Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje MEDISANA
›
Instrukcja Termometr MEDISANA FTN 76120
Znaleziono w kategoriach:
Termometry
(1)
Wróć
Instrukcja obsługi Termometr MEDISANA FTN 76120
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
DE/GB/NL
0297
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem
Artikel. Sie enthält wichtige Informationen
zum
Aufbau und zur Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung der
Anweisung kann zu schweren V
erletzungen oder Schäden am
Artikel führen.
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly
. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the device.
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de
ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van
deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
W
ARNUNG / W
ARNING / W
AARSCHUWING
Diese W
arnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche V
erletzungen des Benutzers zu
verhindern. These warning notes must be observed to prevent any injury to the user
.
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
ACHTUNG / CAUTION / OPGELET
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu
verhindern. These notes must be observed to prevent any damage to the device.
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te
verhinderen.
HINWEIS / NOTE /
AANWIJZING
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik.
Geräteklassikation: T
yp BF / Classication:
T
ype BF applied part / BF-veiligheidsklasse
T
emperaturbereich / T
emperature range /
T
emperatuurbereik
V
or Nässe schützen / Keep dry / Beschermen tegen vocht
Angabe der Schutzart gegen feste Objekte und W
asser
Protection classication against solid objects and water
Informatie over de bescherming tegen vuil en water
LOT
-Nummer / LOT number / LOT
-nummer
Hersteller / Manufacturer / Producent
Herstellungsdatum / Date of manufacture / Productiedatum
DE
Infrarot-Multifunktionsthermometer
Gebrauchsanweisung -
Bitte sorgfältig lesen!
Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT
AUFBEW
AHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie den
Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung / Explanation of symbols / V
erklaring van de symbolen:
FTN
IP22
Technische Daten
Name und Modell:
Anzeigesystem:
Spannungsversorgung:
Messbereich:
Messgenauigkeit:
(Labormessungen)
Klinische
Wiederholpräzision:
Messdauer
Speicherkapazität
Autom. Abschaltung:
Betriebsbedingungen:
Lager-/Transportbedingungen:
Abmessungen:
Gewicht:
Artikel Nr.:
EAN Code:
Die
CE-Kennzeichung
des
Gerätes
bezieht
sich
auf
die
EURichtlinie
93/42/EEC.
Das
Gerät
ist
für
den
Hausgebrauch
konzipiert. Bei
gewerblicher Nutzung
muss einmal
jährlich eine
messtechnische Kontrolle
durchgeführt werden.
Die Kontrolle
ist
kostenpichtig
und
kann
durch
eine
zuständige
Behörde
oder
durch
autorisierte
Wartungsdienste
–
entsprechend
der
„Medizinprodukte-Betreiber-Verordnung“ – erfolgen.
Elektromagnetische
Verträglichkeit:
Das
Gerät
entspricht
den
Forderungen
der
Norm
EN
60601-1/-1-2
für
die
Elektromagnetische
Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können dem Beiblatt entnommen werden.
•
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt
der Garantieanspruch.
•
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
•
Der Gebrauch dieses Thermometers ersetzt nicht die Konsultation eines Arztes.
•
Personen
und
Thermometer
sollten
sich
für
mindestens
30
Minuten
in
gleich
bleibender
Umgebung
benden,
bevor
eine
Messung vorgenommen wird.
•
Dieses
Gerät ist
nicht dafür
bestimmt,
durch Personen
(einschließlich
Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen
oder
geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder
Erfahrung
und/oder mangelndem
Wissen benutzt
zu
werden, es
sei denn,
sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
•
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Die
Temperatur
des
Stirn-
und
Schläfenbereiches
unterscheidet
sich
von
der
Körperkerntemperatur,
die
z.
B.
oral
oder
rektal gemessen wird. Eine ebrige Erkrankung kann
im Frühstadium zu einem gefäßverengenden Eekt (Vasokonstriktion)
führen,
der
die Haut
abkühlt.
In
diesem
Fall kann
die
mit
dem
Thermometer gemessene
Temperatur
außergewöhnlich
niedrig
sein. Wenn demzufolge ein
Messergebnis nicht mit dem Empnden
des Patienten übereinstimmt oder ungewöhnlich
niedrig
ausfällt,
wiederholen
Sie
die
Messung
alle
15
Minuten.
Zur
Kontrolle
können
Sie
auch
eine
Messung
der
Körperkerntemperatur
mit einem herkömmlichen Thermometer durchführen, das sich für die orale oder rektale Messung eignet.
•
In folgenden Fällen ist eine Kontrollmessung mit einem herkömmlichen Fieberthermometer empfehlenswert:
1. Wenn das Messergebnis überraschend niedrig ist,
2. Bei Neugeborenen innerhalb der ersten 100 Tage,
3. Bei Kindern unter drei Jahren, die ein gefährdetes Immunsystem haben oder bei Auftreten bzw. Nicht-Auftreten von
Fieber bedenklich reagieren,
4. Wenn der Nutzer das Gerät zum ersten Mal verwendet oder sich mit der richtigen Anwendung noch vertraut macht.
•
Die Hautoberäche
von Babys
reagiert sehr
schnell auf
die Umgebungstemperatur.
Nehmen Sie
deshalb keine
Messung mit
dem Thermometer
während oder
nach dem Stillen
vor, weil
die Hauttemperatur
dann niedriger als
die Körperkerntemperatur
sein kann.
•
Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht
selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch
erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
•
Verändern und / oder önen Sie das Gerät nicht. Es enthält Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden könnten.
•
Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden.
•
Benutzen
Sie
das
Thermometer
nicht
in
feuchter
Umgebung.
Legen
Sie
das
Thermometer
nicht
ins
Wasser
oder
in
eine
andere Flüssigkeit.
Es ist nicht wasserdicht.
•
Dieses
Gerät
besteht
aus
empndlichen
Bauteilen
und
muss
mit
Vorsicht
behandelt
werden.Beachten
Sie
die
Lager-
und
Betriebsbedingungen wie im Abschnitt «Technische Daten» beschrieben.
•
Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht. Lassen Sie es nicht fallen.
•
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, extrem hohen oder niedrigen Temperaturen, Verunreinigungen
und Staub.
•
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, entfernen Sie die Batterie.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1
medisana
Infrarot-Multifunktionsthermometer
FTN
• 1 Aufbewahrungsbox • 2 Batterien 1,5 V (Typ LR03, AAA, bereits eingelegt)
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen
sind
wiederverwendbar
oder
können
dem
Rohstokreislauf
zurückgeführt
werden.
Bitte
entsorgen
Sie
nicht
mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken,
setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Fieber messen - rasch und fehlerfrei!
Mit
dem
medisana
Infrarot-Multifunktionsthermometer
ist
eine
präzise
berührungslose
Messung
(ca.
5
cm
Abstand)
der
Körpertemperatur
möglich.
Die
Messung
wird
über
der
Augenbraue,
im
Verlauf
zwischen
Stirn
und
Schläfe,
vorgenommen.
Dabei wird der Wert der von dort abgestrahlten Energie gemessen und in einen Temperaturwert umgewandelt. Das
Messergebnis wird innerhalb von ca. 1 Sekunde
angezeigt. So kann z. B. die Temperatur von Babys gemessen werden,
ohne
sie im Schlaf zu stören.
Zusatzfunktion:
Außer
zur
Messung
der
Körpertemperatur, kann
das
Infrarot-Multifunktionsthermometer
auch
zur
Messung
einer Objekttemperatur (z. B. Umgebungstemperatur, Flüssigkeiten,
Oberächen) verwendet werden. Eine Messung in dieser
Funktion ist im Bereich von 0° bis 100°Celsius möglich.
Anwendung - Inbetriebnahme
Batterien entnehmen / einlegen:
Sollte
nach
einer
gewissen
Betriebsdauer
das
Symbol
▼
in
der
LCD-Anzeige
erscheinen,
müssen zwei neue 1,5V-Batterien (Typ AAA) eingesetzt werden.
Entnehmen:
Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefaches
4
ab; entnehmen Sie die Batterie.
Einlegen:
Legen Sie neue Batterien ein. Achten Sie auf die korrekte Liegerichtung (Abbildung im Batteriefach) und setzen Sie
den Batteriefachdeckel wieder auf.
BA
TTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterie bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen
Kurzschluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel!
Einstellungen vornehmen
Das Thermometer
FTN
stellt seine
Messergebnisse als
Referenzwerte
zu Temperaturen
dar, wie
sie
mit einem
herkömmlichen
Fieber-Thermometer gemessen
werden. Sie
haben die Auswahl
zwischen oraler
(im
Mund), axillarer
(unter der
Achsel)
und rektaler
(im After) Messmethode. Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie das Gerät mit der EIN/AUS-Taste
3
ein. Der Auswahl-Schalter
7
bendet sich in der Stellung für Fieber-
Messung / Körper-Modus (oben /
). Die eingestellte Referenz-Körperstelle wird durch ein entsprechendes blinkendes
Symbol angezeigt,
für Mund,
für Achsel und
für After.
2. Warten Sie, bis das °C-Symbol blinkt, das die Betriebsbereitschaft des Gerätes anzeigt.
3. Schieben Sie den Schalter
7
nach unten und wieder nach oben. Die drei Symbole der Referenz-Körperstelle werden im
Display für ca. 3 Sekunden angezeigt. Das eingestellte Symbol blinkt, die beiden anderen bleiben unverändert.
4.
Mit
der
START-Taste
2
wechseln
Sie
innerhalb
der
3
Sekunden
zwischen
den
drei
Symbolen.
Sobald
ein
Wechsel
vorgenommen wird, ertönt ein kurzer Piepton.
5. Das ausgewählte Symbol blinkt. Die Einstellung ist nach ca. 5 Sekunden abgeschlossen, und das Gerät ist zur Messung bereit
Vor dem Gebrauch
Anpassung
des
Gerätes
an
die
Raumtemperatur:
Um
eine
genaue
Messung
der
Körpertemperatur
vornehmen
zu
können,
muss sich zuvor der Körper der Temperatur des Raumes, in dem die Messung vorgenommen werden soll, anpassen. Das gilt
auch für
das Infrarot-Multifunktionsthermometer
FTN
. Es passt sich, wenn ein Standortwechsel vorgenommen wird, der neuen
Umgebung
automatisch
an.
Für
die
Angleichung
der
Eigentemperatur
des
Thermometers
an
die
Raumtemperatur
benötigt
das Gerät eine
gewisse Zeitspanne. Diese
ist vom Höhenunterschied der
beiden Temperaturen abhängig
und kann bis zu
30
Minuten
dauern.
Nur,
wenn
dieser
Prozess
des
Temperatur-Ausgleichs
abgeschlossen
ist,
können
präzise
Messergebnisse
erzielt werden.
W
ARNUNG - Achten Sie darauf, dass die V
erpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
HINWEISE, um genaue Messergebnisse zu erhalten:
•
Personen und Thermometer sollten sich für mindestens 30 Minuten in gleich bleibender Umgebung benden,
bevor eine Messung vorgenommen wird.
•
Nehmen Sie keine Messung während oder direkt nach dem Stillen eines Babies vor
.
•
Benutzen Sie das Thermometer nicht in feuchter Umgebung.
•
Personen sollten direkt vor oder während einer Messung nicht trinken, essen und jegliche körperliche
Anstren
-
gung vermeiden.
•
Reinigen Sie den Bereich, in dem gemessen werden soll und entfernen Sie Schmutz, Haare oder Schweiß, bevor
Sie den Sensor
in Messposition bringen.
•
Entfernen Sie das Thermometer nicht aus dem Messbereich, bevor Sie den Piepton vernommen haben, der das
Ende des Messvorgangs bestätigt.
•
Wenn der Sensor
bei oder nach einer Messung verschmutzt wird, reinigen Sie ihn mit einem in
Reigungsalkohol getauchten W
attestäbchen, bevor Sie das Thermometer bis zur nächsten Nutzung aufbewahren.
medisana
Infrarot-Multifunktionsthermometer
FTN
Digitale
Anzeige (LCD)
3 V , 2 Batterien 1,5 V (T
yp LR03,
AAA)
Körper-Modus 34-42,2°C; Objekt-Modus 0-100°C
34 °C – 35,9 °C: ±0,3 °C
36 °C – 39 °C: ±0,2 °C
39,1 °C – 42,2 °C: ±0,3 °C
(innerhalb der Betriebsbedingungen)
0,18°C
ca. 1 Sekunde
bis zu 30 Messungen
ca. 3 Min. nach der letzten Messung
Körper-Modus: 15 - 40°C; Objekt-Modus: 5 - 40°C
-20°C bis +50°C
ca. 147 x 38 x 21 mm
ca. 48 g einschließlich Batterie
76120
40 15588 76120 1
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor
.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www
.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garan
-
tiebedingungen:
1.
Auf
medisana
Produkte wird ab V
erkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das V
erkaufsdatum ist im Garantiefall
durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3.
Durch eine Garantieleistung tritt keine V
erlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile,
ein.
4.
V
on der Garantie ausgeschlossen sind:
a.
all
e Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden
sind.
b.
Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c.
T
ransportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum V
erbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle
entstanden sind.
d.
Ersatzteile, die einer normalen
Abnutzung unterliegen.
5.
Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann
ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana
GmbH
Jagenbergstr
. 19
41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
GB
Infrared Multi Functional Thermometer
Manual -
Please read carefully!
Safety Information
IMPORT
ANT INFORMA
TION! RET
AIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and
keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
•
Only use the unit for the specic purpose described in the instruction manual. Any misuse will void the warranty.
•
The unit is not designed for commercial use.
•
Using this thermometer is no substitute for consulting a doctor.
•
The
thermometer
and
the
patient
must
remain
in
a
stable
environment
for
at
least
30
minutes
before
measuring
the
temperature.
•
This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by
persons with insucient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or
unless they have been instructed in the use of the device.
•
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
•
The
temperature
in
the
forehead
and
temple
area
diers
from
the
internal
temperature,
which
is
taken
orally
or
rectally.
Vasoconstriction,
an eect
which constricts
the
blood vessels
and
cools the
skin, can
occur
during the
early
stages of
a fever.
In this case, the temperature measured by this thermometer may be unusually low. If the measurement therefore does not
match the patient’s
own perception or is unusually low,
repeat the measurement every 15
minutes. As a reference, you
can
also measure the internal body temperature using a conventional oral or rectal thermometer.
•
A control measurement using a conventional thermometer is recommended in the following cases:
1. If the reading is surprisingly low
2. For new-born infants up to 100 days old
3. For children under three years of age who have a weakened immune system or who react unusually in the presence or
absence of fever
4. If you are using the thermometer for the rst time or want to familiarise yourself with it
•
Babies’ skin
reacts very quickly
to the ambient
temperature. Therefore, do
not take their temperature
with this thermometer
during or after breastfeeding, because the skin temperature may then be lower than the internal body temperature.
•
If a fault occurs or the
unit is damaged, do not attempt to repair
the unit yourself, as this will void the warranty.
Contact your
dealer and only have repairs carried out by authorized service partners.
•
Do not modify and / or open the device. It contains small parts which might be swallowed by children.
•
Do not use the thermometer if it is damaged.
•
Do
not
use
the
thermometer
in
damp
environments.
Do
not
immerse
the
thermometer
in
water
or
other
liquids.
It is not
watertight.
•
This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions
described in the «Technical Specications» section.
•
Do not shake or tap the thermometer. Do not drop it.
•
Protect the device from direct sunlight, extremely high or low temperatures, dirt and dust.
•
If the thermomter is not going to be used for a long period, remove the battery.
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact
your dealer or your service centre. The following parts are included:
• 1
medisana
Infrared multifunctional thermometer
FTN
• 1 Storage box
• 2 Batteries (AAA type, LR03) 1,5V (Already inserted!)
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required.
If you notice
any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
Taking a temperature reading - quickly and accurately!
The
medisana
infrared multifunctional thermometer allows precise, contact-free measurement of body temperature (at a
distance of approximately 5 cm). The temperature is taken above the eyebrow between the forehead and the temple.
The
value of
the
energy
radiated there
is
measured and
converted
to
a temperature
value.
The reading
is
displayed
within 1
seconds. This enables you, for example, to take babies’ temperature without disturbing their sleep. The new infrared sensor
technology used in the device also allows the temperature to be displayed as if it were taken orally, rectally or from the
underarm.
Additional function:
Apart from measuring body temperature, the Infrared multifunctional thermometer can also be used to
measure
the
temperature
of
objects
(e.g.
uids,
surfaces,
ambient
temperature).
The
temperature
range
for
this
function
is
between 0° and 100° Celsius.
Operation - Getting started
Removing
/
inserting
battery:
The
medisana
FTN
infrared
thermometer
comes
with
the
batteries
installed.
However,
if
the
symbol ▼
appears in the LC
display after a
certain period of use,
you must replace
them with two new
1.5 V batteries
(LR03,
AAA).
Removal: Take
the
battery compartment
cover
4
o. Take
out
the batteries.
Insertion:
Put
in two
new
1.5 V
batteries
(LR03, AAA).
Make sure
the batteries are
the right
way around (see
the diagram
in the
battery compartment). Put
the battery
compartment cover back on.
W
ARNING - Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of children!
Risk of suocation!
DE Gerät und Bedienelemente
1
Beleuchtete LCD-Anzeige
2
START
-Taste (Start der Messung und
Abruf der gespeicherten Daten)
3
EIN/AUS-Taste (I/0)
4
Batteriefach
5
Beleuchtung
6
Sensor
7
Auswahl-Schalter (Messung von
Körper
- oder Objekt -Temperatur)
GB Unit and controls
1
Backlit LCD display
2
START
button
(Starts reading and calls up stored data)
3
ON/OFF
-Taste (I/0)
4
Battery compartment
5
Light
6
Sensor
7
Selector switch
(Measuring body
/ object
temperature)
NL Thermometer en bedieningsele-
menten
1
Verlichte LCD-display
2
START
-toets (Start van de meting en
oproep van de opgeslagen gegevens)
3
IN/UIT-toets (I/0)
4
Batterijruimte
5
Verlichting
6
Sensor
7
Keuzeschakelaar
(Meting van de lichaams
- / object-
temperatuur)
W
ARNUNG - Die von diesem Thermometer ermittelten Messergebnisse stellen keine Diagnose dar und
ersetzen nicht die Konsultation eines
Arztes, der im Zweifelsfall immer hinzugezogen werden sollte.
Körpertemperatur messen
Das Thermometer wurde klinisch getestet und seine Sicherheit und Genauigkeit geprüft und bestätigt, wenn es
entsprechend dieser Gebrauchsanweisung benutzt wird.
1.
Bringen Sie den Auswahl-Schalter
7
in die obere Postition, um den Modus zur Messung der Körpertemperatur
einzustellen.
2.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste
3
. Die LCD-Anzeige
1
wird aktiviert. Das Gerät führt einen Selbttest durch,
bei dem kurz alle Display-Zeichen angezeigt werden.
3.
Im Anschluss wird das zuletzt gespeicherte Messergebnis zusammen mit dem M-Symbol (M = Memory/Speicher)
für ca. 2 Sekunden angezeigt.
4.
Wenn ein kurzer Piepton ertönt und das Symbol für die Messeinheit °C zusammen mit dem Symbol für die
Referenz-Körperstelle blinkt, ist das Thermometer ist für die Messung bereit.
5.
Um mit der
Messung beginnen zu können, richten Sie den
Sensor
6
mit einem
Abstand, der
nicht mehr als 5 cm betragen
sollte, auf die Stirnmitte. Wenn die Stirn mit Haaren, Schweiß oder Schmutz bedeckt sein sollte, entfernen Sie diese zuvor
,
um die Messgenauigkeit zu optimieren.
6.
Drücken und halten Sie die ST
ART
-T
aste
2
. Die blaue Beleuchtung
5
schaltet sich ein, um den Bereich auszuleuchten.
7.
Bewegen Sie nun das Thermometer über der Augenbraue gleichmäßig von der Stirn bis zur Schläfe, um die höchste
Temperatur zu ermitteln. Während der Sensor den Bereich abtastet, werden zu Beginn langsame Pieptöne abgegeben;
sobald das Thermometer höhere Temperaturen erfasst, werden die Pieptöne schneller. Danach verlangsamt sich die Folge
der Pieptöne wieder, um anzuzeigen, dass die höchste Temperatur bereits erfasst ist.
8.
Sobald dies der Fall ist, lassen Sie die START-Taste
los. - Wenn das Messergebnis unterhalb des Fieberlevels liegt, ist ein
langer Piepton
zu hören, und
es wird mit
grüner Hintergrund-Beleuchtung im
Display angezeigt. -
Wenn das Messergebnis
auf
dem
Fieberlevel
oder
höher
liegt,
sind
10
kurze
Pieptöne
zu
hören,
und
es
wird
mit
roter
Hintergrund-Beleuchtung
im
Display angezeigt, um den Patienten auf mögliches Fieber aufmerksam zu machen.
9.
Wenn das °C-Symbol nach ca. 2 Sekunden erneut blinkt, ist das Thermometer für eine weitere Messung bereit.
Objekttemperatur messen
1. Bringen Sie den Auswahl-Schalter
7
in die untere Position , um den Modus zur Messung der Objekttemperatur
einzustellen.
2. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste
3
. Die LCD-Anzeige
1
wird aktiviert. Das Gerät führt einen Selbttest durch, bei dem kurz
alle Display-Zeichen angezeigt werden.
3.
Im
Anschluss
wird das
zuletzt
gespeicherte
Messergebnis
zusammen
mit
dem
M
-Symbol
(M=Memory/Speicher) für
ca.
2
Sekunden angezeigt.
4.
Wenn
ein kurzer
Piepton
ertönt
und
das
Symbol für
die
Messeinheit
°C
blinkt,
ist das
Thermometer
ist
für
die
Messung bereit.
5. Um mit der Messung beginnen zu können, richten Sie den Sensor
6
mit einem Abstand, der nicht mehr als 5 cm betragen
sollte, auf
die Mitte des
Objekts. Wenn dieses
mit Wasser, Staub
oder Schmutz bedeckt
sein sollte, entfernen
Sie diese zuvor,
um die Messgenauigkeit zu optimieren.
6.
Drücken
Sie
die
START-Taste
2
. Die blaue Beleuchtung
5
schaltet sich ein, und die Temperatur wird gemessen. Der
Messvorgang wird von einer Folge von Pieptönen begleitet.
7. Lassen Sie die START-Taste
2
nach einigen Sekunden los.
Ein langer Piepton wird ausgesendet, womit der Abschluss des Messvorgangs bestätigt wird. Entfernen Sie den Sensor
aus der Messposition. Im Display wird die gemessene Temperatur angezeigt.
Gespeicherte Messdaten abrufen
Das Thermometer
kann
bis zu
30 Messergebnisse
speichern. Ihre
gespeicherten Messdaten
können
Sie abrufen,
indem Sie
kurz auf die START-Taste
2
drücken, ohne dass zuvor das Thermometer mit der Ein-/Aus-Taste
3
eingeschaltet wurde.
Im Display blinkt rechts neben der Anzeige „- - -“ das Symbol M. Nach einem weiteren kurzen Druck auf die START-Taste
2
erscheint die Speicherplatznummer 1 und direkt danach die zuletzt gespeicherte Temperatur im unbeleuchteten Display.
Unter
der
Temperaturmesseinheit
blinkt
das
Symbol
M.
Durch
weiteres
Drücken
der
START-Taste
können
Sie
das
gespeicherte
Messergebnis
auf
Speicherplatz
„2“
aufrufen.
Insgesamt
stehen
30
Speicherplätze
zur
Verfügung,
die
durch
wiederholtes Drücken auf die START-Taste
2
nacheinander im Display erscheinen. Wenn noch nicht alle Speicherplätze
belegt sind, erscheint an dieser Speicherstelle die Anzeige „- - -“.
Fehlermeldungen
Reinigung und Pege
•
Der Sensor
6
ist
das
empndlichste
Teil
des
Gerätes.
Schützen
Sie
ihn
vor
Verschmutzungen
oder
Beschädigungen.
Reinigen Sie den Sensor mit einem in warmes Wasser oder 70%-igen Isopropyl-Alkohol getauchtes Wattestäbchen.
•
Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
Es ist nicht wasserdicht
.
•
Für
die
Reinigung
des
Thermometers verwenden
Sie
ein
weiches
Tuch,
das
mit
einer
milden
Seifenlauge oder
70%-igem
Isopropyl-Alkohol leicht befeuchtet ist. In das Gerät darf kein Wasser eindringen! Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn
es völlig trocken ist.
•
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel, Verdünner, Benzin oder starke Bürsten.
•
Achten Sie darauf, dass die Linse des Sensors, das Display und das Gehäuse nicht verkratzt werden.
•
Lagern
oder
verwenden
Sie
das
Gerät
nicht
in
einer
Umgebung
mit
zu
hoher
oder
zu
niedriger
Temperatur
(siehe
Betriebsbedingungen
im
Kapitel
„Technische
Daten“)
und
Luftfeuchtigkeit,
im
Sonnenlicht,
in
Verbindung
mit
elektrischem
Strom oder an einem staubigen Ort. Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen
möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterie ausläuft.
•
Wird
das
Thermometer
gemäß
dieser
Gebrauchsanweisung
benutzt,
so
ist
keine
regelmäßige
Wartung
oder
Kalibrierung
notwendig.
Hinweis zur Entsorgung
Dieses
Gerät
darf
nicht
zusammen
mit
dem
Hausmüll
entsorgt
werden.
Jeder
Verbraucher
ist
verpichtet,
alle
elektrischen
oder elektronischen Geräte,
egal, ob sie Schadstoe
enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Stadt oder
im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie
das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
W
ARNING - The measurement results obtained by this thermometer do not represent a diagnosis
and do not replace the consultation of a doctor
, who should always be consulted in case of doubt.
76120 FTN 10/2020 V
er. 1.3
HINWEIS
Die Körpertemperatur
, bei der man von Fieber spricht (Fieberlevel), unterscheidet sich, abhängig von der Körperstelle, wo
sie gemessen wird: im
After (rektal) 37,8 °C; im Mund (oral) 37,5 °C; in der
Achsel (axillar) 37,2 °C
Die gemessene T
em-
peratur ist zu hoch.
Im Display erscheint
die
Anzeige H, wenn
das
Messergebnis über
42,2 °C (Körper-
Modus)
oder 100 °C (Objekt-
Modus) liegt.
Die gemessene T
em-
peratur ist zu niedrig.
Im Display erscheint
die
Anzeige L, wenn
das
Messergebnis unter
34 °C (Körper-Modus)
oder 0 °C (Objekt-
Modus) liegt.
Die Umge
-
bungstem-
peratur ist
zu hoch.
Die Umge
-
bungstem-
peratur ist
höher als
40 °C
(Objekt-
Modus)
Die Umge
-
bungstem-
peratur ist
zu niedrig.
Die Um
-
gebungs-
temperatur
liegt unter:
15 °C
(Körper-
Modus)
5 °C
(Objekt-
Modus)
Fehlan
-
zeige im
Display
.
Eine Fehl
-
funktion ist
aufgetre-
ten.
Es ertönen
3 kurze Si
-
gnaltöne.
Leeres
Display
.
Überprüfen
Sie die Po-
sition der
Batterie.
Anzeige
für eine
leere
Batterie.
Legen Sie
eine neue
Batterie
ein.
Cleaning and maintenance
•
The sensor
2
is the
most
delicate
part of
the
device. Protect
it
from dirt
and
damage.
Clean the
sensor
with a
cotton
bud
dipped in warm water or 70% isopropyl alcohol.
•
Do not immerse the thermometer in water or any other liquid.
It is not watertight.
•
To
clean
the
thermometer,
use
a soft
cloth
slightly
dampened
with
mild
soapy
water
or
70%
isopropyl
alcohol.
Do not
let
water
get into the unit. Only use the unit again when completely dry.
•
Never use aggressive cleaning agents, thinners, benzine or tough brushes.
•
Take care not to scratch the lens of the sensor, the display or the housing.
•
Do not use or store the unit in an environment where the ambient temperature or humidity is too high or too low (see
operating
conditions
in
the
“Technical
specications”
section),
in
direct
sunshine,
in
the
vicinity
of
static
electricity
or
in
a
dusty environment.
•
Remove the batteries if you do not wish to use the unit for an extended period of time. Otherwise there is a danger that the
batteries may leak.
•
If the thermometer is used as described in these instructions, no regular maintenance or calibration is required.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or
electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection
point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please
remove
the
battery
before
disposing
of
the
device/unit.
Do
not
dispose
of
old
batteries
with
your
household
waste,
but
at
a
battery
collection station
at
a
recycling
site
or
in
a
shop.
Consult
your
municipal authority
or
your
supplier
for information about disposal.
Technical specications
Name and model:
Display system:
Power supply:
Measuring range:
Accuracy of measurement:
(laboratory readings):
Clinical repeatability:
Duration of measurement:
Memory capacity:
Automatic switch-o:
Operating temperature:
Storage/transport temperature:
Dimensions:
Weight:
Article No.:
EAN Code:
The
CE-mark of
this
device refers
to
the EC-directive
93/42/EEC
MDD. The
unit
is designed
for
home use
only.
For
commercial
use, a metrological inspection must be carried out once every year. This calibration will be charged for and can be carried out
by
an appropriate
authority or
an
authorised service
centre
- in
accordance with
the
regulations for
users
of medical
equipment.
Electromagnetic compatibility:
The device complies with
the EN 60601-1-2
standard for electromagnetic compatibility.
Details
on this measurement data can be found at the end of this manual.
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www
.medisana.com
W
arranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty
. If you have to return the unit, please
enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1.
The warranty period for
medisana
products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of
purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2.
Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3.
Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4.
The following is excluded under the warranty:
a.
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service
centre.
d.
Accessories which are subject to normal wear and tear
.
5.
Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
medisana
GmbH
Jagenbergstr
. 19
41468 NEUSS, GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
N
L
Infrarood multifunctionele thermometer
Gebruiksaanwijzing -
Zorgvuldig lezen!
V
eiligheidsinstructies
BELANGRIJKE INSTRUCTIES ! BEW
AAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsinstructies, zorgvuldig door voordat u het artikel
gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Geef deze gebruiksaanwijzing
ook altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
•
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. W
anneer het voor andere
doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie.
•
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
•
Het gebruik van deze thermometer vervangt geen doktersadvies.
•
Personen en thermometer moeten zich gedurende minstens 30
minuten in een onveranderlijke omgeving bevinden voor een
meting wordt uitgevoerd.
•
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
mentale
capaciteiten of
met
een
gebrek aan
ervaring
en/of
onvoldoende kennis,
tenzij
ze
worden begeleid
door
iemand
die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen helpt bij het juiste gebruik van dit apparaat.
•
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen.
•
De temperatuur van het voorhoofd en de slapen verschilt van de lichaamstemperatuur die bijv
. oraal of rectaal wordt gemeten.
Een koortsige aandoening kan in een vroeg stadium leiden tot vaatvernauwing (vasoconstrictie) waardoor de huid afkoelt. In
dat geval
kan de
met de
thermometer gemeten
temperatuur buitengewoon
laag zijn.
Herhaal
de meting
elke 15
minuten als
om die reden een meetresultaat niet overeenkomt met het gevoel van de patiënt of ongewoon laag uitvalt. T
er controle kunt u
de lichaamstemperatuur ook meten met een thermometer die geschikt is voor een orale of rectale meting.
•
In de volgende gevallen is een controlemeting met een traditionele koortsthermometer raadzaam:
1. als het meetresultaat verrassend laag is;
2. bij pasgeborenen in de eerste 100 dagen;
3. bij kinderen onder drie jaar die een verminderd immuunsysteem hebben of die zorgelijk reageren bij koorts of zonder
koorts;
4. als de thermometer voor het eerst wordt gebruikt of als u nog aan de thermometer moet wennen.
•
Het huidoppervlak van baby’s reageert zeer snel op de omgevingstemperatuur
. V
oer daarom geen meting met de lichaams-
temperatuur uit tijdens of na het geven van borstvoeding, omdat de huidtemperatuur in dat geval lager kan zijn dan de
lichaamstemperatuur
.
•
In geval van storingen of beschadigingen mag u het apparaat niet zelf repareren, u verliest dan elke aanspraak op garantie.
V
raag advies aan uw verkoper en laat reparaties alleen uitvoeren door een erkende reparateur.
•
Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan en open het niet. Het bevat kleine onderdelen die door kinderen zouden kunnen
worden ingeslikt.
•
Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
•
Gebruik de thermometer niet in een vochtige omgeving. Leg de thermometer niet in water of in een andere vloeistof.
Hij is
niet waterdicht.
•
Dit apparaat bestaat uit kwetsbare onderdelen en er moet voorzichtig mee worden omgegaan. Lees de bewaar- en gebruiksin-
structies die beschreven staan bij «T
echnische gegevens» goed door.
•
Schud de thermometer niet en sla er niet op. Laat hem niet vallen.
•
Bescherm de thermometer tegen direct zonlicht, extreem hoge of lage temperaturen, vuil en stof.
•
V
erwijder de batterijen als u van plan bent de thermometer gedurende langere tijd niet te gebruiken.
NOTES For the most accurate readings:
•
Do not take a baby’
s temperature during or directly after breastfeeding.
•
Patients should not drink or eat directly before or during a measurement, and they should avoid any
physical exertion.
•
Clean the area where you are taking the temperature and remove any dirt, hairs or sweat before moving
the sensor to the measuring position.
•
Do not remove the thermometer from the measuring position until it has beeped to signal the end of the
•
reading.
•
If the sensor becomes dirty during or after a reading, clean it with a cotton bud dipped in cleaning alcohol
before putting the thermometer away
.
•
Always take the temperature in the same place, because the readings will vary in dierent environments.
BA
TTER
Y SAFETY INFORMA
TION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any
of these parts, rinse the aected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Insert the battery correctly, observing the polarity!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the battery from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of childrens reach!
• Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuiting!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery
collection point, at the shop where they were purchased!
Settings
The FTN thermometer displays its readings as a reference to temperatures taken using conventional thermometers. You can
choose between oral
(in the mouth), axillary
(under the armpit) and rectal (in the anus).
1. Switch on the device using the ON/OFF button
3
. The selector switch
7
is in the fever measurement position / body
mode (top /
). The set reference location is displayed by a corresponding ashing symbol,
(mouth), (armpit)
and
(anus).
2. Wait until the °C symbol ashes, indicating that the thermometer is ready.
3. Move the switch
7
down and then up again. The 3 symbols of the reference part of the body are shown in the display for
approx. 3 seconds. The set symbol ashes, while the other ones remain unchanged.
4. Press the
START button
2
to
switch between the three symbols
within the 3 seconds.
As soon as the
change is registered,
you will hear a short beep.
5. The selected symbol ashes. The setting is completed after 5 seconds and the thermometer is ready for the measurement.
Before use
Acclimatise
the
thermometer
to
the
temperature
of
the
room:
For
an
accurate
reading
of
a
patient’s
temperature,
their
body
must rst
acclimatise to
the temperature
of the
room where
the measurement
will be
made. The
same applies
to
the Infrared
multifunctional thermometer
FTN
. When taken somewhere else, it automatically adjusts itself to the new environment. The
thermometer takes
a certain
amount of
time to
equalise its
own temperature
to that
of the
room. This
depends on
the dierence
between
the two
temperatures
and
can
take more
than
30
minutes. Precise
readings
can
only be
taken
once
this
process is
completed.
Measuring body temperature
The thermometer has been clinically tested, and its safety and accuracy inspected and conrmed, provided
it is used in accordance with these instructions.
1.
Move the selector switch
7
to the top position to select body temperature measurement mode
.
2.
Press the ON/OFF button
3
. The LC display
1
is activated. The thermometer performs a self-test, where all the
display symbols are shown in succession.
3.
Finally, the last registered reading is displayed along with the M symbol (M = memory) for 2 seconds.
4.
When you hear a short beep and the symbol for the measuring units °C is shown along with the symbol for the
reference body location, the thermometer is ready for use.
5.
T
o begin the measurement, point the sensor
6
at the middle of the patient’s forehead at a distance of no more than 5 cm.
If the patient’s forehead has hair
, sweat or dirt on it, remove this rst so that the reading is as accurate as possible.
6.
Press and hold the START button
2
. The blue light
5
switches on to illuminate the area where you are taking the
measurement.
7.
Now move the thermometer smoothly over the patient’s eyebrow from the forehead to the temple to measure the maximum
temperature.
While
the
sensor scans
this
area,
you
will
hear
slow
beeps at
rst.
As
soon
as
the
thermometer
measures higher
temperatures, the beeps speed up. The sequence of beeps then slows
down to indicate that the maximum temperature has
been recorded.
8.
As soon as this happens, release the START button . - If the reading is below the fever level, you will hear a long beep and
the backlight of the display
will be green. - If the reading
is at or above the fever level,
you will hear 10 short beeps, and
the
backlight
of
the
display
will
be
red
to
indicate
that
the
patient
may
have
a
fever.
9.
When the °C symbol ashes again after 2 seconds, the thermometer is ready for another reading.
Measuring the temperature of an object
1.
Move the selector switch
7
to the bottom position to select object temperature measurement mode .
2.
Press
the
ON/OFF
button
3
.
The
LC
display
1
is activated. The thermometer performs a self-test, where all the display
symbols are shown in succession.
3.
Finally, the last registered reading is displayed along with the
M
symbol (M = memory) for 2 seconds.
4.
When
you
hear
a
short
beep
and
the
the
symbol
for
the
measuring
unit
°C
ashes,
the
thermometer
is
ready
to
take
the
measurement.
5.
To begin the measurement, point the sensor
6
at the
middle
of
the object
at
a
distance of
no
more
than 5
cm.
If
it has
water,
dust or dirt on it, remove this rst so that the reading is as accurate as possible.
6.
Press the START button
2
. The blue light
5
switches on and the temperature is measured. The measurement is
accompanied by a series of beeps.
7.
Release the START button
2
after a few seconds. A long beep indicates the end of the measurement. Remove the sensor
from the measuring position. The display shows the measured temperature.
Error messages
medisana
Infrared multifunctional thermometer
FTN
digital display (LCD)
3V (2 batteries 1.5 V)
Body mode 34-42.2°C; Object mode 0-100°C (32-212°F)
34 °C to 35.9 °C: ±0.3 °C; 36 °C to 39 °C: ±0.2 °C; 39.1 °C to 42.2 °C: ±0.3 °C
(under operating conditions)
0,18°C
approx. 1 second
up to 30 readings
approx. 3 minutes after the last measurement
Body mode: 15 - 40°C; Object mode: 5 - 40°C
-20°C to +50°C
approx. 147 x 38 x 21 mm
approx. 48 g including battery
76120
40 15588 76120 1
W
AARSCHUWING - De meetresultaten die door deze thermometer worden geregistreerd zijn geen diagno-
se en vervangen niet het bezoek aan een arts. Neem bij twijfel altijd contact op met een arts.
W
AARSCHUWING - Houd de verpakkingsfolie uit handen van kinderen.
Er is kans op verstikking!
Levering en verpakking
Controleer eerst of
het apparaat compleet
en onbeschadigd is. Gebruik
het apparaat bij twijfel
niet en neem contact
op met uw
verkoper of de servicedienst. Meegeleverd:
• 1
medisana
multifunctionele infraroodthermometer
FTN
• 1 bewaaretui
• 2 batterijen 1,5 V (type LR03,
AAA, al geplaatst)
• 1 gebruiksaanwijzing
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecycled. Scheid het verpakkingsmateriaal dat niet meer nodig is.
W
anneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
T
emperatuur meten - snel en betrouwbaar!
Met
de
medisana
multifunctionele
infraroodthermometer
kan
de
lichaamstemperatuur
nauwkeurig
en
contactloos
(ca.
5
cm
afstand) worden gemeten. De meting wordt uitgevoerd boven de wenkbrauwen, van het voorhoofd richting de slaap. Daarbij
wordt de waarde van de daar uitgestraalde energie gemeten en omgezet in een temperatuurwaarde. Het meetresultaat wordt
binnen ca. 1 seconde weergegeven. Zo kan bijv
. de temperatuur van baby’s worden gemeten zonder ze wakker te maken.
Extra functie:
Behalve voor het meten van de lichaamstemperatuur kan de multifunctionele infraroodthermometer ook worden
gebruikt
voor het
meten
van een
objecttemperatuur
(bijv
. omgevingstemperatuur
,
vloeistoen,
oppervlakken). In
deze
modus
is een meting van 0° tot 100° Celsius mogelijk.
Gebruik - ingebruikname
Batterijen verwijderen/plaatsen:
wanneer na een
bepaalde gebruiksduur het symbool ▼ op
het lcd-scherm verschijnt, moeten
twee nieuwe 1,5V
-batterijen (type
AAA) worden geplaatst.
V
erwijderen:
haal de klep van het batterijvak
4
los en verwijder de batterijen.
Plaatsen:
plaats nieuwe batterijen. Let op de juiste richting waarin u de batterijen plaatst (afbeelding in het batterijvak) en sluit
het batterijvak af met de klep.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BA
TTERIJEN
• Haal batterijen niet uit elkaar!
• Reinig indien nodig de contacten van de batterijen en het apparaat voor u de batterijen plaatst!
• Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
•
V
erhoogd risico op lekken, voorkom contact met de huid, ogen en slijmvliezen! Spoel bij contact met batterijzuur de aange-
dane huid onmiddellijk ruimschoots met schoon water en raadpleeg meteen een arts!
• Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
• Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• V
erwijder de batterijen uit het apparaat als hij gedurende langere tijd niet wordt gebruikt!
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
• Laad de batterijen niet opnieuw op! Explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Explosiegevaar!
• Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar!
• Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen voorwerpen om kortsluiting te voorkomen!
•
Gooi gebruikte batterijen en accu‘s niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel waar batterijen
worden verkocht!
Instellen
De
thermometer
FTN
geeft
zijn
meetresultaten
weer
als
referentiewaarden
van
temperaturen,
zoals
ze
met
een
traditionele
koortsthermometer worden gemeten.
U kunt kiezen
tussen een orale
(in de mond), axillaire
(onder de oksel) en rectale
(in de anus) meetmethode. Ga als volgt te werk:
1. Schakel het apparaat in met de aan-/uitknop
3
. De keuzeschakelaar
7
staat op de positie voor koorts-
meting/lichaamsmodus (boven/
). Het ingestelde referentie-lichaamsdeel wordt weergegeven met een knipperend
symbool,
voor mond,
voor oksel en
voor anus.
2. W
acht tot het °C symbool knippert en het apparaat klaar voor gebruik is.
3. Schuif de schakelaar
7
naar beneden en weer naar boven. De drie symbolen van het referentie-lichaamsdeel worden
gedurende ca. 3 seconden op het scherm getoond. Het ingestelde symbool knippert, de beide andere blijven onveranderd.
4.
Met
de
startknop
2
kunt
u
binnen
de 3
seconden
wisselen
tussen
de
drie
symbolen.
Zodra
u
heeft
gewisseld,
klinkt
een
korte pieptoon.
5. Het geselecteerde symbool knippert. De instelling wordt na ca. 5 seconden afgesloten en het apparaat is klaar voor gebruik.
V
oor het gebruik
Aanpassing van het apparaat aan de kamertemperatuur: om
een nauwkeurige meting van de lichaamstemperatuur te kunnen
uitvoeren, moet het lichaam zich eerst aanpassen aan de temperatuur van de ruimte waarin de meting moeten worden uitge-
voerd. Dat geldt ook voor de multifunctionele infraroodthermometer
FTN
. Hij pas zich automatisch aan de nieuwe omgeving
aan als van locatie wordt gewisseld. Het duurt even voor de eigen temperatuur van de thermometer is aangepast aan de tem-
peratuur van de
ruimte. Dit is afhankelijk
van het verschil van
beide temperaturen en kan
max. 30 minuten duren.
Alleen als dit
proces van de temperatuuraanpassing is voltooid, kunnen nauwkeurige meetresultaten worden bereikt.
NOTE
The body temperature which is classed as a fever (fever level) varies depending on body
location where it is measured:
Anus (rectal) 37,8 °C; Mouth (oral) 37,5 °C;
Armpit (axillary) 37,2 °C
The measured tempe-
rature is too high.
H appears in the dis-
play if the reading is
above 42.2 °C (body
mode) or 100 °C
(object mode).
The measured tempe-
rature is too low
.
L
appears in the dis-
play if the reading is
below 34 °C (body
mode) or 0 °C
(object mode).
The
ambient
tempera-
ture is too
high.
The am-
bient tem-
perature
is above
40 °C
(object
mode)
The
ambient
tempera-
ture is too
low
.
The am-
bient tem-
perature is
below:
15 °C
(body
mode)
5 °C (ob
-
ject mode)
Error
indication
in the
display
.
A
malfunc-
tion has
occurred.
Y
ou hear
3 short
beeps.
Blank
display
.
Check the
position of
the battery
.
Flat battery
indicated.
Insert
a new
battery
.
TIP voor nauwkeurige meetresultaten:
•
personen en thermometer moeten zich gedurende minstens 30 minuten in een onveranderlijke omgeving bevin
-
den voor een meting wordt uitgevoerd.
•
V
oer geen meting uit tijdens of vlak na het geven van borstvoeding.
•
Gebruik de thermometer niet in een vochtige omgeving.
•
Drink of eet niet vlak voor of tijdens een meting en voorkom lichamelijke inspanning.
•
Maak het voorhoofd schoon en verwijder vuil, haren en zweet voor u de sensor
op het voorhoofd richt.
•
Haal de thermometer niet weg van het te meten gebied voor u de pieptoon heeft gehoord die het einde van de
meting bevestigt.
•
Maak de sensor als hij tijdens of na een meting vies is geworden schoon met een wattenstaafje dat in schoon
-
maakalcohol is gedoopt voor u de thermometer opruimt.
Lichaamstemperatuur meten
De thermometer is klinisch getest en de veiligheid en nauwkeurigheid zijn gecontroleerd en bevestigd bij
gebruik volgens de gebruiksaanwijzing.
1.
Zet de keuzeschakelaar
7
in de bovenste stand om de modus voor het meten van de lichaamstemperatuur
in te stellen.
2.
Druk op de aan-/uitknop
3
. Het lcd-scherm
1
wordt geactiveerd. Het apparaat voert een zelftest uit waarbij kort
alle aanduidingen op het scherm worden getoond.
3.
Daarna
wordt gedurende
ca. 2
seconden
het laatst
opgeslagen meetresultaat
weergegeven
samen met
het
sym
-
bool M (= memory/geheugen) .
4.
Als een korte pieptoon klinkt en het symbool van de meeteenheid °C samen met het symbool voor het
referentie-lichaamsdeel knippert, is de thermometer klaar voor de meting.
5.
Richt voor de meting de sensor
6
met
een
afstand
van
maximaal
5
cm
op
het
midden
van
het
voorhoofd.
Verwijder
evt.
haren, zweet of vuil van het voorhoofd voor u gaat meten voor een optimale meetnauwkeurigheid.
6.
Druk op de startknop
2
en houd deze ingedrukt. Het blauwe lampje
5
gaat branden om het gebied van de meting te ver-
lichten.
7.
Beweeg nu de thermometer boven de wenkbrauwen gelijkmatig van het voorhoofd tot de slaap om de hoogste temperatuur
vast te stellen. T
erwijl de sensor het gebied afzoekt, klinken in het begin langzame pieptonen. Zodra de thermometer hogere
temperaturen registreert, worden de pieptonen sneller
. Daarna zullen de pieptonen elkaar weer minder snel opvolgen om aan
te geven dat de hoogste temperatuur al is geregistreerd.
8.
Laat zodra dat het geval is de startknop los. -
Als het meetresultaat onder de koortsgrens is, klinkt een lange pieptoon en
is
de
achtergrondverlichting van
het
scherm
groen.
- Als het
meetresultaat
op
of boven
de
koortsgrens
is,
klinken
10 korte
pieptonen en is de achtergrondverlichting van het scherm rood, zodat de patiënt wordt geattendeerd op mogelijke koorts.
9.
Als het °C symbool na ca. 2 seconden opnieuw knippert, is de thermometer klaar voor een volgende meting.
Objecttemperatuur meten
1. Zet de keuzeschakelaar
7
in de onderste stand om de modus
voor het meten van de objecttemperatuur in te stellen.
2. Druk op de aan-/uitknop
3
. Het lcd-scherm
1
wordt geactiveerd. Het apparaat voert een zelftest uit waarbij kort
alle aanduidingen op het scherm worden getoond.
3.
Daarna wordt
gedurende
ca. 2
seconden
het laatst
opgeslagen
meetresultaat weergegeven
samen
met het
symbool
M
(=
memory/geheugen).
4.
Als een korte pieptoon klinkt en het symbool van de meeteenheid °C knippert, is de thermometer klaar voor de meting.
5. Richt voor de meting
de sensor
6
met een afstand van
maximaal 5 cm op het midden van
het object. V
erwijder evt. water
,
stof of vuil van het object voor u gaat meten voor een optimale meetnauwkeurigheid.
6. Druk op de
startknop
2
. Het blauwe lampje
5
gaat branden en de temperatuur wordt gemeten. T
ijdens de meting klinken
pieptonen.
7. Laat de startknop
2
na enkele seconden los.
Er klinkt een lange pieptoon die het einde van de meting bevestigt. Haal de sensor weg van de meetpositie. De gemeten tem-
peratuur wordt weergegeven op het scherm.
TIP
De lichaamstemperatuur waarbij wordt gesproken van koorts (koortsgrens) verschilt afhankelijk van het lichaamsdeel waar
wordt gemeten: in de anus (rectaal) 37,8 °C; in de mond (oraal) 37,5 °C; onder de oksel (axillair) 37,2 °C
Opgeslagen meetgegevens bekijken
De thermometer kan
max. 30 meetresultaten opslaan.
De opgeslagen meetgegevens kunt u
zien door kort op
de startknop
2
te drukken zonder dat de thermometer daarvoor is aangezet met de aan-/uitknop
3
.
Op
het
scherm
knippert
rechts
naast
de
weergave
„-
-
-“
het
symbool
M.
Nadat
u
nogmaals
kort
op
de
startknop
2
heeft
gedrukt,
verschijnt op het onverlichte scherm het geheugennummer 1 en direct aansluitend de laatst opgeslagen temperatuur
.
Onder
de temperatuurmeeteenheid
knippert het
symbool
M. Door
nogmaals
op de
startknop
te drukken,
kunt
u het
opgeslagen
meetresultaat van geheugennummer
„2“ zien. In totaal
zijn er 30 geheugennummers
die door herhaaldelijk op
de startknop
2
te drukken achtereenvolgens op het scherm verschijnen.
Als nog niet alle geheugennummers bezet zijn, is bij de lege geheu-
gennummers „- - -“ te zien.
Foutmeldingen
Schoonmaken en onderhoud
•
De sensor
6
is het
gevoeligste
deel van
het apparaat.
Zorg
dat hij
niet
vies of
beschadigd
raakt. Maak
de
sensor schoon
met een wattenstaafje dat in warm water of isopropylalcohol 70% is gedoopt.
•
Leg de thermometer niet in water of in een andere vloeistof.
Hij is niet waterdicht
.
•
Gebruik voor het schoonmaken van de thermometer een zachte doek die licht vochtig is gemaakt met water en een mild
schoonmaakmiddel of isopropylalcohol 70%. Er mag geen water in het apparaat komen! Gebruik
het apparaat pas weer als
hij helemaal droog is.
•
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, verdunners, benzine of harde borstels.
•
Let erop dat er geen krassen komen op de lens van de sensor
, het scherm en de behuizing.
•
Bewaar of gebruik het apparaat niet in een omgeving met een te hoge of te lage temperatuur (zie gebruiksvoorwaarden in
het
hoofdstuk
„T
echnische
gegevens“)
en luchtvochtigheid,
in
het
zonlicht,
in
combinatie met
elektrische
stroom
of
op
een
stoge plek. Haal de batterijen
uit het apparaat als u hem gedurende langere
tijd niet gebruikt. De batterijen kunnen anders
gaan lekken.
•
W
anneer de thermometer overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is regelmatig onderhoud of kalibreren
niet nodig.
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is verplicht om alle elektrische of elektronische
apparaten, om
het even of ze
schadelijke stoen bevatten
of niet, in
te leveren bij
een milieustraat of bij
een winkel waar
een
vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt. Haal de batterijen
uit het apparaat voor u het weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij
een winkel waar batterijen worden verkocht. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper
.
De gemeten tempera-
tuur is te hoog.
Op het scherm ver-
schijnt de indicatie H
als het meetresultaat
hoger is dan 42,2 °C
(lichaamsmodus) of
100 °C (objectmodus).
De gemeten tempera-
tuur is te laag.
Op het scherm ver-
schijnt de indicatie L
als het meetresultaat
lager is dan 34 °C
(lichaamsmodus) of 0
°C (objectmodus).
De omge-
vingstem-
peratuur is
te hoog.
De omge-
vingstem-
peratuur
is hoger
dan 40 °C
(objectmo-
dus)
De omge-
vingstem-
peratuur is
te laag.
De omge-
vingstem-
peratuur is
lager dan:
15 °C
(lichaam-
smodus)
5 °C
(objectmo-
dus)
Foutmel
-
ding op het
scherm.
Er is een
fout opge-
treden.
Er klinken
3 korte
signaalto-
nen.
Leeg
scherm.
Contro
-
leer of de
batterijen
goed
zitten.
Melding
van lege
batterijen.
V
ervang
de batte-
rijen.
T
echnische gegevens
Naam en model:
Weergavesysteem:
V
oeding:
Meetbereik:
Meetnauwkeurigheid:
(laboratoriummetingen)
Klinische
herhaalbaarheid:
Duur van de meting:
Opslagcapaciteit:
Autom. uitschakeling:
Gebruiksvoorwaarden:
Bewaar-/ transportvoorwaarden:
Afmetingen:
Gewicht:
Artikelnr
.:
EAN-code:
De
CE-markering
van
het
apparaat
heeft
betrekking
op
de
EU-richtlijn
93/42/EEC.
Het
apparaat
is
ontworpen
voor
huishou
-
delijk gebruik. Bij commercieel gebruik moet eens per jaar een meettechnische controle worden uitgevoerd. V
oor de controle
moet worden betaald en deze kan worden uitgevoerd door een bevoegde instantie of door een erkende onderhoudsdienst, in
overeenstemming met de Duitse „richtlijn voor exploitanten van medische hulpmiddelen“ (MPBetreibV).
Elektromagnetische compatibiliteit: het apparaat voldoet aan de
eisen zoals gesteld in de norm EN 60601-1/-1-2 voor de
elek
-
tromagnetische compatibiliteit. Details over deze meetgegevens kunt u vinden in het bijgevoegde blad.
medisana
multifunctionele infraroodthermometer
FTN
digitaal scherm (lcd)
3 V , 2 batterijen 1,5 V (type LR03,
AAA)
lichaamsmodus 34-42,2 °C; objectmodus 0-100 °C
34 °C – 35,9 °C: ±0,3 °C
36 °C – 39 °C: ±0,2 °C
39,1 °C – 42,2 °C: ±0,3 °C
(binnen de gebruiksvoorwaarden)
0,18°C
ca. 1 seconde
tot max. 30 metingen
ca. 3 min. na de laatste meting
lichaamsmodus: 15 - 40 °C; objectmodus: 5 - 40 °C
-20 °C tot +50 °C
ca. 147 x 38 x 21 mm
ca. 48 g inclusief batterijen
76120
40 15588 76120 1
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het recht voor op wijzigingen op technisch
gebied en qua vormgeving.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www
.medisana.com
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en
voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn
van kracht:
1.
Op producten van
medisana
geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar
. Bij aanspraak op garantie moet de
verkoopdatum kunnen worden aangetoond met een aankoopbon.
2.
Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3.
Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode niet verlengd, noch voor het apparaat, noch voor de vervangen
onderdelen.
4.
V
an garantie zijn uitgesloten:
a.
alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv
. door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing .
b.
schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de koper of een onbevoegde derde.
c.
transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen naar de servicedienst.
d.
onderdelen die normale slijtage vertonen.
5.
Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het apparaat is ook dan uitgesloten,
als de schade aan het apparaat wordt erkend als garantie.
medisana
GmbH
Jagenbergstr
. 19
41468 NEUSS, DUITSLAND
Het service-adres vindt u op het apart bijgevoegde blad.
DE/GB/NL
FR/ES/IT
0297
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de cet article. Il contient d’importantes instructions pour
la mise en service et l’utilisation. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner des blessures graves ou risque d’endommager l’article.
Este manual de instrucciones forma parte de este artículo. Contiene información importante
sobre su estructura y manipulación. Lea íntegramente este manual de instrucciones. La
inobservancia de las instrucciones puede provocar lesiones graves o daños en el artículo.
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante dell’apparecchio. Esse contengono informazioni
importanti relative alla struttura e alla gestione dell’apparecchio. Leggere tutte le istruzioni per l’uso.
Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può comportare gravi lesioni o danni all’apparecchio.
A
VERTISSEMENT / ADVERTENCIA / A
VVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés pour éviter d’éventuelles blessures à l’utilisateur
.
Estas indicaciones de seguridad deben respetarse para evitar posibles lesiones del usuario.
È necessario rispettare le presenti avvertenze per evitare possibili lesioni dell’utente.
A
TTENTION /
A
TENCIÓN / A
TTENZIONE
Ces instructions doivent être respectées an d’éviter d’éventuels dommages à l’appareil.
Se deben respetar estas indicaciones para evitar posibles daños en el aparato.
È necessario rispettare le presenti indicazioni per evitare di danneggiare l’apparecchio.
REMARQUE / NOT
A
/ NOT
A
Ces instructions vous procurent des informations supplémentaires utiles sur l’installation ou le fonctionnement.
Estas indicaciones le proporcionan información adicional sobre la instalación y el funcionamiento.
Queste note contengono ulteriori utili informazioni per l’installazione o l’utilizzo.
Classication de l’appareil : T
ype BF
Clasicación del aparato: tipo BF
Classicazione dell’apparecchio: T
ipo BF
Plage de température Rango de temperaturas Gamma di temperatura
Protéger de l’humidité Proteger de la humedad Proteggere dall’umidità
Indice de protection contre les corps solides et l’eau
Información del tipo de protección contra objetos sólidos y agua
Indicazione del tipo di protezione contro solidi e acqua
Numéro de LOT Número de lote Numero di LOTT
O
Fabricant Fabricante Produttore
Date de fabrication echa de fabricación Data di fabbricazione
FR
Thermomètre infrarouge multifonctions
V
euillez lire attentivement
le mode d’emploi !
Consignes de sécurité
REMARQUES IMPORT
ANTES ! À CONSER
VER PRÉCIEUSEMENT !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil
et
conservez
ce
mode
d’emploi
pour
une
utilisation
ultérieure.
Si
vous
conez
l’appareil
à
un tiers, veuillez impérativement joindre ce mode d’emploi.
Légende des symboles / Leyenda / Spiegazione dei simboli:
FTN
IP22
Données techniques
Nom et modèle :
Système d’achage :
Alimentation électrique :
Plage de mesure :
Précision de mesure :
(Mesures en laboratoire)
Répétabilité
clinique :
Durée de mesure
Capacité de stockage
Arrêt automatique :
Conditions de fonctionnement :
Conditions de stockage et de transport :
Dimensions :
Poids :
N° de référence :
Code EAN :
Le marquage CE de l'appareil fait référence
à la directive européenne 93/42/CEE. L'appareil est conçu pour un usage domes
-
tique. Pour un usage
professionnel, un contrôle métrologique doit être
eectué une fois par an. Le contrôle
est payant et peut
être
eectué
par
une
instance
compétente ou
par
des
services
de
maintenance
agréés,
conformément
à
«
l'ordonnance
relative
aux utilisateurs de dispositifs médicaux ».
Compatibilité
électromagnétique :
l'appareil
est
conforme aux
exigences
de
la
norme EN
60601-1/-1-2
relative
à la
compatibilité
électromagnétique. Les détails concernant ces données de mesure gurent dans la notice complémentaire.
•
Utilisez
l’appareil
uniquement
conformément
à
l’usage
prévu
dans
le
mode
d’emploi.
Le
droit
à
la
garantie
expire
en
cas
d’utilisation non conforme.
•
L
’appareil est conçu pour un usage domestique, et non pour une utilisation commerciale.
•
L
’utilisation de ce thermomètre ne remplace pas une consultation médicale.
•
Les
personnes
ainsi
que
le
thermomètre
doivent
se
trouver
dans
un
environnement
stable
pendant
au
moins
30
minutes
avant d’eectuer une mesure.
•
Cet
appareil
n'est pas
destiné
à
être
utilisé
par des
personnes
(y
compris
des
enfants) dont
les
capacités
physiques,
sen
-
sorielles
ou
mentales
sont
réduites,
ou
qui
manquent
d'expérience
et/ou
de
connaissances,
sauf
si
elles
sont
sous la
sur
-
veillance d'une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de cette personne des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil.
•
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•
Les
températures
frontale
et
temporale
dièrent
de
la
température
corporelle
centrale,
qui
est
mesurée,
par
exemple,
par
voie
orale ou
rectale. Une
fébrilité
peut entraîner
à un
stade
précoce un
eet vasoconstricteur
(vasoconstriction)
qui refroi
-
dit
la
peau. Dans
ce
cas,
la
température mesurée
avec
le
thermomètre
peut être
anormalement
basse.
Si
le résultat
de
la
mesure
ne
correspond
pas
à
ce
que
le
patient
ressent
ou
s'il
est
anormalement
bas,
recommencez
la
mesure
toutes
les
15 minutes. V
ous pouvez également,
à des ns de contrôle, mesurer
la température corporelle basale avec un thermomètre
usuel adapté à une mesure orale ou rectale.
•
Dans les cas suivants, une mesure de contrôle avec un thermomètre usuel est recommandée :
1. Si le résultat de la mesure est étonnamment bas,
2. Chez les nouveau-nés dans les 100 premiers jours,
3. Chez les enfants de moins de trois ans dont le système immunitaire est décient ou qui réagissent de façon préoccu
-
pante à l'apparition ou à l'absence de èvre,
4. Lorsque l'utilisateur utilise l'appareil pour la première fois ou doit encore se familiariser avec la bonne application.
•
La
surface cutanée
des
bébés réagit
très
rapidement
à la
température
ambiante. Pour
cette
raison,
ne prenez
pas
de me
-
sures avec
le thermomètre
pendant ou après
l'allaitement, car
la température cutanée
peut être
inférieure à la
température
corporelle centrale.
•
En
cas
de
dysfonctionnement
ou
de
dommage,
ne
réparez
pas
vous-même
l’appareil
car
cela
entraîne
l’annulation
de
la
garantie. Consultez votre revendeur spécialisé et conez les réparations uniquement à un centre de service agréé.
•
Ne modiez pas et/ou n'ouvrez pas l'appareil. Il contient des petites pièces que les enfants pourraient avaler
.
•
Un appareil endommagé ne doit pas être utilisé.
•
N'utilisez pas le
thermomètre dans un
environnement humide. Ne
trempez pas le thermomètre
dans l'eau ou
dans tout autre
liquide.
Il n’est pas étanche.
•
Cet appareil
est constitué
de composants sensibles
et doit
être manipulé avec
soin. Respectez
les conditions de
stockage et
d'utilisation décrites au paragraphe « Données techniques ».
•
Ne secouez pas et ne frappez pas le thermomètre. Ne le laissez pas tomber
.
•
N’exposez
pas le
thermomètre à
la
lumière directe
du soleil,
à
des températures
extrêmement élevées
ou
basses, aux
im
-
puretés et à la poussière.
•
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une longue période, retirez la pile.
Contenu de la livraison et emballage
V
euillez
d’abord vérier
que
l’appareil
a bien
été
livré
avec
l’ensemble de
ses
composants
et qu’il
ne
présente
aucun dommage.
Au moindre doute, n'utilisez pas l'appareil et contactez votre revendeur ou votre service après-vente. La livraison comprend :
• 1 thermomètre infrarouge multifonctions
medisana
FTN
• 1 boîte de rangement
• 2 piles 1,5 V (type LR03,
AAA, déjà insérées)
• 1 mode d’emploi
Les emballages sont recyclables ou
peuvent être réintégrés dans le circuit des
matières premières. V
euillez éliminer les maté
-
riaux
d'emballage inutiles
de
manière appropriée.
Si
vous constatez
lors
du déballage
des
dommages liés
au
transport, veuillez
contacter immédiatement votre revendeur
.
Mesurer la température rapidement et sans erreur !
Le thermomètre infrarouge multifonctions
medisana
permet de
mesurer avec précision et sans
contact la température corpo
-
relle (à environ 5 cm de distance). La mesure est prise au-dessus du sourcil, dans la zone située entre le front et la tempe. La
valeur
de
l'énergie
rayonnée
à
cet
endroit
est
mesurée
et
convertie
en
une
valeur
de
température.
Le
résultat
de
la
mesure
s'ache en 1 seconde environ.
La température des bébés, par exemple, peut
ainsi être mesurée sans perturber leur sommeil.
Fonction supplémentaire :
le
thermomètre infrarouge
multifonctions mesure
non seulement la
température corporelle,
mais
aussi
la
température
de
surfaces et
de
liquides,
ainsi
que
la
température
ambiante.
Une
mesure
dans
cette fonction
est
possible
dans la plage de 0 °C à 100 °C.
Utilisation - Mise en service
Retirer / insérer les piles :
si
le
symbole ▼
apparaît
sur l’écran
LCD après
que
l’appareil a
fonctionné pendant
un
certain temps,
deux nouvelles piles de 1,5 V (type
AAA) doivent être insérées.
Retrait :
retirez le couvercle du compartiment à piles
4
, puis retirez les piles.
Insertion :
insérez
des
piles neuves.
V
eillez à
les insérer
dans le
bon
sens (illustration
dans le
compartiment à
piles) et
replacez
le couvercle du compartiment à piles.
PILES - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas désassembler les piles !
• Nettoyer si nécessaire les contacts de l’appareil et des piles avant de les insérer !
• Retirer immédiatement les piles usées de l’appareil !
•
Risque élevé de fuite, éviter le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide des piles,
rincer immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones concernées et consulter immédiatement un médecin !
• En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute urgence un médecin !
• Insérer la pile correctement, respecter la polarité !
• Maintenir le compartiment à piles hermétiquement fermé !
• Retirer les piles de l’appareil si ce dernier n’est pas utilisé sur une longue période !
• T
enir les piles hors de portée des enfants !
• Ne pas recharger les piles ! Risque d’explosion !
• Ne pas court-circuiter ! Il y a risque d’explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Il y a risque d’explosion !
•
Stocker les piles non utilisées dans leur emballage, et à distance d’autres objets métalliques, an d’éviter tout risque de
court-circuit !
•
Ne jeter en aucun cas les piles et accumulateurs usagés avec les ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet
eet, ou dans un point de collecte mis en place dans les commerces spécialisés !
Eectuer les réglages
Le thermomètre FTN présente ses résultats de mesure comme
des valeurs de référence pour les températures telles qu’elles
sont mesurées
avec un thermomètre
classique. V
ous pouvez
choisir entre la
méthode de mesure
orale
(dans la bouche),
axillaire
(sous l’aisselle) et rectale
(dans l’anus). Procédez comme suit :
1.
Allumez l’appareil
en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
3
.
Le commutateur de sélection
7
est en position pour la
mesure de la èvre / mode corporel
(haut /
). La
partie du corps de référence dénie est indiquée par un symbole
clignotant
correspondant
à la bouche,
l’aisselle et l’anus
.
2.
Attendez que le symbole °C clignote, ce qui indique que l’appareil est prêt à fonctionner
.
3. Faites glisser
le commutateur
7
vers
le bas et revenez
vers le haut.
Les trois symboles de
la partie du corps
de référence
s’achent sur l’écran pendant environ 3 secondes. Le symbole réglé clignote, les deux autres ne changent pas.
4. Utilisez sur
le bouton ST
AR
T
2
pour
passer d’un symbole à l’autre
dans les 3 secondes.
Dès qu’une modication est eec
-
tuée, un bip bref est émis.
5. Le symbole sélectionné clignote. Le réglage est terminé après environ 5 secondes et l’appareil est prêt à mesurer
.
A
vant utilisation
Adaptation
de l'appareil
à
la température
ambiante
: pour
pouvoir
mesurer la
température
corporelle avec
précision,
le corps
doit d'abord
s'adapter à
la température de
la pièce
dans laquelle la
mesure doit
être eectuée. Cela
s’applique également
au
thermomètre infrarouge multifonctions
FTN
.
Il
s'adapte
automatiquement
au
nouvel
environnement
en
cas
de
changement
de lieu.
L'ajustement de
la température
intrinsèque du thermomètre
à la
température ambiante
nécessite une certaine
durée.
Celle-ci dépend
de l'écart entre
les deux températures
et peut atteindre
30 minutes. Ce
n'est qu'après ajustement
de la tempé
-
rature que des mesures précises peuvent être eectuées.
A
VERTISSEMENT - V
eillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre les mains des enfants.
Il existe un risque de suocation !
REMARQUES, pour obtenir des résultats de mesure précis :
•
Les personnes ainsi que le thermomètre doivent se trouver dans un environnement stable pendant au moins
30 minutes avant d’eectuer une mesure.
•
Ne prenez pas de mesure pendant ou immédiatement après l'allaitement d'un bébé.
•
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement humide.
•
Il est recommandé de ne pas boire ou manger juste avant ou pendant une mesure et d'éviter tout eort physique.
•
Nettoyez la zone à mesurer et enlevez les salissures, les cheveux ou la sueur avant de placer la sonde en posi
-
tion de mesure.
•
Ne retirez pas le thermomètre de la zone de mesure avant d'avoir entendu le signal sonore qui conrme la n du
processus de mesure.
•
Si la sonde est sale pendant ou après une mesure, nettoyez-la avec un coton-tige imbibé d'alcool de nettoyage
avant de ranger le thermomètre jusqu’à sa prochaine utilisation.
Thermomètre infrarouge multifonctions
FTN
Achage numérique (LCD)
3 V , 2 piles 1,5 V (type LR03,
AAA)
Mode corporel 34-42,2 °C ; mode objet 0-100 °C
34 °C – 35,9 °C : ±0,3 °C
36 °C – 39 °C : ±0,2 °C
39,1 °C – 42,2 °C : ±0,3 °C
(dans les conditions d’utilisation)
0,18 °C
environ 1 seconde
jusqu'à 30 mesures
environ 3 minutes après la dernière mesure
Mode corporel 15 - 40 °C ; Mode objet : 5 - 40 °C
-20 °C jusqu’à +50 °C
env
. 147 x 38 x 21 mm
environ 48 g avec piles
76120
40 15588 76120 1
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’eectuer des modications
techniques et de conception.
V
ous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www
.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service
après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du justicatif d’achat. Les
conditions de garantie suivantes sont applicables :
1.
Les produits
medisana
sont garantis 3 ans à compter de la date de vente. En cas de réclamation au titre de la garantie, la
date de vente doit être attestée par un justicatif d'achat ou une facture.
2.
Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3.
Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4.
Sont exclus de la garantie :
a.
T
ous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par exemple en raison du non-respect du mode d’emploi.
b.
Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités.
c.
Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit du fabricant à l’utilisateur ou pendant l’envoi
au service de réparation.
d.
Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5.
Une responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est exclue, même si les dom
-
mages subis par l’appareil sont reconnus comme un cas d’application de la garantie.
medisana
GmbH
Jagenbergstr
. 19
41468 NEUSS,
ALLEMAGNE
V
ous trouverez l'adresse de service en annexe
FR
Appareil et éléments de commande
1
Écran LCD éclairé
2
Bouton
ST
ART
(lance la mesure et rap-
pelle les données enregistrées)
3
Bouton Marche/Arrêt (I/0)
4
Compartiment à piles
5
Éclairage
6
Sonde
7
Commutateur de sélection (mesure de la
température
corporelle
ou d’un
objet)
ES
Aparato y elementos de mando
1
Pantalla LCD iluminada
2
Botón
ST
ART
(para comenzar la medi-
ción y acceder a los datos memorizados)
3
Botón de ENCENDIDO/AP
AGADO (I/0)
4
Compartimento para pilas
5
Iluminación
6
Sensor
7
T
ecla de selección (para medir la tempe
-
ratura corporal
o de un objeto
)
IT
Apparecchio ed elementi di comando
1
Display LCD illuminato
2
T
asto
ST
ART
(Inizio della misurazione e
richiamo dei dati archiviati)
3
T
asto ON/OFF (I/0)
4
V
ano batterie
5
Illuminazione
6
Sensore
7
Selettore (Misurazione della temperatura
corporea
o
di oggetti)
A
VERTISSEMENT - Les résultats de mesure obtenus par ce thermomètre ne constituent pas un diagnostic
et ne remplacent pas de consulter un médecin, ce qui doit toujours être eectué en cas de doute.
Mesurer la température corporelle
Le thermomètre a été testé cliniquement, sa sécurité et sa précision ont été vériées et conrmées lorsqu'il
est utilisé conformément à ce mode d'emploi.
1.
Déplacez le commutateur de sélection
7
sur la position supérieure pour régler le mode de mesure de la température
corporelle
.
2.
Appuyez
sur
le
bouton
MARCHE-ARRÊT
3
.
L'écran
LCD
1
s’active.
L
’appareil
eectue
un
autotest
au
cours
duquel tous les caractères d’achage s’achent brièvement.
3.
Puis,
le
dernier
résultat
de
mesure
enregistré
s’ache
avec
le
symbole
M
(M
=
mémoire)
pendant
environ
2
se
-
condes.
4.
Lorsqu’un bref bip sonore est émis et que le symbole de l’unité de mesure °C clignote en même temps que
le symbole représentant la partie du corps de référence, le thermomètre est prêt à réaliser la mesure.
5.
Pour commencer la mesure, pointez la sonde
6
au centre du
front à
une distance
de moins
de 5 cm.
Dégagez préalable
-
ment
le
front
si
nécessaire,
s'il
est
recouvert
de
cheveux,
de
sueur ou
de
salissures,
an
d'optimiser
la
précision
des
mesures.
6.
Appuyez sur le bouton ST
ART
2
et maintenez-le enfoncé. La lumière bleue
5
s'allume pour éclairer la zone.
7.
Déplacez
ensuite le thermomètre
de manière
régulière au-dessus
du sourcil, du
front jusqu'à
la tempe
pour obtenir la
tem
-
pérature la plus élevée. Des bips lents sont émis au début lorsque la
sonde balaie la zone ; lorsque le thermomètre détecte
des températures
plus élevées,
les bips
deviennent plus
rapides. Puis,
la série
de bips
ralentit de
nouveau pour
indiquer que
la température la plus élevée a déjà été détectée.
8.
Lorsque
cela se produit,
relâchez le
bouton ST
ART
. Si
le résultat
de la mesure
est inférieur
au niveau
de température
indi
-
quant de la
èvre, un long bip est
émis et l’écran s’éclaire
avec un fond vert. Si
le résultat de la mesure
atteint le niveau de
température indiquant de
la èvre ou est
supérieur
, 10 bips courts
sont émis et le
résultat s’ache sur l’écran avec
un fond
rouge pour alerter le patient qu’il est susceptible d’avoir de la èvre.
9.
Lorsque le symbole °C
clignote de nouveau après environ
2 secondes, le thermomètre est
prêt à réaliser une autre
mesure.
Mesure de la température d'un objet
1. Déplacez le commutateur de sélection
7
sur la position
supérieure pour régler le mode de mesure de l’objet.
2.
Appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT
3
. L'écran LCD
1
s’active. L
’appareil eectue un autotest au cours duquel
tous les caractères d’achage s’achent brièvement.
3. Puis, le dernier résultat de mesure enregistré s’ache avec le symbole
M
(M = mémoire) pendant environ 2 secondes.
4. Lorsqu’un bref bip sonore est émis et
que le symbole de l’unité de mesure °C clignote, le thermomètre est
prêt à réaliser la
mesure.
5. Pour
commencer la
mesure, pointez la
sonde
6
à une
distance de moins
de 5
cm au
centre de l’objet.
Cet objet
doit être
préalablement débarrassé de toute trace d'eau, de poussière ou de saleté an d'optimiser la précision de la mesure.
6. Appuyez
sur
le
bouton
ST
ART
2
. La lumière bleue
5
s’allume
et
la
température
est
mesurée.
La
prise
de
mesure
est
accompagnée d’une série de bips.
7. Relâchez le bouton ST
ART
2
après quelques secondes.
Un
long bip
est
émis
pour conrmer
que
la
mesure est
terminée.
Retirez la
sonde
de
la position
de
mesure.
La température
mesurée s'ache sur l’écran.
Récupération de données de mesures enregistrées
Le thermomètre peut
enregistrer jusqu'à 30
résultats de mesure. Vous pouvez rappeler vos
données de mesure enregistrées
en appuyant brièvement sur le bouton ST
ART
2
sans
avoir
préalablement
allumé
le
thermomètre
avec
le
bouton
Marche/
Arrêt
3
.
Le
symbole
M
clignote
à
droite
de
«-
-
-»
sur
l’écran. Après
avoir
appuyé
de
nouveau
brièvement
sur
le
bouton
ST
ART
2
,
le
numéro
d’emplacement
de
mémoire
1
apparaît
sur
l’écran
non
éclairé,
suivi
immédiatement
de
la
dernière
température
enregistrée.
Le symbole M clignote sous l'unité
de mesure de la température. En appuyant de
nouveau sur le bouton ST
AR
T
, vous pouvez
rappeler le résultat
de mesure enregistré dans
l’emplacement mémoire « 2
». 30 emplacements mémoires
sont au total dispo
-
nibles, apparaissant
successivement à l’écran en
appuyant plusieurs fois
sur le bouton ST
ART
2
. Si tous les emplacements
de mémoire ne sont pas encore occupés, l'achage «-- - - » apparaît à l'emplacement inoccupé.
Messages d’erreur
Nettoyage et entretien
•
La sonde
6
est la partie la plus sensible de I’appareil. Protégez-la de la saleté ou des risques de détérioration. Nettoyez la
sonde à l'aide d'un coton-tige trempé dans de l'eau chaude ou de l'alcool isopropylique à 70 %.
•
Ne trempez pas le thermomètre dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Il n'est pas étanche
.
•
Pour nettoyer
le thermomètre, utilisez un
chion doux légèrement
humidié avec une
solution de savon doux
ou de l'alcool
isopropylique
à 70
%.
L
’eau
ne doit
pas
pénétrer
dans l’appareil
!
N'utilisez
pas l'appareil
avant
qu'il
ne soit
complètement
sec.
•
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures.
•
Prenez soin de ne pas rayer la lentille de la sonde, l'écran ou le boîtier
.
•
Évitez de
stocker
ou d'utiliser
l'appareil dans
un
environnement dont
la température
est trop
élevée
ou trop
basse (voir
les
conditions
de fonctionnement
au
chapitre «
Données
techniques »)
et
présentant un
taux d'humidité
trop
élevé, une
expo
-
sition au soleil, une interaction
avec le courant électrique ou un endroit
poussiéreux. Enlevez la pile de l’appareil si
vous ne
l’utilisez pas pendant une période prolongée.
Autrement, vous encourez le risque que la pile coule.
•
Si le thermomètre est utilisé conformément à ce mode d'emploi, aucun entretien ou calibrage périodique n'est nécessaire.
Remarque concernant l’élimination
Cet appareil ne
doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu
de rapporter tous les
appareils
électriques
ou électroniques,
qu’ils
contiennent ou
non
des
substances nocives,
à
un point
de
collecte
dans sa
ville
ou dans
le
commerce, an
qu’ils puissent
être
éliminés de
manière
écologique. Retirez
la pile
avant
de mettre
l’appareil
au rebut.
Ne
jetez
en
aucun cas
vos
piles
usagées
avec
vos ordures
ménagères,
mais
dans
un
conteneur prévu
à
cet
eet,
ou
dans l’un
des
points de
collecte
mis en
place
dans les
commerces spécialisés.
Adressez-vous
aux autorités
locales
ou à
votre
revendeur
pour la mise au rebut.
REMARQUES
La température corporelle à partir de laquelle on parle de èvre (niveau de température indiquant de la èvre) est diérente
selon la partie du corps où elle est mesurée : dans l’anus (rectal) 37,8 °C, dans la bouche (oral) 37,5 °C, sous l’aisselle
(axillaire) 37,2 °C
.
La température mesu
-
rée est trop élevée.
H apparaît sur l’écran
si le résultat de la
mesure est supérieur
à 42,2 °C (mode
corporel)
ou 100 °C (mode
objet).
La température mesu
-
rée est trop basse.
L
apparaît sur l’écran
si le résultat de la
mesure est inférieur à
34 °C (mode corporel)
ou 0 °C (mode objet).
La tem-
pérature
ambiante
est trop
élevée.
La tempé
-
rature am-
biante est
supérieure
à 40 °C
(mode
objet)
La tem-
pérature
ambiante
est trop
basse.
La tem-
pérature
ambiante
est infé
-
rieure à :
15 °C
(mode
corporel)
5 °C
(mode
objet)
Rien ne
s’affiche
sur l’écran.
Un dys
-
fonctionne-
ment s’est
produit.
3 brefs
signaux
sonores
sont émis.
Écran vide.
Vérifiez le
niveau des
piles.
Indicateur
de pile
vide.
Insérez
une nou-
velle pile.
ES
T
ermómetro multifunción de infrarrojos
Manual de instrucciones -
¡Leer atentamente!
Indicaciones de seguridad
¡INDICACIONES IMPORT
ANTES! ¡GUARDE ESTE MANUAL!
Lea el manual de instrucciones atentamente, sobre todo las indicaciones de seguridad, antes de
utilizar el artículo y guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a terceros,
deberá entregarles también este manual de instrucciones.
•
Utilice
el
aparato solamente
para
el
uso
previsto
en el
manual
de
instrucciones.
En
caso de
uso
indebido,
se
anula
el derecho
de garantía.
•
El aparato no ha sido diseñado para uso comercial.
•
El uso de este termómetro no sustituye a la consulta al médico.
•
Antes de
realizar la
medición, las
personas y
el termómetro deberían
encontrarse en
un entorno
invariable durante
al menos
30 minutos.
•
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con limitaciones en sus capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales, o que carezcan de la
experiencia y/o los conocimientos necesarios, a no ser que
se encuentren bajo supervi
-
sión de una
persona responsable de su
seguridad o que hayan
recibido de dicha persona
las instrucciones pertinentes para
utilizar el aparato correctamente.
•
Los menores deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el aparato.
•
La temperatura en la zona de la frente y las sienes es diferente de la temperatura tomada en el interior del cuerpo, por
ejemplo, por vía
oral o rectal. En
un estadio temprano, una
enfermedad febril puede provocar
un efecto vasoconstrictor
, que
enfría la piel.
En este caso,
la temperatura medida con
el termómetro puede ser
anormalmente baja. Por
ello, si el resultado
de la
medición
no coincide
con la
percepción del
paciente o
es
anormalmente baja,
repita la
medición cada
15 minutos.
Para
contrastar
,
también
puede medir
la
temperatura
corporal interna
con
un
termómetro
convencional que
sea
adecuado
para
realizar mediciones por vía oral o rectal.
•
Es recomendable controlar la temperatura con un termómetro convencional en los casos siguientes:
1. Si el resultado de la medición es anormalmente bajo.
2. En recién nacidos dentro de los primeros 100 días.
3. En niños de menos de tres años con el sistema inmunológico debilitado o que reaccionen de forma preocupante con
ebre o sin ella.
4. Cuando el usuario utilice el aparato por primera vez o si todavía no se ha familiarizado con su uso correcto.
•
En los bebés, la supercie de la
piel reacciona muy rápido a la temperatura ambiente. Por ello, no realice
ninguna medición
con el termómetro
mientras maman o
después de amamantarles, ya
que la temperatura de
la piel puede
ser más baja que
la temperatura corporal.
•
En caso
de
averías o
daños, no
trate de
reparar el
aparato
personalmente, ya
que esto
anularía cualquier
derecho de
garan
-
tía. Pregunte a su distribuidor y encargue las reparaciones únicamente a centros de servicio autorizados.
•
No modique ni abra el aparato. Contiene piezas pequeñas que podrían ser ingeridas por los niños.
•
No se debe utilizar un aparato dañado.
•
No utilice el termómetro en un entorno húmedo. No sumerja el termómetro en agua o en otro líquido.
No es resistente al agua.
•
Este aparato contiene componentes sensibles y debe manipularse con cuidado. T
enga en cuenta las condiciones de alma-
cenamiento y funcionamiento descritas en el capítulo «Datos técnicos».
•
No agite ni golpee el termómetro. Evite que se caiga.
•
Proteja
el aparato
de
la radiación
solar
directa, de
temperaturas
extremadamente altas
o
bajas, de
las
impurezas y
del
polvo.
•
Si no va a utilizar el aparato durante un período prolongado, retire las pilas.
V
olumen de suministro y embalaje
En primer
lugar
, compruebe que
el aparato está completo
y no presenta
ningún daño. En
caso de duda, no
ponga el aparato
en marcha y contacte con su vendedor o su centro de servicio. El volumen de suministro incluye:
• 1 termómetro multifunción de infrarrojos
medisana
FTN
• 1 caja de almacenamiento
• 2 pilas de 1,5 V (tipo LR03,
AAA, colocadas)
• 1 manual de instrucciones
Los
embalajes
se
pueden
reutilizar
o
llevar
a
centros
de
reciclaje.
Elimine
adecuadamente
el
material
de
embalaje
que
ya
no
necesite.
Si
al
desembalar
el
producto
descubre
algún
daño
ocasionado
por
el
transporte,
póngase
inmediatamente
en
contacto con el vendedor
.
Medición de la temperatura rápida y sin errores
El termómetro multifunción de infrarrojos
de
medisana
permite medir la temperatura corporal de forma precisa y sin contacto
(a una distancia aproximada de 5 cm).
La medición se realiza por encima de las cejas, en la zona
entre la frente y las sienes.
El aparato mide el valor de la energía irradiada desde allí y lo convierte en un valor de temperatura. El resultado se muestra en
aprox. 1 segundo. Esto permite medir
, por ejemplo, la temperatura de un bebé sin perturbar su sueño.
Función adicional:
además de para medir la temperatura corporal,
el termómetro multifunción de infrarrojos puede utilizarse
también
para
medir la
temperatura
de
un
objeto (p.
ej.,
temperatura
ambiente,
líquidos, supercies).
Esta
función
permite
medir
en un rango de 0° a 100° Celsius.
Utilización y puesta en servicio
Colocación/extracción de las pilas:
Si
después
de un
cierto
tiempo
de
funcionamiento
aparece
el
símbolo
▼
en
la pantalla
LCD,
se deben colocar dos pilas nuevas de 1,5 V (tipo
AAA).
Extracción:
retire la tapa del compartimento de las pilas
4
y extraiga las pilas.
Colocación:
Ponga pilas
nuevas. Asegúrese de
que las
pilas
se colocan
en la
dirección
correcta (gura
en el
compartimento
de las pilas) y vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
76120 FTN 10/2020 V
er. 1.3
ADVERTENCIA: mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de asxia!
ADVERTENCIA: Los resultados de medición obtenidos con este termómetro no constituyen un diagnósti-
co ni sustituyen la consulta a un médico, al que debe acudirse siempre en caso de duda.
Limpieza y cuidados
•
El sensor
6
es la
pieza más delicada del
aparato. Protéjalo de la
suciedad y los daños. Limpie
el sensor con un
bastoncillo
de algodón humedecido con agua tibia o alcohol isopropílico al 70 %.
•
No sumerja el termómetro en agua o en otro líquido.
No es resistente al agua
.
•
Para limpiar el
termómetro, utilice un
paño suave ligeramente humedecido
con una solución jabonosa
suave o con alcohol
isopropílico al 70 %. ¡No debe entrar agua en el aparato! No utilice el aparato hasta que se haya secado del todo.
•
No utilice agentes limpiadores corrosivos, disolventes, gasolina ni cepillos duros.
•
Procure que la lente del sensor
, la pantalla y la carcasa no sufran arañazos.
•
No guarde ni utilice el aparato en un entorno con una temperatura y una humedad relativa demasiado altas o demasiado
bajas (véanse las condiciones de funcionamiento en el apartado «Datos técnicos»), bajo la luz
solar, en
contacto con la co
-
rriente eléctrica o
en un entorno con
polvo. Retire las pilas del
aparato si no quiere
utilizarlo durante un período prolongado.
De lo contrario, existe el riesgo de que se produzcan fugas en las pilas.
•
Si se utiliza
el termómetro como se
indica en el presente
manual de instrucciones, no
hace falta someterlo
periódicamente
a mantenimiento o calibración.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. T
odos los usuarios están obligados a entregar los aparatos eléctri
-
cos o electrónicos, sin importar si contienen sustancias tóxicas o no,
en un punto de recogida de su municipio o del comercio
para que puedan
ser eliminados de
forma no contaminante. Extraiga
las pilas antes de
eliminar el aparato. No
deseche las pi
-
las
gastadas
en
la basura
doméstica,
sino
en
contenedores
de
basura
especiales o
en
una
estación
de
recogida
de
pilas en
co
-
mercios especializados. Para más información sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor
.
IT
T
ermometro a infrarossi multifunzione
Istruzioni per l’uso -
Si prega di leggere attentamente!
Indicazioni per la sicurezza
INDICAZIONI IMPORT
ANTI! CONSER
V
ARE
ASSOLUT
AMENTE!
Prima di utilizzare il dispositivo leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare le indicazioni
di sicurezza, e conservarle per eventuali impieghi futuri. Se il dispositivo viene dato a terzi, consegnare
sempre anche le presenti istruzioni per l’uso.
•
Utilizzare il dispositivo
solo per lo scopo
previsto e secondo
le istruzioni per l’uso.
In caso di modica
della destinazione d’uso
il diritto alla garanzia decade.
•
L
’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
•
L
’utilizzo di questo termometro non sostituisce la consultazione del medico.
•
La
persona
e
il
termometro
devono restare
per
almeno
30
minuti
nello
stesso
ambiente
prima
di
poter
eettuare
la misura
-
zione.
•
Questo dispositivo non è destinato all’utilizzo da parte di persone (compresi i bambini) con capacita siche, sensoriali o intel
-
lettive ridotte
o senza
l’esperienza e/o la
competenza necessarie,
a meno che
queste non
siano sorvegliate da
una persona
responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto dalla stessa le istruzioni sull’utilizzo del dispositivo.
•
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo.
•
La temperatura nella zona della fronte e delle tempie è diversa dalla temperatura corporea rilevata per es. con misurazione
nella zona orale o rettale. Una malattia con febbre allo stadio iniziale può causare un eetto di vasocostrizione, che raredda
l’epidermide.
In questo
caso
la temperatura
misurata
con il
termometro
può essere
eccezionalmente
bassa. Pertanto
se
l’esito
della
misurazione non
coincide
con le
sensazioni del
paziente
o risulta
insolitamente
basso, ripetere
la
misurazione ogni
15
minuti. Per controllo è possibile anche misurare la temperatura corporea con un termometro tradizionale, adatto per la misu-
razione nella zona orale o rettale.
•
Si raccomanda una misurazione di controllo con un termometro clinico convenzionale nei seguenti casi:
1. Quando il risultato della misurazione è eccessivamente basso,
2. In caso di neonati entro i primi 100 giorni,
3. Nei bambini di età inferiore a 3 anni con un sistema immunitario a rischio o che reagiscono in modo preoccupante in caso
di febbre o in assenza di febbre,
4. Quando l’utilizzatore applica il dispositivo per la prima volta o non ha ancora familiarità con il corretto utilizzo.
•
La supercie
cutanea dei
neonati
reagisce molto
in fretta
alla temperatura
ambiente. Pertanto
non eseguire
misurazioni con
il
termometro
durante
o
dopo
l’allattamento,
in
quanto
la
temperatura
della
cute
può
essere
più
bassa
della
temperatura
corporea.
•
In caso di anomalie o di guasti non riparare direttamente il dispositivo, poiché in questo modo decade
ogni diritto di garanzia.
Consultare il proprio rivenditore e fare eseguire i lavori di riparazione solo presso i centri di assistenza autorizzati.
•
Non modicare né aprire l’apparecchio. Esso contiene piccoli componenti che i bambini potrebbero ingerire.
•
Non utilizzare un apparecchio danneggiato.
•
Non
utilizzare
il termometro
in
ambiente
umido.
Non introdurre
il
termometro
nell’acqua
né in
altri
liquidi.
Non è impermeabile.
•
Questo apparecchio comprende componenti sensibili e deve essere utilizzato con cautela. Rispettare le condizioni di stoccag-
gio e di esercizio riportate nel paragrafo “Dati tecnici”.
•
Non agitare né sbattere il termometro. Non farlo cadere.
•
Proteggere
l’apparecchio dall’esposizione
diretta
alla luce
solare,
da temperature
estremamente
alte o
basse,
da impurità
e
dalla polvere.
•
Rimuovere la batteria se si intende non utilizzare l’apparecchio per lungo tempo.
Come richiamare dati di misurazione salvati
Il
termometro
è in
grado
di
memorizzare
no
a
30
misurazioni. È
possibile
richiamare
i
dati
di
misurazione salvati
premendo
brevemente il tasto ST
ART
2
senza prima accendere il termometro mediante il tasto On/O
3
.
Sul
display
,
a
destra
accanto
all’indicazione
“-
-
-“
compare
il
simbolo
M.
Dopo
aver
premuto
di
nuovo
brevemente
il
tasto
ST
ART
2
compare sul
display non illuminato
il numero
della casella di
memoria 1 e
subito dopo
l’ultimo valore della
temperatura salvato.
Sotto
l’unità di
misura
della temperatura
lampeggia
il
simbolo M.
Premendo
nuovamente il
tasto
ST
ART
è
possibile
richiamare il
risultato
della misurazione
salvato
nella posizione
di memoria
“2”.
Sono disponibili
in
totale 30
caselle
di memoria,
che
vengono
visualizzate sul display una dopo l’altra premendo ripetutamente il tasto ST
ART
2
. Se non tutte le caselle di memoria sono
occupate, in questa casella di memoria viene visualizzata l’indicazione “- - -“.
Messaggi di errore
Pulizia e cura
•
Il sensore
6
è l’elemento più sensibile dell’apparecchio. V
a protetto da sporco o da danni. Pulire il sensore con un baston-
cino di ovatta precedentemente immerso in acqua calda o in alcool isopropilico al 70%.
•
Non introdurre il termometro nell’acqua né in altri liquidi.
Non è impermeabile
.
•
Per la pulizia del termometro utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con saponata delicata o con alcool isopro-
pilico al
70%. Nell’apparecchio non
deve penetrare
acqua! Riutilizzare l’apparecchio
solo quando
è completamente asciutto.
•
Non utilizzare mai detergenti aggressivi, diluenti, benzina o spazzole molto dure.
•
Prestare attenzione a non graare la lente del sensore, il display e l’involucro.
•
Non riporre né utilizzare l’apparecchio in
un ambiente a temperatura o con umidità troppo alta o
troppo bassa (vedere Con
-
dizioni di esercizio al capitolo “Dati
tecnici”), alla luce solare, in collegamento con corrente elettrica o
in un luogo polveroso.
Estrarre la batteria dall’apparecchio se non lo si utilizza per un periodo di tempo prolungato. In caso contrario la batteria
potrebbe scaricarsi.
•
Se il termometro viene utilizzato nel rispetto delle presenti istruzioni per l’uso, non è necessaria alcuna regolare manuten-
zione o taratura.
Indicazioni per lo smaltimento
Questo
dispositivo
non può
essere
smaltito
con
i
riuti
domestici. Ciascun
consumatore
è
tenuto
a
conferire
tutti i
dispositivi
elettrici o elettronici, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze nocive, presso un punto di raccolta della
propria
città o
presso il
rivenditore
locale, anché
essi possano
essere destinati
a
uno smaltimento
rispettoso dell’ambiente.
Rimuovere le
batterie prima
di smaltire
l’apparecchio.
Non smaltire
batterie usate
con i
riuti domestici,
bensì tra
i riuti
speciali
o
presso
i punti
di
raccolta
delle
batterie
nei
punti vendita
specializzati.
Per
lo
smaltimento
rivolgersi
alle autorità
del
proprio
comune o al proprio rivenditore.
A
VVERTENZA
- La misurazione ottenuta con questo dispositivo non rappresenta una diagnosi e
non sostituisce la consultazione di un medico, che deve essere chiamato in caso di dubbi.
A
VVERTIMENTO -
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini!
Pericolo di soocamento!
FR/ES/IT
INDICACIONES para obtener resultados de medición precisos:
•
Antes de realizar la medición, las personas y el termómetro deberían encontrarse en un entorno invariable duran
-
te al menos 30 minutos.
•
No realice mediciones durante o inmediatamente después de amamantar a un bebé.
•
No utilice el termómetro en un entorno húmedo.
•
Las personas no deben beber
, comer o hacer ejercicio inmediatamente antes o durante una medición.
•
Limpie la zona que se va a medir
, retire el cabello y limpie la suciedad o el sudor antes de colocar el sensor en la
posición de medición.
•
No retire el termómetro del área de medición antes de oír el pitido que conrma que la medición ha nalizado.
•
Si el sensor se ha ensuciado durante o después de una medición, límpielo con un bastoncillo de algodón hume
-
decido con alcohol de limpieza antes de guardarlo hasta el próximo uso.
INDICACIONES DE SEGURIDAD P
ARA
LAS PILAS
• ¡No abra las pilas!
• ¡En caso necesario, limpie los contactos de las pilas y del aparato antes de introducirlas!
• ¡Retire las pilas gastadas del aparato de inmediato!
•
¡Alto riesgo de pérdida de líquido! ¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡Si entra en contacto con el ácido
de las pilas, lave inmediatamente la zona afectada con mucha agua fresca y acuda de inmediato al médico!
• ¡Si se ha ingerido una pila, debe acudir inmediatamente al médico!
• ¡Ponga la pila en el sentido correcto, compruebe la polaridad!
• ¡Mantenga el compartimento de las pilas bien cerrado!
• ¡Si no va a usar el aparato durante bastante tiempo, saque la pila!
• ¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
• ¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión!
• ¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión!
• ¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas que no está utilizando en el embalaje y lejos de objetos metálicos a n de evitar un cortocircuito!
•
¡No deseche las pilas ni las baterías gastadas en la basura doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en
una estación de recogida de pilas en comercios especializados!
Conguración
El termómetro
FTN
presenta sus
resultados de
medición como
valores
de referencia
de las
temperaturas tal
como se
miden
con un
termómetro de ebre convencional.
Puede elegir entre
los métodos de
medición oral
(en la boca), axilar
(bajo
la axila) y rectal
(en el ano). Para ello, proceda como sigue:
1.
Encienda
el
aparato
pulsado
el
botón
de
ENCENDIDO/AP
AGADO
3
.
El
interruptor
de
selección
7
se encuentra en la
posición de
medición de
ebre/modo corporal
(arriba/
). El
área corporal
de referencia ajustada
se indica
con el
correspondiente símbolo
intermitente,
para la boca,
la axila y
el ano.
2. Espere hasta que parpadee el símbolo °C, indicando que el aparato está listo para el funcionamiento.
3.
Mueva
el
interruptor
7
hacia
abajo
y
de
nuevo
hacia
arriba.
En
la
pantalla
se
muestran
los
tres
símbolos
de
las
áreas
corporales de referencia
durante aprox. 3 segundos. El símbolo ajustado parpadea, mientras que los otros dos permanecen sin cambios.
4. Pulse el botón ST
ART
2
en el lapso de 3 segundos para cambiar entre los tres símbolos. En cuanto se
realice un cambio,
se emite un pitido breve.
5. El símbolo seleccionado parpadea. El ajuste naliza después de aprox. 5 segundos y el aparato está listo para medir
.
Antes de utilizar el aparato
Adaptación del
aparato a la
temperatura ambiente: para
poder realizar
una medición precisa
de la temperatura
corporal, antes
el
cuerpo debe
adaptarse
a la
temperatura
de la
estancia
en la
que
se va
a
efectuar la
medición.
Debe procederse
de
igual ma
-
nera con el termómetro multifunción
de infrarrojos
FTN
. Si se produce un
cambio de emplazamiento, el termómetro se adapta
automáticamente
al nuevo
entorno. Para
adaptar
su temperatura
a
la temperatura
de
la estancia,
el
termómetro necesita
un
período determinado. Este período depende de la diferencia entre ambas temperaturas y puede durar
hasta 30 minutos. Solo
cuando ha concluido el proceso de adaptación de la temperatura pueden obtenerse resultados de medición precisos.
Medir la temperatura corporal
El termómetro se ha probado clínicamente y su seguridad y precisión han sido vericadas y conrmadas cuando
se utiliza según estas instrucciones de uso.
1.
Mueva el interruptor de selección
7
a la posición superior para ajustar el modo de medición de la temperatura corporal
.
2.
Pulse el
botón de
ENCENDIDO/AP
AGADO
3
. Se
activa la
pantalla LCD
1
. El aparato realiza una autocompro-
bación en la que se muestran brevemente todos los caracteres de la pantalla.
3.
A
continuac
ión,
se
visualiza
el
último
resultado
de
medición
memorizado
junto
con
el
símbolo
M
(M
=
Memory/
memoria) durante aprox. 2 segundos.
4.
Cuando se escuche un pitido breve y el símbolo de
la unidad de medida °C y el símbolo del área corporal de refe
-
rencia parpadeen, el termómetro estará listo para medir
.
5.
Para empezar a medir
, apunte el sensor
6
hacia el
centro de la frente a una
distancia no superior a 5 cm.
Si la frente está
cubierta de
cabello, sudor o suciedad,
retírese el cabello
o límpiese la
suciedad y el sudor
para optimizar la
precisión de la
medición.
6.
Pulse y mantenga pulsado el botón ST
ART
2
. Se enciende la iluminación azul
5
para iluminar el área.
7.
Ahora,
mueva
el
termómetro
por
encima
de
las
cejas
de
manera
uniforme
desde
la
frente
hasta
la
sien
para
encontrar
la
temperatura más
alta. Mientras el
sensor explora el
área, al principio
se emiten pitidos
lentos; a medida
que el termómetro
detecta temperaturas
más altas, los pitidos
se aceleran. Después,
la secuencia de
pitidos se ralentiza de
nuevo para indicar
que ya se ha detectado la temperatura más alta.
8.
En
cuanto esto
suceda,
suelte
el
botón ST
ART
. -
Si
el
resultado
de
la medición
está
por
debajo
del nivel
de
ebre,
se
escucha
un pitido largo
y el resultado se
muestra en la pantalla
con una iluminación de fondo
verde. - Si el
resultado está por encima
del nivel de ebre, se
escuchan 10 pitidos breves y el resultado se
muestra en la pantalla con una iluminación de fondo
roja
para alertar al paciente de una posible ebre.
9.
Cuando el símbolo °C parpadee de nuevo después de aprox. 2 segundos, el termómetro estará listo para otra medición.
Medir la temperatura de un objeto
1. Mueva el interruptor de selección
7
a la posición inferior
para ajustar el modo de medición de la temperatura de un objeto.
2. Pulse
el botón
de ENCENDIDO/AP
AGADO
3
.
Se activa la
pantalla LCD
1
. El aparato
realiza una
autocomprobación en
la que se muestran brevemente todos los caracteres de la pantalla.
3. A
continuación,
se
visualiza
el
último
resultado
de
medición
memorizado
junto
con
el
símbolo
M
(M
=
Memory/memoria)
durante aprox. 2 segundos.
4. Cuando
se escuche
un pitido breve
y parpadee
el símbolo
de la unidad
de medida
°C, el termómetro
estará listo
para medir
.
5. Para
empezar a medir, apunte el
sensor
6
hacia
el centro
del objeto a
una distancia no
superior a
5 cm. Si
el objeto está
cubierto de agua, polvo o suciedad, límpielo antes para optimizar la precisión del resultado.
6. Pulse el botón ST
AR
T
2
. Se enciende la iluminación azul
5
y se mide la temperatura.
Durante el proceso de medición se
escucha una secuencia de pitidos.
7. Suelte el botón ST
ART
2
después de unos segundos.
Se emite un
pitido largo que conrma la
nalización de la medición. Retire el
sensor de la posición de
medición. En la pantalla
se muestra la temperatura medida.
Acceso a los datos de medición guardados
El termómetro
puede guardar hasta
30 resultados
de medición. Puede
acceder a los
datos de
medición guardados pulsando
brevemente el botón ST
ART
2
sin necesidad de encender primero el termómetro con el botón de encendido/apagado
3
.
En la pantalla, a la derecha de la indicación
«- - -», parpadea el símbolo M. Después de pulsar de nuevo brevemente el
botón
ST
A
RT
2
,
en la
pantalla
no iluminada
se muestra
el
número de
espacio de
memoria
1 e
inmediatamente después
la
última
temperatura memorizada.
Debajo de
la unidad
de medida de
la temperatura
parpadea el
símbolo M. Si
vuelve a
pulsar el botón
ST
ART
,
podrá acceder
al resultado
de medición
guardado en
el espacio
de memoria «2».
Hay un
total de
30 espacios
de memoria
disponibles, que
aparecerán uno
tras otro
en la
pantalla pulsando
repetidamente el
botón ST
ART
2
. Si todavía no se han ocupado todos los
espacios de memoria, los espacios sin ocupar muestran la indicación «- - -».
Mensajes de error
NOT
A
La temperatura corporal a partir de la cual se habla de ebre (nivel de ebre), diere según la parte del cuerpo en la que se
mide: en el ano (rectal) 37,8 °C; en la boca (oral) 37,5 °C; bajo la axila (axilar) 37,2 °C.
La temperatura medida
es demasiado alta.
En la pantalla aparece
la indicación H, cuando
la temperatura es su-
perior a 42,2 °C (modo
corporal) o 100 °C
(modo de objetos).
La temperatura
medida es demasiado
baja.
En la pantalla aparece
la indicación L, cuan
-
do la temperatura es
inferior a 34 °C (modo
corporal)
o 0 °C (modo de
objetos).
La tem-
peratura
ambiente
es demasi-
ado alta.
La tem-
peratura
ambiente
es superior
a 40 °C
(modo
objetos)
La tempe-
ratura am-
biente es
demasiado
baja.
La tempe-
ratura am-
biente es
inferior a
15 °C
(modo cor-
poral) 5 °C
(modo
objetos)
Indicación
errónea en
la pantalla.
Se ha
producido
un fallo de
funciona-
miento.
Se emiten
3 señales
acústicas
breves.
Pantalla
vacía.
Comprue
-
be la posi-
ción de las
pilas.
Indicación
de pilas
agotadas.
Coloque
una nueva
pila.
Datos técnicos
Nombre y modelo:
Sistema de visualización:
Alimentación:
Rango de medición:
Precisión de medición:
(mediciones en laboratorio)
Repetibilidad
clínica:
Duración de la medición
Capacidad de almacenamiento
Desconexión automática:
Condiciones de funcionamiento:
Condiciones de transporte y almacenamiento:
Dimensiones:
Peso:
N.º de artículo:
Código EAN:
La marca CE
del aparato hace
referencia a la directiva
europea 93/42/CEE. El aparato
ha sido diseñado para
un uso domésti
-
co. Si se va a utilizar con nes comerciales, debe someterse
una vez al año a un control metrológico. Este control está sujeto
a costes y lo puede llevar a cabo una autoridad competente o los centros de servicios de mantenimiento autorizados conforme
al «Reglamento para operadores de productos médicos».
Compatibilidad
electromagnética: El
aparato cumple
los
requisitos de
la
norma EN
60601-1/-1-2
de compatibilidad
electromag
-
nética. Para obtener más información sobre estos datos de medición, consulte la hoja adjunta.
T
ermómetro multifunción de infrarrojos
medisana FTN
Pantalla digital (LCD)
3 V , 2 pilas 1,5 V (tipo LR03,
AAA)
Modo corporal 34-42,2 °C; modo objetos 0-100 °C
34 °C a 35,9 °C: ±0,3 °C
36 °C a 39 °C: ±0,2 °C
39,1 °C a 42,2 °C: ±0,3 °C
(si se cumplen las condiciones de funcionamiento)
0,18 °C
aprox. 1 segundo
hasta 30 mediciones
aprox. 3 minutos después de la última medición
Modo corporal: 15 a 40 °C; modo objetos: 5 a 40 °C
-20 °C a +50 °C
aprox. 147 x 38 x 21 mm
aprox. 48 g, incluidas las pilas
76120
40 15588 76120 1
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a realizar modicaciones técnicas
y de diseño.
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www
.medisana.com
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o directamente con el centro
de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra. Las
condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1.
Los productos
medisana
tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de garan
-
tía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el comprobante de compra o la factura.
2.
Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan gratuitamente dentro del plazo de garantía.
3.
Percibir una prestación de garantía no prorroga el plazo de garantía del aparato ni de las piezas reemplazadas.
4.
La garantía no incluye:
a.
Daños debidos a una manipulación inadecuada, p. ej., debidos a la inobservancia de las instrucciones de uso.
b.
Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no autorizados.
c.
Daños de transporte sufridos durante el recorrido desde el fabricante hasta el usuario o durante el envío al centro de
servicio.
d.
Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5.
T
ambién se excluye cualquier responsabilidad por daños secundarios directos o indirectos ocasionados por el aparato,
aunque el daño en el aparato se considere cubierto por la garantía.
medisana
GmbH
Jagenbergstr
. 19
41468 NEUSS,
ALEMANIA
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja informativa
adjunta.
INDICAZIONI, per ottenere misurazioni precise:
•
La persona e il termometro devono restare per almeno 30 minuti nello stesso ambiente prima di poter eettuare
la misurazione.
•
Non eettuare misurazioni durante o subito dopo l’allattamento del neonato.
•
Non utilizzare il termometro in ambiente umido.
•
Si consiglia di evitare di bere, mangiare o fare sforzi sici subito prima o durante una misurazione.
•
Pulire l’area di misurazione e rimuovere sporco, capelli o sudore prima di collocare il sensore nella posizione di
misurazione.
•
Non rimuovere il termometro dall’area di misurazione nché non si sente il segnale acustico che conferma la ne
del processo di misurazione.
•
Se il sensore viene sporcato durante o dopo una misurazione, va pulito con un bastoncino di ovatta precedente
-
mente immerso in alcool denaturato, prima di riporre il termometro in attesa del successivo utilizzo.
Fornitura e imballaggio
Controllare innanzitutto se l’apparecchio è completo e se presenta eventuali danneggiamenti. In caso di dubbio, non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza. La fornitura comprende:
• 1
medisana
T
ermometro a infrarossi multifunzione
FTN
• 1 scatola per custodia
• 2 batterie 1,5 V (tipo LR03,
AAA, già inserite)
• 1 istruzioni per l’uso
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nel circuito delle materie prime. Si prega di smaltire il materiale di im-
ballaggio non più necessario secondo le disposizioni vigenti. Se all’apertura dell’imballo si riscontrano danni dovuti al trasporto,
mettersi in contatto tempestivamente con il proprio rivenditore.
Misurazione della temperatura - in modo rapido e preciso!
Mediante il termometro
medisana
a infrarossi multifunzione è possibile misurare la temperatura corporea con precisione, sen-
za contatto (a distanza
di ca. 5 cm). La misurazione
si eettua sopra l’arcata sopraciliare,
nella zona tra la fronte e
le tempie. Il
valore dell’energia irradiata in
quel punto viene rilevato e convertito in
un valore di temperatura. Entro ca. 1
secondo il display
mostra il risultato
della misurazione. In questo modo,
per es. è possibile misurare
la temperatura dei neonati
senza disturbarli
mentre dormono.
Funzione aggiuntiva:
Oltre a misurare la temperatura corporea, il termometro a infrarossi multifunzione può essere utilizzato
anche
per misurare
la temperatura
di oggetti
(per
es. la
temperatura ambiente,
di liquidi,
di
superci). Con
questa funzione
è
possibile la misurazione nella gamma da 0° a 100°Celsius.
Applicazione - Messa in esercizio
Rimozione / inserimento delle batterie:
Se dopo un certo tempo
di utilizzo sul display LCD compare il simbolo
▼ è necessario
inserire due nuove batterie da 1,5V (tipo
AAA).
Rimozione delle batterie:
T
ogliere il coperchio del vano batterie
4
; rimuovere la batteria.
Inserimento delle batterie:
Inserire nuove batterie. Prestare attenzione alla corretta direzione di inserimento delle batterie (sche-
ma nel vano batterie) e riposizionare il coperchio del vano batterie.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
PER LA BA
TTERIA
• Non smontare le batterie!
• Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dell’apparecchio prima di inserire le batterie!
• Rimuovere immediatamente dall’apparecchio le batterie esaurite!
•
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, con gli occhi e con le mucose! In caso di contatto con
l’acido delle batterie, sciacquare immediatamente le zone interessate con abbondante acqua pulita e consultare subito un
medico!
• In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico!
• Inserire correttamente la batteria e prestare attenzione alla polarità!
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di prolungato inutilizzo, rimuovere la batteria dall’apparecchio!
• T
enere le batterie fuori dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Sussiste il pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Sussiste il pericolo di esplosione!
• Conservare le batterie inutilizzate nella confezione originale e lontano da oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
•
Non smaltire batterie usate e accumulatori usati con i riuti domestici, bensì tra i riuti speciali o presso i punti di raccolta
delle batterie nei punti vendita specializzati!
Come eettuare le impostazioni
Il termometro
FTN presenta
i
risultati di
misurazione come
valori di
riferimento rispetto
alle temperature,
come vengono
rilevate
con un tradizionale termometro che misura la febbre. Potete scegliere tra il metodo di misurazione orale
(nel cavo orale),
ascellare
(sotto l’ascella) e rettale
(nell’ano). Procedere come segue:
1.
Accendere l’apparecchio mediante
il tasto ON/OFF
3
. Il selettore
7
si
trova nella posizione per misurare la
febbre / moda
-
lità corporea (in alto /
La zona del corpo impostata per riferimento è indicata da un rispettivo simbolo lampeggiante,
per
il cavo orale,
per il cavo ascellare e
per l’ano.
2.
Attendere che lampeggi il simbolo °C, a indicare che l’apparecchio è pronto per l’uso.
3.
Portare il
selettore
7
in basso e di nuovo in alto. I tre simboli delle zone del corpo di riferimento vengono visualizzate sul
display per ca. 3 secondi. Il simbolo impostato lampeggia, gli altri due restano invariati.
4.
Mediante
il
tasto
ST
AR
T
2
entro
3
secondi
potete
passare
da
uno
all’altro
dei
tre
simboli. Ad
ogni
cambio
l’apparecchio
emette un breve segnale acustico.
5. Il simbolo
selezionato lampeggia. L
’impostazione si conclude
dopo ca. 5 secondi e
l’apparecchio è pronto per eettuare la
misu
-
razione
Prima dell’uso
Adattamento
del dispositivo
alla
temperatura
ambiente: Per
poter
eettuare
una misurazione
accurata
della
temperatura corpo
-
rea,
il
corpo
deve prima
adattarsi
alla
temperatura
ambiente
in
cui
deve
essere
eettuata la
misurazione.
Questo
vale
anche
per
il termometro a infrarossi multifunzione
FTN
. Se
la posizione viene modicata,
si adatta automaticamente
al nuovo ambiente.
Il dispositivo richiede
un certo tempo per adattare
la temperatura del termometro alla
temperatura ambiente. Ciò dipende dalla
dierenza
tra
le
due
temperature
e
può
richiedere
no
a
30
minuti.
Risultati
di
misurazione
precisi possono
essere
raggiunti
solo quando questo processo di compensazione della temperatura è concluso.
Misurazione della temperatura corporea
Questo termometro è stato clinicamente testato e la sua sicurezza e accuratezza vericate e confermate, purché
utilizzato in conformità con quanto riportato in questo manuale di istruzioni.
1.
Portare il selettore
7
nella posizione in alto per impostare la modalità di misurazione della temperatura corporea
.
2.
Premere il
tasto ON/OFF
3
. Il display
LCD a
cristalli liquidi
1
viene attivato. L
’apparecchio esegue un test auto-
matico nel corso del quale vengono visualizzati tutti i caratteri del display
.
3.
Viene quindi visualizzato l’ultimo risultato di misurazione registrato,
insieme con il simbolo M (M = Memory/memo
-
ria) per circa 2 secondi.
4.
Quando l’apparecchio emette
un breve segnale
acustico e il
simbolo dell’unità di
misura °C lampeggia
insieme con
il simbolo della zona del corpo di riferimento il termometro è pronto per la misurazione.
5.
Per iniziare la misurazione puntare il sensore
6
a una
distanza non superiore a
5 cm dal
centro della fronte. Per
ottimizzare
la precisione della misurazione, rimuovere dalla fronte capelli, sudore o sporco.
6.
Premere e tenere premuto il tasto ST
ART
2
. Laluce blu
5
si accende per illuminare l’area.
7.
Spostare il termometro uniformemente al di sopra dell’arcata sopraciliare dalla fronte alla tempia per rilevare la temperatura
massima. Mentre
il sensore
eettua la scansione
dell’area, inizialmente
vengono emessi
segnali acustici a
ritmo lento;
non
appena il
termometro
rileva temperature
più elevate
il ritmo
dei segnali
acustici
accelera. Poi
la sequenza
dei segnali
acustici
rallenta di nuovo a indicare che è stata rilevata la temperatura massima.
8.
Non appena ciò si
verica rilasciare il tasto ST
ART
. - Se il
valore misurato è al di
sotto del livello febbre l’apparecchio
emette
un segnale acustico prolungato e il display si illumina in verde. - Se il valore misurato è a livello di febbre o più elevato, l’ap-
parecchio emette 10
brevi segnali acustici
e il display si
illumina in rosso, per
segnalare al paziente il
possibile stato febbrile.
9.
Quando il simbolo °C lampeggia di nuovo dopo ca. 2 secondi, il termometro è pronto per un’altra misurazione.
Misurazione della temperatura degli oggetti
1. Portare il
selettore
7
nella posizione in basso per impostare
la modalità
di misurazione della temperatura
degli oggetti.
2. Premere il tasto ON/OFF
3
. Il display LCD a cristalli liquidi
1
viene attivato. L
’apparecchio esegue un test automatico, nel
corso del quale vengono visualizzati tutti i caratteri del display
.
3. V
iene quindi visualizzato
l’ultimo risultato
della misurazione
registrato insieme con
il simbolo
M
(Memory/memoria)
per ca.
2 secondi.
4.
Quando l’apparecchio
emette un
breve
segnale acustico
e
il simbolo
dell’unità di
misura
°C lampeggia
il
termometro è
pronto
per eseguire la misurazione.
5. Per
iniziare
la misurazione
puntare il
sensore
6
a una
distanza non
superiore
a 5
cm dal
centro dell’oggetto.
Per ottimizzare
la precisione della misurazione, rimuovere eventuale acqua, polvere o sporco dall’oggetto.
6.
Premere il
tasto ST
ART
2
. Si accende la luce blu
5
e la temperatura viene rilevata. Il procedimento di misurazione è ac-
compagnato da una serie di segnali acustici.
7. Dopo qualche secondo rilasciare il tasto ST
ART
2
.
L
’apparecchio emette un segnale acustico prolungato a conferma della conclusione del procedimento di misurazione.
Allonta-
nare il sensore dal punto di misurazione. Il display visualizza la temperatura misurata.
NOT
A
La temperatura corporea che indica uno stato febbrile (livello di febbre) è dierente a seconda della zona del corpo in cui
viene misurata: nell’ano (rettale) 37,8 °C; nel cavo orale (orale) 37,5 °C; nel cavo ascellare (ascellare) 37,2 °C
La temperatura misu-
rata è troppo alta.
Sul display compare
l’indicazione H se il
risultato della misu-
razione è maggiore
di 42,2 °C (modalità
corporea) o di 100°C
(modalità oggetti).
La temperatura misu-
rata è troppo bassa.
Sul display compare
l’indicazione L se il
risultato della misura-
zione è minore di 34
°C (modalità corporea)
o di 0°C (modalità
oggetti).
La tem-
peratura
ambiente
è troppo
alta.
La tem-
peratura
ambiente è
maggio-
re di
40°C
(modalità
oggetti)
La tem-
peratura
ambiente
è troppo
bassa.
La tem-
peratura
ambiente è
inferiore a:
15°C
(modalità
corporea)
5°C
(modalità
oggetti)
Indica-
zione di
errore sul
display
.
Malfunzio
-
namento.
L
’apparec-
chio emet-
te 3 brevi
segnali
acustici.
Display
vuoto.
Controllare
la posizio-
ne della
batteria.
Indica-
zione di
batteria
scarica.
Inserire
una batte-
ria nuova.
Dati tecnici
Nome e modello:
Sistema di visualizzazione:
Alimentazione:
Campo di misurazione:
Precisione di misurazione:
(misurazioni in laboratorio)
Ripetibilità
clinica
Durata di misurazione
Spazio di archiviazione
Spegnimento automatico:
Condizioni di esercizio:
Condizioni di stoccaggio / trasporto:
Dimensioni:
Peso:
Codice art.
Codice EAN:
La marcatura
CE del dispositivo si
riferisce alla Direttiva
UE 93/42/CEE. L
’apparecchio
è stato progettato per
l’utilizzo domesti
-
co. Per
uso commerciale si
deve eettuare
un controllo metrologico
una volta
all’anno. Il controllo
è a pagamento
e può
essere
eettuato dall’autorità
competente o
da un
servizio di
manutenzione autorizzato,
ai sensi
del “Regolamento
relativo ai
gestori
di dispositivi medici”.
Compatibilità elettromagnetica: Il dispositivo soddisfa i requisiti
della norma EN 60601-1/-1-2 sulla compatibilità elettromagne
-
tica. I dettagli di queste misurazioni sono disponibili nella scheda separata.
medisana
T
ermometro a infrarossi multifunzione
FTN
Display digitale (LCD a cristalli liquidi)
3 V , 2 batterie da 1,5 V (tipo LR03,
AAA)
Modalità corporea 34-42,2°C; modalità oggetti 0-100°C
34 °C – 35,9 °C: ±0,3 °C
36 °C – 39 °C: ±0,2 °C
39,1 °C – 42,2 °C: ±0,3 °C
(nel rispetto delle condizioni di esercizio)
0,18°C
ca. 1 secondo
no a 30 misurazioni
circa 3 minuti dopo l’ultima misurazione
Modalità corporea: 15 - 40°C; Modalità oggetti: 5 - 40°C
da -20° C a +50°C
ca. 147 x 38 x 21 mm
ca. 48 g batteria inclusa
76120
40 15588 76120 1
Nell’intento di migliorare costantemente i prodotti ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche e strutturali.
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è disponibile nel sito www
.medisana.com.
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio punto vendita specializzato o direttamente al centro assistenza. Qualora
sia necessario rispedire il dispositivo, indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Si applicano le se
-
guenti condizioni di garanzia:
1.
I prodotti
medisana
sono coperti da una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia la data di
acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2.
I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia.
3.
Una prestazione in garanzia non comporta il prolungamento del periodo di garanzia stesso, né per il dispositivo né per i
componenti sostituiti.
4.
La garanzia non include:
a.
T
utti i danni derivanti da uso improprio, per es. da mancato rispetto delle istruzioni per l’uso.
b.
Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dell’acquirente o di terzi non autorizzati.
c.
Danni da trasporto vericatisi nel tragitto dal produttore al consumatore o in occasione della spedizione al servizio di
assistenza.
d.
Gli accessori soggetti a normale usura.
5.
È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati dall’apparecchio, anche se il danno all’apparec
-
chio viene riconosciuto come caso di garanzia.
medisana
GmbH
Jagenbergstr
. 19
41468 NEUSS, GERMANIA
L
’indirizzo dei centri assistenza è disponibile in una scheda separata
in allegato.
PT/GR/FI
0297
Este manual de instruções pertence a este aparelho. Contém informações importantes sobre
a constituição e o manuseamento do aparelho. Leia o manual de instruções na íntegra.
A
inobservância das instruções pode causar ferimentos graves ou danos no artigo.
Τ
ο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ανήκει στο συγκεκριμένο προϊόν. Περιλ
αμβάνει σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με τη διάρθρωση και τ
ον χειρισμό.
Διαβάστε ολόκληρο τ
ο εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης. Η μη τήρηση των προκείμενων οδηγιών μπορεί να έχει ως επ
ακόλ
ουθο την
πρόκληση σοβαρών σωματικών βλαβών ή υλικ
ών ζημιών στο προϊόν.
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Se sisältää tärkeitä tietoja laitteen rakenteesta ja
käsittelystä. Lue koko käyttöohje. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin
loukkaantumisiin tai laitevaurioihin.
A
VISO / ΠΡΟΕΙΔ
ΟΠΟIΗΣΗ / V
AROITUS
Estes avisos têm de ser respeitados, a m de evitar eventuais ferimentos no utilizador
.
Αυτές οι προειδοποιητικές υπ
οδείξεις πρέπει να τηρούνται υπο
χρεωτικά, προς απ
οφυγή πιθανού
τραυματισμού του χρήστη.
Näitä varoituksia tulee noudattaa, jotta vältetään käyttäjän mahdollinen loukkaantuminen.
A
TENÇÃO / ΠΡΟΣΟΧΗ / HUOMIO
Estas indicações têm de ser respeitadas, a m de evitar possíveis danos no aparelho.
Αυτές οι προειδοποιητικές υπ
οδείξεις πρέπει να τηρούνται, προς αποφυγή πιθανής πρόκλησης
ζημιάς στη συσκευή.
Näitä huomautuksia tulee noudattaa, jotta vältetään laitteen mahdolliset vauriot.
NOT
A
/ Ο
ΔΗΓΙΑ / OHJE
Estas notas fornecem informações adicionais úteis relativas à instalação ou ao funcionamento.
Οι παρούσες υποδείξεις περιλ
αμβάνουν χρήσιμες πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την
εγκατάστ
αση ή τη λειτουργία.
Nämä ohjeet antavat hyödyllistä lisätietoa asennuksesta tai käytöstä.
Classicação do aparelho: T
ipo BF Τ
αξινόμηση συσκευής: Τ
ύπος BF Laiteluokitus: T
yyppi BF
Intervalo de temperatura
Εύρος θερμοκρασίας Lämpötila-alue
Proteger de humidade
Να προστατεύεται από την υγρασία
Suojaa kosteudelta
Indicação do tipo de proteção contra objetos sólidos e água
Πληροφορία για τον τύπο προστ
ασίας από στερεά αντικείμενα και νερό
T
ieto suojausluokasta kiinteitä esineitä ja vettä vastaan
Número de lote
Αριθμός παρ
τίδας ERÄ-numero
Fabricante Κατασκευαστής V
almistaja
Data de fabrico Ημερομηνία παραγωγής V
almistuspäivä
PT
T
ermómetro de infravermelhos multifunções
Manual de instruções -
Por favor
, leia com atenção!
Indicações de segurança
INDICAÇÕES IMPORT
ANTES! GUARDAR SEM F
AL
T
A!
Antes de começar a utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, sobretudo as
indicações de segurança, e guarde o manual de instruções para consulta futura.
Ao entregar o
aparelho a terceiros, certique-se que entrega também o presente manual de instruções.
Explicação dos símbolos / Επεξήγηση συμβόλων / Merkkien selitys:
FTN
IP22
Dados técnicos
Nome e modelo:
Sistema de visualização:
Alimentação elétrica:
Intervalo de medição:
Precisão de medição:
(Medições laboratoriais)
Reprodutibilidade
clínica:
Duração da medição:
Capacidade de memória:
Desligamento automático:
Condições de funcionamento:
Condições de armazenagem e transporte:
Dimensões:
Peso:
N.º de artigo:
Código EAN:
A
marcação
CE do
aparelho
refere-se
à
diretiva
da
UE
93/42/CEE. O
aparelho
foi
concebido
para
o
uso
doméstico. Em
caso
de
utilização
prossional,
é obrigatório
realizar
um
controlo
técnico
de
medição
uma vez
por
ano.
O
controlo
tem
custos
e pode
ser
efetuado através de uma entidade competente ou por serviços de
manutenção autorizados – de acordo com o “Regulamento
dos operadores de dispositivos médicos”.
Compatibilidade eletromagnética: O
aparelho está em conformidade com
os requisitos da norma
EN 60601-1/-1-2 sobre com
-
patibilidade eletromagnética. Detalhes destes dados de medição podem ser encontrados na adenda.
•
Utilize o
aparelho apenas
segundo o
uso correto
previsto no manual
de instruções.
Em caso
de uso
indevido, perde
o direito
à garantia.
•
O aparelho não se destina ao uso comercial.
•
A
utilização deste termómetro não substitui a consulta de um médico.
•
Antes
de
fazer
uma
medição,
as
pessoas
e
o
termómetro
devem
estar
num
ambiente
constante
durante,
pelo
menos,
30
minutos.
•
Este
aparelho
não se
destina
a
ser
utilizado por
pessoas
(incluindo
crianças)
com capacidades
físicas,
sensoriais
ou
mentais
limitadas, ou
com falta de
experiência e/ou conhecimentos,
a menos que
sejam supervisionadas por
uma pessoa responsá
-
vel pela sua segurança ou tenham recebido instruções sobre como usar o aparelho.
•
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
•
A
temperatura da
área da testa e
da têmpora é diferente
da temperatura corporal central,
que é medida por
via oral ou retal,
por exemplo. Uma
doença febril pode
produzir um efeito vasoconstritor
(vasoconstrição) numa fase
precoce, o que arrefece
a
pele.
Neste
caso,
a
temperatura
medida
com
o termómetro
pode
ser
excepcionalmente
baixa.
Se,
por
conseguinte,
um
resultado
de
medição
não
corresponder
à
sensação
do
paciente
ou
for
anormalmente
baixo,
repita
a
medição
a
cada
15
minutos. T
ambém
pode vericar
a temperatura corporal
central com
um termómetro convencional
adequado para
medição
oral ou retal.
•
É recomendada uma medição de controlo com um termómetro convencional nos seguintes casos:
1. Se o resultado da medição for surpreendentemente baixo;
2. Em recém-nascidos, nos primeiros 100 dias;
3. Em crianças com menos de três anos de idade que tenham o sistema imunitário comprometido ou quando a ocorrência
ou não ocorrência de febre é uma preocupação;
4. Quando se trata da primeira utilização do aparelho ou ainda está a familiarizar-se com o seu uso correto.
•
A
superfície da
pele dos bebés reage
muito rapidamente à
temperatura ambiente. Por conseguinte,
não faça medições com
o
termómetro
durante
ou
após
a
amamentação,
pois,
neste
caso,
a
temperatura
da
pele
pode
ser
inferior
à
temperatura
central do corpo.
•
Em caso de
avaria ou danos,
não conserte o
aparelho, uma vez que
isto implicará uma
perda de todos os
direitos de garan
-
tia. Consulte o
seu revendedor de
forma a que as
reparações do aparelho
sejam feitas apenas
por serviços de assistência
técnica autorizados.
•
Não modique e/ou abra o aparelho. O aparelho contém peças pequenas que podem ser engolidas por crianças.
•
Um aparelho danicado não deve ser utilizado.
•
Não
utilize
o
termómetro
em
ambientes
húmidos.
Não
coloque
o
termómetro
em
água
ou
em
qualquer
outro
líquido.
O
termómetro não é à prova de água.
•
Este aparelho é
constituído por componentes
sensíveis e deve ser
manuseado com cuidado e
atenção. Observe as condi
-
ções de armazenamento e funcionamento descritas na secção “Dados técnicos”.
•
Não agite ou bata no termómetro. Não o deixe cair
.
•
Proteja o aparelho da luz solar direta, temperaturas extremamente altas ou baixas, sujidades e poeira.
•
Se prevê não usar o aparelho por um longo período, remova as pilhas.
Material fornecido e embalagem
V
erique, em primeiro lugar
, se o aparelho está completo e se não apresenta nenhum dano. Em caso de dúvida, não coloque
o
aparelho
em
funcionamento
e
entre
em
contacto
com
o
seu
revendedor
ou
com
o
seu
serviço
de
assistência
técnica.
O
volume de fornecimento inclui:
• 1
T
ermómetro
de infravermelhos multifunções medisana
FTN
• 1 caixa de armazenamento
• 2 pilhas 1,5 V (T
ipo LR03, AAA, já colocadas)
• 1 manual de instruções
As
embalagens
são
reutilizáveis
ou
podem
ser
recicladas.
Elimine
corretamente
o
material
de
embalagem
que
já
não
for
necessário.
Caso
detete
danos
provocados
pelo
transporte
ao
retirar
o
aparelho
da
embalagem,
entre
imediatamente
em
contacto com o seu revendedor
.
Meça a febre - de forma rápida e sem erros!
Com
o
termómetro
de
infravermelhos
multifunções
medisana
é
possível
medir
a
temperatura
corporal
com
precisão
e
sem
contato (aprox.
5 cm
de distância). A
medição
é feita
acima das
sobrancelhas, na
área entre
a testa
e a
têmpora. O
valor da
energia irradiada é então medido e convertido num valor de temperatura. O resultado da medição é apresentado em aprox. 1
segundo. É assim possível, por exemplo, medir a temperatura dos bebés sem lhes perturbar o sono.
Função adicional:
Além
de
medir
a
temperatura
corporal,
o
termómetro
de
infravermelhos
multifunções
também
pode
ser
usado
para
medir a
temperatura
de
objetos
(por ex.,
temperatura
ambiente,
líquidos,
superfícies). Nesta
função
é
possível
uma
medição no intervalo de 0 °C a 100 °C.
Utilização - Colocação em funcionamento
Retirar/inserir pilhas:
Se,
após um
determinado período de
funcionamento aparecer
no visor LCD
o símbolo
▼, deve substituir
as pilhas 1,5V (tipo
AAA) por umas novas.
Retirar:
Retire a tampa do compartimento das pilhas
4
; retire as pilhas.
Inserir:
Coloque
pilhas
novas. T
enha em
atenção ao
posicionamento correto
das pilhas
(imagem no
compartimento das
pilhas)
e volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
RELA
TIV
AMENTE ÀS PILHAS
• Não desmontar as pilhas!
• Se necessário, limpe os contactos do aparelho e das pilhas antes de as colocar!
• Retire imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
•
Risco elevado de derrame de ácido. Evite o contacto com a pele, com os olhos e mucosas! No caso de contacto com o áci
-
do das pilhas, lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e abundante e consulte imediatamente um médico!
• No caso de ingestão de uma pilha, deve ser procurada ajuda médica imediata!
• Coloque as pilhas corretamente, tenha atenção à polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
• Caso não utilize o aparelho por períodos prolongados, retire as pilhas!
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças!
• Não recarregue as pilhas! Perigo de explosão!
• Não colocar em curto-circuito! Existe perigo de explosão!
• Não as lance para o fogo! Existe perigo de explosão!
•
Guarde as pilhas que não foram usadas dentro da embalagem e afastadas de objetos metálicos, de forma a evitar um
curto-circuito.
•
Nunca elimine pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim com resíduos especiais ou num ponto de recolha
de pilhas e baterias!!
Efetuar ajustes
O
termómetro FTN
apresenta os
seus resultados
de
medição como
valores de
referência
às temperaturas
medidas com
um
termómetro
de
febre
convencional. Pode
optar
pela
medição
oral
(na boca), axilar
(na axila) ou retal
(no
ânus).
Proceda da seguinte forma:
1. Ligue o aparelho no botão LIGAR/DESLIGAR
3
. O botão de seleção
7
encontra-se no modo medição
de febre / modo de medição de temperatura corporal (acima /
).
A
parte do corpo de referência denida é apresentada atra
-
vés de um símbolo que pisca de forma intermitente, para boca
, axilas
ou ânus
.
2. Espere até que o símbolo °C pisque, indicando que o aparelho está pronto a ser utilizado.
3. Deslize o botão
7
para
baixo e novamente para cima. Os três símbolos que indicam
as partes do corpo de referência são
apresentados no visor durante aprox. 3 segundos. O símbolo denido pisca, os restantes mantêm-se inalterados.
4. Com o
botão ST
AR
T
2
pode
alternar entre os três
símbolos dentro dos 3
segundos.
Assim que seja
efetuada uma altera
-
ção, ouvirá um curto sinal sonoro.
5. O símbolo escolhido pisca.
A
conguração está concluída após aprox. 5 segundos e o aparelho está pronto para a medição
Antes da utilização
Adaptação do aparelho
à temperatura ambiente: Para que
seja possível uma medição precisa
da temperatura corporal, o cor
-
po deve primeiro
adaptar-se à temperatura ambiente em
que a medição deve ser
feita. Isto aplica-se também
ao termómetro
de
infravermelhos multifunções
medisana
FTN
.
O
termómetro adapta-se
automaticamente
ao novo
ambiente
quando ocorre
uma
mudança de
local.
O
aparelho precisa
de
um determinado
tempo
para
ajustar a
temperatura
do próprio
termómetro
à
tem
-
peratura
ambiente.
Isto
depende
da diferença
entre
as
duas
temperaturas
e
pode
demorar
até
30
minutos.
Resultados
precisos
de medição só podem ser obtidos quando este processo de equalização de temperatura tiver sido concluído.
A
VISO - T
enha atenção para que as películas da embalagem não cheguem às mãos das crianças.
Existe perigo de asxia!
INDICAÇÕES para obter resultados de medição precisos:
•
Antes de fazer uma medição, as pessoas e o termómetro devem estar num ambiente constante durante, pelo
menos, 30 minutos.
•
Não realize nenhuma medição durante ou imediatamente após a amamentação de um bebé.
•
Não utilize o termómetro em ambientes húmidos.
•
Não se deve beber ou comer imediatamente antes ou durante uma medição e deve evitar-se qualquer esforço
físico.
•
Limpe a área a ser medida e remova a sujidade, cabelos ou suor antes de colocar o sensor na posição de medi
-
ção.
•
Não retire o termómetro da área de medição antes de ouvir o sinal sonoro que conrma o m do processo de
medição.
•
Se o sensor se sujar durante ou após a medição, limpe-o com um cotonete embebido em álcool de limpeza, antes
de guardar o termómetro até à próxima utilização.
T
ermómetro de infravermelhos multifunções
FTN
Visor digital (LCD)
3 V , 2 pilhas de 1,5 V (tipo LR03,
AAA)
Modo de medição de temperatura corporal: 34-42,2 °C; Modo de medição de
temperatura de objetos: 0-100 °C
34 °C – 35,9 °C: ±0,3 °C
36 °C – 39 °C: ±0,2 °C
39,1 °C – 42,2 °C: ±0,3 °C
(dentro das condições de funcionamento)
0,18°C
aprox. 1 segundo
até 30 medições
aprox. 3 minutos após a última medição
Modo de medição de temperatura corporal: 15 - 40°C; Modo de medição de
temperatura de objetos: 5 - 40 °C/
-20ºC a +50 °C
aprox. 147 x 38 x 21 mm
aprox. 48g, incluindo as pilhas
76120
40 15588 76120 1
No âmbito de aperfeiçoamentos constantes do produto, reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas e
de design.
Pode consultar a respetiva versão atualizada deste manual de instruções em www
.medisana.com
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte o seu revendedor especializado ou diretamente o serviço de assistência técnica. Caso
tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de compra.
Aplicam-se as seguintes condições de
garantia:
1.
Os produtos da
medisana
têm uma garantia de 3 anos após a data da compra. Em caso de acionamento da garantia, a
data de aquisição deve ser comprovada pelo recibo de compra ou pela fatura.
2.
Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3.
Uma concessão de garantia não pressupõe um prolongamento do tempo de garantia, nem para o aparelho em si, nem
para os componentes substituídos.
4.
A
garantia exclui:
a.
qualquer dano causado pela utilização indevida, por exemplo, devido à inobservância das instruções de utilização.
b.
Danos resultantes de reparações ou intervenções do comprador ou
c.
Danos resultantes do transporte que ocorram no percurso entre o fabricante e o consumidor ou no envio para o serviço
de assistência técnica.
d.
Peças sobresselentes sujeitas a um desgaste normal.
5.
Exclui-se a responsabilidade por danos provocados direta ou indiretamente pelo aparelho, mesmo se o dano for reconhe-
cido como uma reclamação legítima de garantia.
medisana
GmbH
Jagenbergstr
. 19
41468 NEUSS,
ALEMANHA
Pode consultar o endereço do serviço de assistência técnica na folha
anexada em separado.
PT
Aparelho e controlos
1
Visor LCD iluminado
2
Botão ST
ART
(inicia a medição e apre
-
senta os dados guardados)
3
Botão LIGAR/DESLIGAR (I/0)
4
Compartimento das pilhas
5
Iluminação
6
Sensor
7
Botão de seleção (medição da tempe
-
ratura corporal
ou de objetos
)
GR Συσκευή κ
αι στοιχεία χειρισμού
1
Φωτιζ
όμενη οθόνη ενδείξεων LCD
2
Πλήκτρο
ST
ART
(έναρξη μέτρησης
και πρόσβαση στα απ
οθηκευμένα στη
μνήμη δεδομένα)
3
Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργο
ποί
-
ησης (I/0)
4
Θήκη μπαταρίας
5
Φωτισμός
6
Αισθητήρας
7
Διακόπτης επιλ
ογής (Θερμομέτρηση
σώματος
- ή
θερμομέτρηση
αντικειμένου)
FI Laite ja käyttöelementit
1
V
alaistu LCD-näyttö
2
ST
ART
-painike (käynnistää mittauksen
ja hakee tallennetut tiedot)
3
Päälle-/pois-painike (I/0)
4
Paristolokero
5
V
alaistus
6
Anturi
7
V
alintakytkin (kehon
tai esineen
lämpötilan mittaus)
A
VISO -
As leituras obtidas por este termómetro não constituem um diagnóstico e não substituem a con-
sulta de um médico, que deve ser consultado sempre em caso de dúvida.
Medição da temperatura corporal
O termómetro foi clinicamente testado e a sua segurança e precisão, quando utilizado em conformidade com o pre-
sente manual de instruções, foram vericadas e conrmadas.
1.
Coloque o botão de seleção
7
na posição superior para denir o modo de medição da temperatura corporal
.
2.
Prima a tecla LIGAR/DESLIGAR
3
. O
visor LCD
1
é ativado. O aparelho efetua um
autoteste, no qual todos os
símbolos do visor são brevemente apresentados.
3.
De seguida, o
resultado da última medição é
apresentado durante aprox. 2 segundos,
juntamente com o símbolo
M (M = Memória).
4.
Quando ouvir
um breve
sinal sonoro
e o
símbolo da
unidade de
medida °C
piscar
, juntamente
com o
símbolo da
parte do corpo de referência, o termómetro está pronto para a medição.
5.
Para iniciar a medição, aponte
o sensor
6
para o
meio da testa, com uma distância
não superior a 5 cm. Se
a testa estiver
coberta de cabelos, suor ou sujidade, remova-os primeiramente para otimizar a precisão da medição.
6.
Prima o botão ST
ART
2
sem largar
. A
luz azul
5
acenderá para iluminar a área.
7.
Mova agora, de forma
uniforme, o termómetro por cima
da sobrancelha, da testa à
têmpora, para determinar a temperatura
mais
elevada.
Quando
o
sensor
inicia
a
medição
da
temperatura
na
área,
são
emitidos
sinais
sonoros
lentos.
Assim
que
o
termómetro
deteta
temperaturas
mais
altas,
os
sinais
sonoros
serão
mais
rápidos.
De
seguida,
a
sequência
dos
sinais
sonoros torna-se novamente mais lenta, de forma a indicar que a temperatura mais alta já foi registada.
8.
Assim
que isso
aconteça,
largue o
botão
ST
AR
T
.
Se
o resultado
da
medição for
inferior
ao nível
de
febre, ouvirá
um
sinal
sonoro longo,
acompanhado
por uma
luz de
fundo verde
no display
. Se
o resultado
da medição
for
igual ou
superior ao
nível
de febre,
ouvirá 10
sinais sonoros
curtos, acompanhados
por uma
luz de
fundo vermelha,
de
forma a
alertar o
paciente para
uma possível febre.
9.
Assim que o símbolo °C piscar novamente após aprox. 2 segundos, o termómetro está pronto para outra medição.
Medição da temperatura de objetos
1. Coloque o botão de seleção
7
n
a posição inferior para denir
o modo de medição da temperatura de objetos.
2. Prima a tecla LIGAR/DESLIGAR
3
. O visor LCD
1
é ativado. O aparelho efetua um autoteste,
no qual todos os símbolos do visor são brevemente apresentados.
3.
De seguida,
o
resultado da
última medição
é
apresentado durante
aprox.
2 segundos,
juntamente
com o
símbolo
M
(M
=
Memória).
4.
Quando ouvir
um
breve sinal
sonoro
e
o símbolo
da
unidade de
medida
°C
piscar
, o
termómetro
está pronto
para
a
medição.
5.
Para iniciar
a
medição, aponte
o sensor
6
para
o meio
do
objeto, com
uma
distância não
superior
a 5
cm.
Remova qualquer
água, pó ou sujidade que cubra objeto, de forma a otimizar a medição.
6. Prima
o botão
ST
ART
2
. A
luz
azul acenderá
5
e a
temperatura é medida.
O processo
de medição é
acompanhado por
uma sequência de sinais sonoros.
7.
Após alguns segundos, solte o botão ST
ART
2
.
Ouvirá um sinal sonoro longo, indicando
que o processo de medição está concluído. Retire o sensor
da posição de medição.
A
temperatura medid
a é exibida no visor
.
Aceder aos dados de medição guardados
O termómetro
pode guardar até
30 resultados
de medições. Pode
aceder às
suas medições guardadas
premindo brevemente
o botão ST
ART
2
, sem que seja necessário que o termómetro seja ligado no botão de ligar/desligar
3
.
No
visor
,
o
símbolo
M
pisca
do
lado
direito
da
seguinte
indicação
“-
-
-
”. Após
premir
novamente,
de
forma
breve,
o
botão
ST
A
RT
2
é apresentada no visor não iluminado a posição de memória 1 e logo de seguida a última temperatura guardada.
O símbolo
M
pisca abaixo
da unidade
de temperatura.
Ao premir
novamente o
botão
ST
ART
, pode
aceder
ao resultado
de me
-
dição guardado na posição de memória “2”. Estão disponíveis
um total de 30 posições de memória. Premindo repetidamente
o botão
ST
AR
T
2
,
as posições
de memória aparecem
sucessivamente no
visor
. Se
as posições
de memória não
estiverem
ainda todas ocupadas, aparecerá na posição de memória correspondente a indicação “- - - ”.
Mensagens de erro
Limpeza e conservação
•
O sensor
6
é a parte mais sensível do aparelho. Proteja-o da sujidade ou danos. Limpe o sensor com um cotonete embe
-
bido em água quente ou álcool isopropílico a 70%.
•
Não coloque o termómetro em água ou qualquer outro líquido.
O termómetro não é à prova de água
.
•
Para a limpeza
do termómetro, utilize um
pano macio levemente humedecido
com uma solução de
sabão neutro ou
álcool
isopropílico a 70%. Não pode entrar água no aparelho! Só volte a usar o aparelho quando este estiver totalmente seco.
•
Nunca utilize produtos de limpeza agressivos, diluentes, gasolina ou escovas duras.
•
T
enha cuidado para não riscar a lente do sensor
, o visor ou o invólucro.
•
Não
armazenar ou
utilizar o
aparelho
num ambiente
com uma
temperatura
demasiado elevada
ou
demasiado baixa
(con
-
sulte as
condições de funcionamento
no capítulo
“Dados técnicos”) com
humidade, com luz
solar incidente,
em ligação com
corrente elétrica
ou num local
poeirento. Retire as
pilhas do aparelho
se não pretender
utilizá-lo durante
um longo período
de tempo. Caso contrário, existe o risco de as pilhas derramarem ácido.
•
Se o
termómetro
for utilizado
em conformidade
com o
presente
manual, nenhuma
manutenção ou
calibração regular
será
necessária.
Informações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser
eliminado juntamente com o lixo doméstico.
T
odos os consumidores têm a obrigação de entregar
os
aparelhos
elétricos
ou
eletrónicos,
independentemente
de
conterem
substâncias
nocivas
ou
não,
num
ponto
de
recolha
municipal
ou
de
comércio,
para
que
possam
seguir
para
uma eliminação
ecologicamente
correta.
Retire
as
pilhas
antes
de
eliminar o aparelho. Nunca elimine pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim com resíduos perigosos ou num
ponto de
recolha
de pilhas
e baterias
em
comércios especializados.
Para informações
adicionais
sobre a
eliminação, entre
em
contacto com as autoridades locais ou com o seu revendedor
.
NOT
A
A
temperatura corporal considerada febre (nível de febre), difere consoante a parte do corpo onde é medida: no ânus (retal)
37,8 °C, na boca (oral) 37,5 °C, na axila (axilar) 37,2 °C
A
temperatura medida
é muito elevada.
No visor aparece a
indicação H, se o
resultado da medição
for superior a
42,2 °C (modo de me
-
dição de temperatura
corporal)
ou 100°C (modo de
medição de temperatu
-
ra de objetos).
A
temperatura medida
é muito baixa.
No visor aparece
a indicação L, se o
resultado da medição
for inferior a
34°C (modo de me
-
dição de temperatura
corporal)
ou 0°C (modo de me
-
dição de temperatura
de objetos).
A
tem-
peratura
ambiente
é muito
elevada.
A
tem-
peratura
ambiente é
superior a
40°C
(modo de
medição
de tempe-
ratura de
objetos)
A
temperatura
ambiente é
muito baixa.
A
temperatura
ambiente é
inferior a:
15°C (modo
de medição de
temperatura
corporal)
5°C (modo de
medição de
temperatura de
objetos)
Mensagem
de erro no
visor
.
Ocorreu
um erro.
Ouvirá
3 sinais
sonoros
curtos.
Visor em
branco.
V
erifique
a posição
das pilhas.
Indicação
de pilhas
fracas.
Insira
novas
pilhas.
GR
Θερμόμετρο υπέρυθρων π
ολλαπ
λών λειτ
ουργιών
Οδηγίες χρήσης -
Διαβάστε προσεκτικά!
Υπ
οδείξεις ασφαλείας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟ
ΔΕΙΞΕΙΣ! ΝΑ ΦΥ
ΛΑΣΣΕΤ
ΑΙ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Διαβάστε
προσεκτικ
ά
το εγχειρίδιο
οδηγιών
χρήσης,
ιδίως
τις
υπ
οδείξεις
ασφαλείας,
πριν
χρησιμο
-
ποιήσετε
το
προϊόν
κ
αι
φυλάξτε
τ
ο
εγχειρίδιο
οδηγιών
χρήσης
για
μελλοντική
χρήση.
Παραδώσετε
οπ
ωσδήπ
οτε τ
ο παρόν εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την π
αραχωρήσετε σε τρίτ
ους.
•
Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με
την προβλεπόμενη χρήση
όπως
αυτή περιγράφεται
στο εγχειρίδιο
χρήσης. Σε
περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης για άλλους σκ
οπούς η εγγύηση παύει να ισχύει.
•
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
•
Η χρήση του θερμομέτρου δεν υποκ
αθιστά την ιατρική συμβουλή.
•
Άτομα και θερμόμετρο πρέπει να παραμείνουν για τ
ουλάχιστον 30 λεπτά στ
ο ίδιο, σταθερό περιβάλλον πριν διενεργηθεί μια
θερμομέτρηση.
•
Η
παρούσα
συσκευή
δεν
προορίζεται
για
χρήση
από
άτομα
(συμπ.
παιδιών
)
με
περιορισμένες
φυσικές,
αισθητηριακές
ή
νοητικές
ικανότητες ή
ελλιπή
εμπειρία
ή/και ελλιπείς
γνώσεις,
εκτός
εάν
επιβλέπονται από
ένα
υπεύθυνο
για
την
ασφάλειά
τους άτομο ή έχ
ουν λάβει οδηγίες από αυτό σχετικά με τ
ο πώς πρέπει να χρησιμοποιείται η συσκευή.
•
Τ
α παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζετ
αι πως δεν παίζ
ουν με τη συσκευή.
•
Η θερμοκρασία
της περιο
χής του
μετώπου
και
των κροτ
άφων διαφέρει
από τη σωματική
θερμοκρασία τ
ου κορμού
όπως π.χ.
μετράται από το
στόμα ή το ορθό.
Μία εμπύρετη κατάσταση μπορεί σε
πρώιμο στάδιο να έχει
ένα αγγειοσυσταλτικό αποτέ
-
λεσμα
(V
asoconstriction) που
δροσίζει
τ
ο
δέρμα.
Σε
αυτή την
περίπτωση
η καταμετρημένη
με το
θερμόμετρο
θερμοκρασία
μπορεί να
είναι
ασυνήθιστα χαμηλή.
Εάν λόγω
αυτού το
απο
τέλεσμα
της
μέτρησης δεν
αντιστοιχεί
με αυτό
που
αισθάνετ
αι
ο ασθενής
ή πρόκειται για
μια ασυνήθιστα
χ
αμηλή
τιμή, επαναλάβετε τη θερμομέτρηση
κάθε 15
λεπτ
ά.
Γ
ια έλεγχο μπορείτε
να διενεργήσετε μια θερμομέτρηση
σώματ
ος και με
ένα συμβατικό θερμόμετρο, κατάλληλ
ο για θερμομέτρηση
από το στόμα
ή από το ορθό.
•
Σε ορισμένες περιπτώσεις συνιστάτ
αι η επαλήθευση της τιμής θερμομέτρησης με ένα συμβατικό θερμόμετρο:
1. Εάν το απο
τέλεσμα της μέτρησης είναι απρόσμενα χαμηλό,
2. Σε νεογνά εντός των πρώτ
ων 100 ημερών,
3. Σε παιδιά ηλικίας κάτ
ω των τριών ετών, που έχ
ουν ένα ευάλωτ
ο ανοσοποιητικό ή που αντιδρούν επικίνδυνα στην εμφάνι
-
ση ή/και απουσία πυρετ
ού,
4. Εάν ο χρήστης χρησιμοποιεί τη συσκευή για πρώ
τη φορά ή δεν έχει εξοικειωθεί με τον σωστό τρό
πο χρήσης.
•
Η
επιφάνεια
της βρεφικής
επιδερμίδας
αντιδρά
πολ
ύ
γρήγορα στη
θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
Γ
ια
αυτό
μη διενεργείτε
κ
αμία
θερμομέτρηση
κατά ή
αμέσως
μετά
τον
θηλ
ασμό,
επειδή
η
θερμοκρασία
της
επιδερμίδας
μπορεί να
είναι
χαμηλό
τερη
από
τη θερμοκρασία του κορμού.
•
Σ
την περίπτωση
βλαβών
ή φθορών
μην επισκευάζετε
μόνοι σας
τη συσκευή,
γιατί αυτό
επιφέρει την
ακύρωση της
εγγύησης.
Ρωτήστε το κ
ατάστημα αγοράς και αναθέστε την επισκευή μόνο σε εξουσιοδο
τημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης.
•
Μην
τροπο
ποιείτε
ή/και
ανοίγετε
τη
συσκευή.
Περιέχει
μικρά
τεμάχια
και
ως
εκ
τ
ούτου
υφίσταται
κίνδυνος
κατ
άποσής
τους
από παιδιά.
•
Δεν επιτρέπεται η χρήση μιας συσκευής που έχει υπ
οστεί ζημιά.
•
Μην χρησιμοποιείτε
τ
ο
θερμόμετρο σε
περιβάλλον με
υγρασία. Μην
το
ποθετείτε το
θερμόμετρο στο
νερό ή
σε κάποιο άλλο
υγρό.
Δεν είναι αδιάβρο
χο.
•
Η συγκεκριμένη
συσκευή
απο
τελείται από
ευαίσθητα εξαρτήματα και ο
χειρισμός
της απαιτεί προσοχή. Λάβετε υπόψη
τους
όρους αποθήκευσης και λειτ
ουργίας στην ενότητα «Τ
εχνικά χαρακτηριστικ
ά».
•
Μην ανακινείτε και χτυπάτε τ
ο θερμόμετρο. Μην την αφήνετε να πέσει από ύψος.
•
Προστατεύετε τη
συσκευή από
την απευθείας
έκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολία, από
τις υπερβολικά υψηλές
ή χαμηλές θερ
-
μοκρασίες, τις βρωμιές και τη σκόνη.
•
Αφαιρείτε τις μπαταρίες εάν δεν σκ
οπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μακρό διάστημα.
Περιεχ
όμενα παραδοτέου προϊόντ
ος κ
αι συσκευασία
Πρώτα
ελέγξτε
πως
η
συσκευή
είναι
πλήρης
και
δεν
παρουσιάζει
ζημιές.
Εάν
έχετε
αμφιβο
λίες μη
θέσετε
τη
συσκευή
σε
λειτουρ
-
γία και απευθυνθείτε στο κ
ατάστημα αγοράς ή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Η συσκευασία περιέχει:
• 1 Θερμόμετρο υπερύθρων πολλ
απλών λειτουργιών
medisana FTN
• 1 κουτί φύλαξης
• 2 μπαταρίες 1,5 V (τύπος LR03,
AAA, τ
οποθετημένες ήδη)
• 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Οι συσκευασίες
είναι ανακυκλώσιμες κ
αι μπορούν να
παραδίδονται
προς επεξεργασία ανάκτησης
πρώτων υλ
ών.
Απορρίπτετε
τα υλικά συσκευασίας
που δεν χρειάζεστε
πλέον με
τον προβλεπόμενο τρόπο. Εάν
κατά την αφαίρεση
του προϊόντος από
τη
συσκευασία διαπιστώσετε μια ζημιά που έχει προκληθεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορικό κατ
άστημα
από το οπ
οίο αγοράσατε το προϊόν.
Μέτρηση πυρετού - γρήγορα κ
αι σωστά!
Με
το
θερμόμετρο
υπέρυθρων
πολλ
απλών
λειτουργιών
medisana
είναι
δυνατή
η
ακριβής,
ανέπαφη
(από
απόσταση
περ.
5
cm)
μέτρηση
της
θερμοκρασίας
του
σώματος.
Η
θερμομέτρηση
διενεργείται
εντός
του
διαστήματος
μεταξύ
του
μετώπου
και
των
κροτάφων.
Κατ
αμετράται
η
τιμή
της
εκπεμπόμενης
από
το
σημείο
αυτό
ενέργειας,
η
οποία
μετατρέπεται
σε
μια
τιμή
θερμοκρασίας. Τ
ο αποτέλεσμα της
θερμομέτρησης
εμφανίζεται σε
περ. 1
δευτερόλεπτο. Έτσι
για παράδειγμα,
είναι δυνατή
η
θερμομέτρηση ενός βρέφους χωρίς να ενο
χληθεί κατά τη διάρκεια του ύπνου.
Πρόσθετη
λειτουργία:
Εκτός
από
τη
μέτρηση
της
θερμοκρασίας
του
σώματ
ος,
το
θερμόμετρο
υπέρυθρων
π
ολλαπλών
λει
-
τουργιών
μπορεί
να χρησιμοπ
οιηθεί και
για τη
μέτρηση
της θερμοκρασίας
ενός αντικειμένου
(π.χ. θερμοκρασία
περιβάλλοντος,
υγρών, επιφανειών). Μια μέτρηση με αυτή τη λειτουργία είναι δυνατή εντός του εύρους 0° έως 100°Celsius.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Τ
α αποτελέσματ
α των μετρήσεων με αυτό τ
ο θερμόμετρο δεν συνιστούν διάγνωση κ
αι
δεν υποκ
αθιστούν την ιατρική συμβουλή π
ου πρέπει πάντ
α να ζητείτ
αι σε περίπτωση αμφιβολιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Φροντίστε ώστε τ
α σελοφάν της συσκευασίας να π
αραμείνουν μακριά από τα π
αιδιά.
Υ
φίστ
αται κίνδυνος ασφυξίας.
76120 FTN 10/2020 V
er. 1.3
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Tekken 8
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
NA CZASIE
Karma dla psa
Karma dla kota
Obroża Foresto
MagSafe
Kolagen
Frytkownica beztłuszczowa
Ranking suszarek do prania
Piekarnik do zabudowy ranking
Termometr bezdotykowy ranking
Ranking zmywarek
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
POMYSŁ NA PREZENT
Pomysł na prezent
Prezent na komunię
Prezent na urodziny
Ranking smartwatchy
Słuchawki bezprzewodowe ranking
Prezent dla mężczyzny
Etui iPhone 16 Pro Max
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Rodzaje i zastosowanie obroży dla kota
Genshin Impact 5.6 - Co przyniesie najnowsza aktualizacja o nazwie Paralogism?
Czym jest MagSafe? Poznaj technologię, która upraszcza życie
Kody do The Forest – przedmioty, mutanty, budowanie i wiele więcej
Zewnętrzna karta graficzna - sposób działania i zastosowanie
Ranking hulajnóg elektrycznych dla dzieci [TOP10]
Inteligentna lodówka smart – jak odmieni Twoje życie?
Telewizor w sypialni - czym się kierować podczas wyboru?
Kolagen od A do Z – wszystko, co musisz wiedzieć
Ranking kamer sportowych do 1000 zł [TOP10]
Ranking lodówek turystycznych [TOP10]
Ranking zmywarek do zabudowy 45 cm [TOP10]
Narwal Freo Z10 Ultra – Nowy robot sprzątający może cię zaskoczyć. Poznaj funkcje urządzenia
Pielęgnacja kotów długowłosych. Czy potrzebna jest specjalna szczotka?
The Elder Scrolls V: Skyrim – kody na umiejętności, przedmioty i wiele innych
Sprawdź więcej poradników