliser la couverture chau󰀨ante et contac-
tez le service après-vente.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer la couverture chau󰀨ante, laissez-la re-
froidir pendant au moins 10 minutes après avoir débran-
ché la che secteur.
La couverture chau󰀨ante est équipée d'une unité de com-
mutation amovible (SS01A). Enlevez l'unité de commu-
tation de la couverture chau󰀨ante en retirant le câble qui
lui est raccordé.
Nettoyez la couverture chau󰀨ante à sec (avec une brosse
douce) ou selon les indications d’entretien imprimées cor-
respondantes.
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses
dures.
Après le lavage, étendez la couverture sur une surface
plane pour la laisser sécher.
N'utilisez pas la couverture chau󰀨ante avant qu'elle ne
soit complètement sèche.
Raccordez le câble de l'unité de commutation à la couver-
ture chau󰀨ante.
Enlevez la torsion du câble s'il est tordu.
Gardez la couverture chau󰀨ante étendue dans un endroit
propre et sec, sans autre condition.
Remarque concernant l’élimination
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères. Chaque utilisateur est tenu de rapporter
tous les appareils électriques ou électroniques, qu’ils
contiennent ou non des substances nocives, dans un
point de collecte de sa ville ou dans un point de vente
an qu’ils puissent être éliminés de manière écologique.
Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur
pour la mise au rebut.
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez
pas! Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
Données techniques
Nom et modèle :
Alimentation électrique :
Puissance de chau󰀨age :
Coupure automatique :
Dimensions env. :
Conditions de
fonctionnement :
Conditions de rangement :
N° d’article :
EAN N° :
medisana Couverture chau󰀨ante
HU 666
220-240V~, 50/60Hz
55-60 Watt
après env. 180 minutes
150 x 80 cm
Utiliser uniquement dans des pièces
sèches, conformément au mode d'emploi
Étendu, propre et sec
60214
40 15588 60214 6
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d'emploi à l'adresse
www.medisana.com
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous
nous réservons le droit d’e󰀨ectuer des modications tech-
niques et de conception.
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits de garantie légaux ne sont pas limités par notre
garantie énoncée ci-après. En cas de réclamation au titre de
la garantie, veuillez vous adresser directement au commerce
spécialisé ou au service à la clientèle. Si vous devez retourner
l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie de la
quittance d’achat.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la
date de vente. En cas de réclamation au titre de la garantie, la
date de vente doit être attestée par un ticket de caisse ou une
facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont
réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de
garantie, ni pour l’appareil ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation in-
correcte, par exemple en raison du non-respect du mode
d'emploi.
b. les dommages dus à la remise en état ou à l'intervention de
l'acheteur ou de tiers non habilités.
c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabri-
cant vers l'utilisateur ou lors de l'envoi au service après-vente.
d. les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs
ou indirects causés par l’appareil est exclue, même si le dom-
mage à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l'adresse du service après-vente sur la feuille
jointe séparée.
2
1
21
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
ES/IT
ES Instrucciones de uso
Manta eléctrica HU 666
Aparato y elementos de mando
1 Indicador de nivel
2 Interruptor deslizante
¡No utilice la manta eléctrica
doblada o plegada!
¡No inserte agujas en la manta eléctrica!
¡No apta para niños menores de 3
años!
¡Utilice la manta eléctrica solo en
estancias cerradas!
¡La manta eléctrica se puede lavar a
una temperatura máxima de 30 °C en
un ciclo suave para prendas delicadas!
¡No utilizar lejía!
¡La manta eléctrica no debe secarse
en la secadora!
¡La manta eléctrica no debe plancharse!
¡No limpiar en seco!
¡IMPORTANTE!
La inobservancia de estas instruc-
ciones puede provocar lesiones graves
o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Se deben respetar las indicaciones de
seguridad para evitar posibles lesiones
del usuario.
ATENCIÓN
Se deben respetar estas indicaciones
para evitar posibles daños en el apara-
to.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan
información adicional sobre la insta-
lación y el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de lote
Fabricante
Símbolos de reciclaje/códigos: propor-
cionan información sobre el material,
su uso correctoy el reciclaje.
Leyenda
alimentación eléctrica
Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, asegúrese de
que está apagado y de que la tensión eléctrica indicada en la eti-
queta coincida con la tensión de su red.
El interruptor no debe colocarse sobre/bajo el aparato ni cubrirse
mientras se está utilizando.
Mantenga el cable de red lejos de supercies calientes.
No desplace, arrastre ni gire la manta eléctrica tirando del cable de
red y no aprisione el cable.
No coja la manta eléctrica si se ha caído al agua. Desenchufe el
aparato inmediatamente.
El interruptor y los cables no deben exponerse a ningún tipo de hu-
medad.
La manta eléctrica debe utilizarse únicamente con la unidad de con-
mutación correspondiente (SS01A).
para personas especiales
No utilice la manta eléctrica con niños, personas discapacitadas,
dormidas o insensibles al calor que no puedan reaccionar ante un
sobrecalentamiento.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o con
falta de conocimientos y de experiencia siempre que se encuen-
tren supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso seguro del
aparato y comprendan los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños menores de 3 años no deben utilizar este aparato, ya que
no son capaces de reaccionar ante un sobrecalentamiento.
Los niños pequeños de más de 3 años no deben utilizar la manta
eléctrica, a no ser que un padre o tutor haya ajustado previamente
la unidad de conmutación de forma adecuada o que el niño haya
recibido una formación suciente sobre cómo operar la unidad de
conmutación con seguridad.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de entre 3 y 8 años
bajo supervisión y con el control siempre ajustado a la temperatura
mínima.
El cable y la unidad de control del dispositivo pueden presentar
riesgos de enredo, estrangulamiento, tropiezo o pisadas acciden-
tales si no se colocan correctamente. El usuario debe asegurarse
de que los cables eléctricos estén colocados de forma segura.
Si tiene problemas de salud, póngase en contacto con su médico
antes de utilizar la manta eléctrica.
No coloque la manta eléctrica sobre partes del cuerpo que estén
inamadas, irritadas o lesionadas.
En caso de sentir dolor en los músculos o las articulaciones durante
un periodo prolongado, informe de ello a su médico. Los dolores
persistentes pueden ser un síntoma de una enfermedad grave.
Los campos electromagnéticos emanados de este producto eléc-
trico pueden llegar a interferir en el funcionamiento de su marcapa-
sos. Por ello, antes de utilizar este producto consulte a su médico y
al fabricante de su marcapasos.
Si la utilización le resulta desagradable o dolorosa, interrúmpala de
inmediato.
utilización del aparato
Utilice la manta eléctrica exclusivamente para el n indicado en
las instrucciones de uso.
En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
Cada vez que vaya a utilizar la manta eléctrica, revísela para
comprobar si presenta indicios de desgaste y/o daños.
No la ponga en funcionamiento si aprecia signos de desgaste,
daños o signos de un uso inadecuado en la manta eléctrica, el
interruptor o el cable, o si el aparato no funciona.
La manta eléctrica no debe utilizarse plegada o doblada.
Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre
todo las indicaciones de seguridad, antes de uti-
lizar el aparato y guarde el manual para posteri-
ores consultas. Si entrega el aparato a terceros,
deberá entregarles también este manual de
instrucciones.
ES Indicaciones de seguridad
En la manta eléctrica no deben colocarse ni insertarse imperdi-
bles u otros objetos puntiagudos o alados.
No deje nunca la manta eléctrica sin supervisión mientras se en-
cuentra en funcionamiento.
Este aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico
y no debe utilizarse en hospitales.
No se duerma con la manta eléctrica conectada. El uso prolonga-
do de la manta eléctrica a un nivel alto puede causar quemaduras
en la piel.
Antes de utilizar el aparato en una cama regulable, asegúrese de
que el cable de red y la manta eléctrica no queden entre las bisa-
gras de la cama y que la manta no se desplace al regular la cama.
No utilice la manta eléctrica si está mojada y hágalo siempre en
un entorno seco (no en el cuarto de baño o similares).
En la manta bajera térmica hay cuatro cintas de goma.
Utilice estas gomas para estirar la manta bajera térmi-
ca en las esquinas del colchón. Preste atención a que
la manta eléctrica quede colocada rmemente sobre el
colchón tanto en sentido longitudinal como transversal
y a que no se doble mientras la esté utilizando. ¡Com-
pruebe que esté bien colocada antes de acostarse!
mantenimiento y limpieza
Lo único que debe hacer usted es limpiar el aparato. Para
evitar peligros, jamás repare el producto por su cuenta.
Para ello, póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente.
Los trabajos de limpieza y cuidados habituales no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Para evitar riesgos, un cable de red dañado solo puede
ser sustituido por medisana, un distribuidor autorizado o
por una persona convenientemente cualicada.
Un cable de red deteriorado solo debe sustituirse por un
cable de red del mismo modelo.
No repare personalmente ninguna avería que se produz-
ca en la manta eléctrica. La reparación solo debe ser re-
alizada por un distribuidor autorizado o por una persona
convenientemente cualicada.
Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, espere a que
se enfríe antes de doblarla.
No coloque ningún objeto sobre la manta eléctrica cuando
la guarde para evitar dobleces excesivamente marcadas.
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo
y no presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el
aparato en marcha y contacte con su vendedor o su centro
de servicio. El volumen de suministro incluye:
1 manta eléctrica medisana HU 666 con unidad de con-
mutación extraíble
1 manual de instrucciones
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a cen-
tros de reciclaje. Elimine adecuadamente el mate-
rial de embalaje que ya no necesite. Si al desemba-
lar el producto descubre algún daño ocasionado por
el transporte, póngase inmediatamente en contacto
con el vendedor.
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del
alcance de los niños. ¡Peligro de asxia!
Utilización
Asegúrese de que el cable de conexión de la unidad de con-
mutación está enchufado a la manta eléctrica. Enchufe el
cable en la toma de corriente y deslice el interruptor 2 a la
primera de las tres posiciones posibles. El indicador de nivel
1 muestra 1.
Pasados unos minutos, notará claramente que la manta
eléctrica se calienta. Si quiere una temperatura más alta, de-
slice el interruptor a la posición 2 o 3. Si nota que la manta
eléctrica se ha calentado demasiado, vuelva a deslizar el
interruptor a la posición 2 o 1.
Al poco tiempo, la manta eléctrica se enfría notablemente.
Eso es completamente normal. Volverá a calentarse de in-
mediato a la temperatura necesaria.
Para apagar el aparato, vuelva a deslizar el interruptor a la
posición inicial. El indicador de nivel 1 se apaga.
El indicador de nivel 1 se apaga cuando el aparato está
apagado. A continuación, desenchufe el aparato de la toma
de corriente.
Deslice el interruptor a la primera posición (indicador de niv-
el 1) si quiere utilizar el aparato en modo de funcionamien-
to continuo. Después de aprox. 180 minutos en modo de
funcionamiento continuo, el aparato se apaga automática-
mente. Para volver a encenderlo, desplace el interruptor a la
posición inicial y luego de nuevo al nivel de calor deseado.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no
quiera seguir utilizando la manta eléctrica.
Errores y subsanación de errores
Si el aparato no muestra NINGUNA reacción después de en-
cenderlo (es decir, si el indicador de nivel 1 no se ilumina),
compruebe si el enchufe está introducido correctamente en
la toma de corriente. Si es así, la manta eléctrica está defec-
tuosa. No utilice la manta eléctrica y contacte con un centro
de servicio técnico.
Limpieza y cuidados
Antes de limpiar la manta eléctrica, desenchúfela de la
toma de corriente y espere al menos 10 minutos a que
se enfríe.
La manta eléctrica esté equipada con una unidad de con-
mutación extraíble (SS01A). Desconecte la unidad de
conmutación de la manta eléctrica desenchufando el ca-
ble de conexión del conector en la manta eléctrica.
Limpie la manta eléctrica en seco (con un cepillo suave) o
según las instrucciones de cuidado impresas.
No utilice agentes limpiadores abrasivos ni cepillos de
cerdas duras.
Después de lavar la manta eléctrica, séquela extendién-
dola sobre una base lisa.
Espere a que la manta eléctrica esté completamente seca
antes de volver a utilizarla.
Conecte el cable de la unidad de conmutación a la manta
eléctrica.
Suelte el cable si está retorcido.
Para guardar la manta eléctrica, extiéndala en un lugar
limpio y seco y no coloque nada encima.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura
doméstica. Todos los usuarios están obligados a
entregar los aparatos eléctricos o electrónicos, sin
importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un
punto de recogida de su municipio o del comercio
para que puedan ser eliminados de forma no contaminante.
Para más información sobre la eliminación, contacte con las
autoridades municipales o su vendedor.
Datos técnicos
Nombre y modelo:
Alimentación eléctrica:
Potencia caloríca:
Desconexión autom.
Dimensiones aprox.:
Condiciones de servicio:
Condiciones de
almacenamiento:
N.º de artículo:
N.º EAN:
medisana
manta eléctrica HU 666
220-240V~, 50/60Hz
50-60 vatios
después de aprox. 180 minutos
150 x 80 cm
Utilizar únicamente en estancias secas
respetando las instrucciones de uso
Extendida, limpia y seca
60214
40 15588 60214 6
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en
www.medisana.com
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos
el derecho a realizar modicaciones técnicas y de diseño.
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por
nuestra garantía, que exponemos a continuación. En caso
de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su
comercio especializado o directamente con el centro de servi-
cio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto
y adjunte una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de
garantía, deberá demostrar la fecha de compra
presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción
se subsanan gratuitamente dentro del plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de
garantía, ni en lo que respecta al aparato, ni para las
piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños debidos a una manipulación inadecuada, p. ej.
debidos a la inobservancia de las instrucciones de uso.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención
del comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte sufridos durante el transporte desde
el fabricante al usuario o durante el envío al centro de
atención al cliente.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños
secundarios directos o indirectos ocasionados por
el aparato, aunque el daño en el aparato se considere
cubierto por la garantía.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja in-
formativa adjunta.
2
1
21
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
60214 HU 666 07-Mar-2024 Ver. 1.3

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756