Znaleziono w kategoriach:
Lornetka NEO TOOLS 8x21 63-165 Czarny

Instrukcja obsługi Lornetka NEO TOOLS 8x21 63-165 Czarny

Wróć
1
63-165
2
3
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ............................................................................................................................................................... 4
EN TRANSLATION (USER) MANUAL........................................................................................................................................................................... 4
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)............................................................................................................................................................ 5
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .............................................................................................................. 6
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV .......................................................................................................................................................... 6
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ............................................................................................................................................................ 7
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ....................................................................................................................................................... 8
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ................................................................................................................................................................. 8
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY .......................................................................................................................................................... 9
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK .................................................................................................................................................................. 9
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS ................................................................................................................................................................... 10
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ................................................................................................................................................. 11
EE TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ............................................................................................................................................................. 11
BG ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ) ............................................................................................................................................... 12
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)............................................................................................................................................................... 13
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) .................................................................................................................................................... 13
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ............................................................................................................................................................... 14
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) .............................................................................................................................................................. 15
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) ................................................................................................................................................................. 15
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ........................................................................................................................................................ 16
PT MANUAL DE TRADUÇÃO (UTILIZADOR) ............................................................................................................................................................. 17
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ........................................................................................................................................................ 17
4
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Lornetka : 63-165
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO YTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWNIE PRZECZYT NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY,
KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY
PRZEPROWADZAĆ MONTAŻU, REGULACJI LUB OBUGIWAĆ
URZĄDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do ostrzeżeń
i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie zostało
zaprojektowane do bezpiecznej pracy. Niemniej jednak: konserwacja i
obsługa urządzenia może być niebezpieczna. Przestrzeganie poniższych
procedur zmniejsza ryzyko wystąpienia pożaru, obrażeń ciała.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! : Nigdy nie spoglądaj przez lornetkę bezpośrednio na
słońce, takie postępowanie może doprowadzić do trwałego
uszkodzenia wzroku!
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementow urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
Oznaczenie
Opis
1
Okulary lornetki
2
Pierścień korekty wady wzroku
3
Zawiasy regulacji rozstawu okularów lornetki
4
Pokrętło regulacji ostrości
5
Soczewka lornetki
6
Soczewka okularu lornetki
7
Tubusy lornetki
8
Linka do zawieszenia lornetki
* Mogą wystąpić różnice między grafiką a rzeczywistym produktem
PRZEZNACZENIE
Lornetka, której dotyczy ta instrukcja jest instrumentem optycznym
mającym dwa tubusy, w skład których wchod obiektyw, i okular.
Zasadnicze przeznaczenie lornetki to przybliżanie odległych obrazów;
widoków, osób, zwierząt przedmiotów etc. Przybliżanie odległych
obiektów jest możliwe dzięki zainstalowaniu w tubusach systemu
soczewek powiększających.
SPOSÓB KORZYSTANIA Z LORNETKI
Ustawienie odległości międzyźrenicowej (IPD)
Korzystanie z lornetki należy rozpocząć od ustawienia odległości między
tubusami lornetki. Prawidłowe ustawienie odległości międzyźrenicowej
zapewnia uzyskanie wyraźnego i ostrego obrazu. W tym celu kieruj
lornetkę na oddalony obiekt, następnie przybliżaj lub oddalaj od siebie oba
tubusy lornetki rys. A7, aż do uzyskania pojedynczego obrazu, bez cieni
i podwojenia oglądanego obiektu.
Ustawianie korekcji wady wzroku oraz ostrości
Lornetkę przykładamy do oczu od strony okularów lornetki rys. A1. W
przypadku posiadania wady wzroku, można skorzystać z korektora który
znajduje się na okularze prawego tubusa. Kręcąc delikatnie regulatorem
rys. A2 do uzyskania optymalnej ostrości. Następnie należy wyregulować
ostrość całej lornetki korzystając z pokrętła rys. A4 znajdującego się
pomiędzy tubusami lornetki.
KONSERWACJA LORNETKI
Konserwację lornetki rozpoczynamy od czyszczenia elementów
szklanych, należy przy tym zachować szczególną ostrożność podczas
czyszczenia soczewek mających anty-refleksyjne powłoki. Do usuwania
stałych zanieczyszcz służą specjalistyczne szmatki, pędzelki oraz
specjalistyczne płyny z soczewek oraz tubusów. Do usuwania kurzu i pyłu
najlepsze jest sprężone powietrze:
UWAGA ! Powietrze powinno być suche i odtłuszczone. Niewolno czyścić
soczewek zwykłą wodą. Woda po odparowaniu pozostawia trudny do
usunięcia osad.
UWAGA! Nigdy nie próbuj samodzielnie czyścić lornetki wewnątrz ani jej
rozbierać.
Zawartość zestawu:
Lornetka
Pokrowiec lornetki
Instrukcja obsługi
DANE TECHNICZNE
Dane znamionowe
Powiększenie
8X
Średnica lornetki
21
Pole widzenia lornetki
128M/1000M
Masa
141g
Wymiary
92x62/104x37mm
Materiał wykonania
tworzywo sztuczne, metal, szkło
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktu nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać
je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Produkt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustaz dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodowpociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Binoculars : 63-165
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
PERSONS WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD
NOT CARRY OUT ASSEMBLY, ADJUSTMENT OR OPERATION OF
THE EQUIPMENT.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
NOTE!
Read the operating instructions carefully, follow the warnings and safety
conditions contained therein. The appliance has been designed for safe
operation. Nevertheless: maintenance and operation of the appliance can
be dangerous. Following the following procedures reduces the risk of fire,
injury.
SAFETY RULES
CAUTION! : Never look through binoculars directly at the sun, doing
so may lead to permanent damage to your eyesight!
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS
The numbering below refers to the components of the unit shown on
the graphic pages of this manual.
Description
Binocular eyepieces
Vision correction ring
Binocular eyepiece spacing adjustment hinges
Focus adjustment knob
Binocular lens
Binocular eyepiece lens
Binocular tubes
Binocular suspension cable
* There may be differences between the graphic and the actual
product
PURPOSE
5
The binoculars to which this manual relates are an optical instrument
having two tubes, comprising an objective lens, and an eyepiece. The
primary purpose of binoculars is to zoom in on distant images; views,
people, animals objects etc. Zooming in on distant objects is possible by
installing a system of magnifying lenses in the tubes.
HOW TO USE BINOCULARS
Inter-pupillary distance setting (IPD)
When using binoculars, start by adjusting the interocular distance. Correct
adjustment of the interocular distance ensures a clear and sharp image.
To do this, point the binoculars at a distant object, then zoom in or out on
both binocular tubes Fig. A7, until you have a single image with no
shadows or doubling of the viewed object.
Adjustment of vision correction and focus
Place the binoculars up to your eyes from the eyepiece side of the
binoculars Fig. A1. If you have a visual impairment, you can use the
corrector which is located on the eyepiece of the right tube. Gently turn the
adjuster Fig. A2 until the optimum focus is achieved. Then adjust the focus
of the entire binoculars using the knob Fig. A4 located between the
binocular tubes.
BINOCULAR MAINTENANCE
The maintenance of binoculars begins with the cleaning of the glass
elements, and particular care must be taken when cleaning lenses which
have anti-reflective coatings. Specialised cloths, brushes and specialised
liquids are used to remove solid dirt from lenses and tubes. Compressed
air is best for removing dust and dirt:
NOTE ! The air should be dry and degreased. Do not clean the lenses
with ordinary water. Water leaves a residue that is difficult to remove after
evaporation.
CAUTION: Never attempt to clean the binoculars internally or
disassemble them yourself.
Kit contents:
Binoculars
Binocular case
Operating instructions
TECHNICAL DATA
Rated data
Enlargement
8X
Binocular diameter
21
Binocular field of view
128M/1000M
Mass
141g
Dimensions
92x62/104x37mm
Construction material
Plastic, metal, glass
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The product should not be thrown away with household waste, but
should be disposed of at suitable facilities. A non-recycled product is a
potential danger to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among
others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong
exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February
1994 on Copyright and Related Rights (Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as
amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire
Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in
writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
Ferngläser : 63-165
HINWEIS: BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN, LESEN SIE BITTE
DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE
ZUM NACHSCHLAGEN AUF. PERSONEN, DIE DIE ANLEITUNG
NICHT GELESEN HABEN, DÜRFEN DAS GET NICHT
ZUSAMMENBAUEN, EINSTELLEN ODER BEDIENEN.
BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
HINWEIS!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, beachten Sie die
darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften. Das Gerät
wurde für einen sicheren Betrieb konzipiert. Dennoch: Wartung und
Betrieb des Geräts können gefährlich sein. Die Befolgung der folgenden
Verfahren verringert das Risiko von Bränden und Verletzungen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
VORSICHT: Schauen Sie niemals durch ein Fernglas direkt in die
Sonne, dies kann zu dauerhaften Schäden an Ihrem Sehvermögen
führen!
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE
Die nachstehende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten
des Geräts, die auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs dargestellt
sind.
Bezeichnung
Beschreibung
1
Binokulare Okulare
2
Ring zur Korrektur der Sehkraft
3
Scharniere zur Einstellung des Binokularabstands
4
Einstellknopf für die Schärfe
5
Binokulares Objektiv
6
Binokulare Okularlinse
7
Binokulare Tuben
8
Binokulares Aufhängekabel
* Es kann zu Abweichungen zwischen der Abbildung und dem
tatsächlichen Produkt kommen.
ZWECK
Das Fernglas, auf das sich diese Anleitung bezieht, ist ein optisches
Instrument mit zwei Rohren, die ein Objektiv und ein Okular umfassen.
Der Hauptzweck eines Fernglases besteht darin, entfernte Bilder zu
vergrößern: Ansichten, Menschen, Tiere, Gegenstände usw. Das
Heranzoomen entfernter Objekte wird durch den Einbau eines Systems
von Vergrößerungslinsen in die Tuben ermöglicht.
WIE MAN EIN FERNGLAS BENUTZT
Einstellung der Pupillendistanz (IPD)
Wenn Sie ein Fernglas verwenden, stellen Sie zunächst den
Augenabstand ein. Die korrekte Einstellung des Augenabstands
gewährleistet ein klares und scharfes Bild. Richten Sie dazu das Fernglas
auf ein weit entferntes Objekt und vergrößern oder verkleinern Sie dann
beide Fernglastuben Abb. A7, bis Sie ein einziges Bild ohne Schatten
oder Verdoppelung des betrachteten Objekts haben.
Anpassung von Sehkorrektur und Fokus
Halten Sie das Fernglas von der Okularseite des Fernglases aus an Ihre
Augen (Abb. A1). Wenn Sie eine Sehschwäche haben, können Sie den
Korrektor verwenden, der sich am Okular des rechten Tubus befindet.
Drehen Sie den Einsteller Abb. A2 behutsam, bis die optimale Schärfe
erreicht ist. Stellen Sie dann die Schärfe des gesamten Fernglases mit
dem Drehknopf Abb. A4 ein, der sich zwischen den Fernglastuben
befindet.
WARTUNG VON FERNGLÄSERN
Die Wartung von Ferngläsern beginnt mit der Reinigung der
Glaselemente, wobei bei der Reinigung von Linsen mit
Antireflexbeschichtung besondere Vorsicht geboten ist. Spezialtücher,
Bürsten und spezielle Flüssigkeiten werden verwendet, um festen
Schmutz von Linsen und Tuben zu entfernen. Staub und Schmutz lassen
sich am besten mit Druckluft entfernen:
ANMERKUNG! Die Luft sollte trocken und entfettet sein. Reinigen Sie die
Linsen nicht mit normalem Wasser. Wasser hintersst einen Rückstand,
der nach dem Verdunsten nur schwer zu entfernen ist.
VORSICHT: Versuchen Sie niemals, das Fernglas von innen zu reinigen
oder es selbst zu zerlegen.
Inhalt des Kits:
Ferngläser
Fernglaskoffer
Betriebsanleitung
TECHNISCHE DATEN
Nenndaten
Vergrößerung
8X
Binokularer
Durchmesser
21
Binokulares Sichtfeld
128M/1000M
Masse
141g
Abmessungen
92x62/104x37mm
Baumaterial
Kunststoff, Metall, Glas
SCHUTZ DER UMWELT
Das Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss in geeigneten Anlagen entsorgt werden. Ein nicht recyceltes
Produkt stellt eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit dar.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756