Znaleziono w kategoriach:
Zestaw do sprawdzania bicia tarcz hamulcowych NEO 11-130

Instrukcja obsługi Zestaw do sprawdzania bicia tarcz hamulcowych NEO 11-130

Powrót
PL ZESTAW DO POMIARÓW BICIA TARCZ HAMULCOWYCH
EN BRAKE DISC RUN OUT KIT
DE SET FÜR MESSUNGEN DES BREMSSCHEIBENUNRUNDLAUFS
RU НАБОР ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ БИЕНИЯ ТОРМОЗНЫХ ДИСКОВ
HU FÉKTÁRCSA OLDALÜTÉS MÉRŐ KÉSZLET
SK SÚPRAVA NA MERANIE HÁDZANIA BRZDOVÝCH KOTÚČOV
FR KIT DE MESURE DE VOILE DE DISQUES DE FREINS
11-130
2
neo-tools.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZESTAW DO POMIARÓW
BICIA TARCZ HAMULCOWYCH
11-130
3-elementowy zestaw zaprojektowano tak, aby umożliwić bezpieczne
zamocowanie czujnika zegarowego, opierając go o tarczę hamulcową w
celu pomiaru jej wypaczenia. Innowacyjna konstrukcja pozwala na sztywne
mocowanie czujnika zegarowego w niemal dowolnym położeniu.
Czujnik zegarowy ma dokładność 0,01 mm i może mierzyć całkowite
odchylenie 10 mm.
Urządzenie jest proste w regulacji i zablokowaniu w wybranym położeniu.
Proste szczypce zamozaciskowe pozwolą na zamocowanie narzędzia
na dowolnym wsporniku lub elemencie, a segmentowy stalowy
słupek mocujący można wyginać do dowolnego położenia i następnie
unieruchomić.
Zastosowania: uniwersalne pomiary bicia tarcz hamulcowych, kołnierzy
napędowych i wszelkich innych elementów obrotowych.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Korzystanie z produktu i jego pielęgnacja
Ten produkt nie jest zabawką. Trzymać poza zasięgiem dzieci.
Należy używać odpowiedniego produktu do wybranego pojazdu. Właściwy
produkt spełni swoje zadanie lepiej i bezpieczniej przy szybkości pracy, do
jakiej został zaprojektowany. Nie wolno modykować tego produktu ani
używać go do celu, do jakiego nie został przeznaczony.
Należy kontrolować części pod kątem usterek, przesunięć i połączeń
elementów ruchomych i wszelkich innych czynników, które mogą
wpłynąć na działanie produktu. W przypadku uszkodzenia produkt musi
być naprawiony przed użyciem. Produktu i akcesoriów należy używać
zgodnie z niniejszymi instrukcjami i w sposób przewidziany dla danego
typu produktu, biorąc pod uwagę warunki pracy i zadanie do wykonania.
Użycie produktu do pracy innej niż wynika z jego przeznaczenia może
doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
Podczas korzystania z narzędzia należy używać wyposażenia ochronnego.
Użytkownik ma obowiązek sprawdzić przydatność narzędzi i informacji
zanim zostaną użyte.
CZĘŚCI
A Zespół regulowanego słupka mocującego
B Zacisk mocujący czujnika
C Regulator słupka
D Mocowanie szczypiec samozaciskowych
E Dźwignia blokująca słupka
F Czujnik zegarowy
G Śruba blokująca zewnętrznego pierścienia czujnika
H Zewnętrzny pierścień
I Znaczniki czujnika
J Punkt pomiarowy czujnika
K Podkładka – mocowanie słupka
L Szczypce samozaciskowe
PL PRZYGOTOWANIE I PRZESTROGI
Pojazd musi być bezpiecznie oparty na podpórkach (kobyłkach) lub na
warsztatowym podnośniku samochodowym – nie wolno pracować przy
pojeździe podpartym wyłącznie o lewarek, podnośnik słupkowy lub
niskoprolowy.
Zespół czujnika powinien być zamocowany do zawieszenia pojazdu. Jako
punktu mocowania nie należy używać podnośnika ani podpór, ponieważ
spowoduje to otrzymanie niedokładnych wyników wynikających z ruchów
między pojazdem a podnośnikiem lub podpórkami.
Podczas pomiaru bicia tarczy hamulcowej powinna ona być pewnie
przykręcona do piasty, a klocki hamulcowe powinny być odsunięte od
tarczy.
INSTRUKCJE
1. Ustaw regulowany słupek mocujący, wyreguluj słupek elastyczny przez
zaciskanie lub luzowanie regulatora (C), tak aby obrócenie dźwigni (E) o 90
stopni spowodowało unieruchomienie słupka. Rys. 2.
2. Za pomocą dołączonej podkładki (K) podłącz regulowany słupek
mocujący do szczypiec samozaciskowych, jak przedstawiono na rys. 2.
3. Szczypce samozaciskowe można założyć w trzech różnych położeniach,
zależnie od potrzeby.
4. Podłącz czujnik zegarowy do zacisku mocującego (B) jak przedstawiono
na rysunku. Zaciśnij palcami śrubę mocującą.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno zbyt mocno zaciskać śruby, w przeciwnym
przypadku czujnik zegarowy ulegnie uszkodzeniu.
5. Za pomocą szczypiec samozaciskowych zamocuj i unieruchom zespół
czujnika do wygodnego punktu na zawieszeniu pojazdu lub przy piaście
na tyle blisko, by słupek (A) można było nachylić tak, aby punkt pomiarowy
czujnika (J) mógł stykać się z tarczą hamulcową pod kątem 90° do jej
czołowej powierzchni. Umieść czujnik zegarowy tak, aby punkt pomiarowy
(J) był wciśnięty na głębokość 2 do 4 mm. Rys. 3.
6. Wyzeruj czujnik zegarowy: najpierw obróć tarczę hamulcową do
położenia, w którym wskazywany odczyt jest najniższy, następnie poluzuj
śrubę blokującą pierścienia (G) i obróć zewnętrzny pierścień (H), aby ustawić
wskazówkę na wartości zera. Następnie zaciśnij śrubę blokującą pierścienia
(G). Rys. 1 i 3.
7. Powoli obracaj tarczę hamulcową, wtedy wskazówka czujnika
zegarowego rozpocznie ruch w jedną stronę, a następnie z powrotem do
położenia początkowego, kiedy tarcza zakończy obrót o 360°.
8. Znaczniki (I) można przesunąć, aby zaznaczyć dwa skrajne położenia,
jakie osiąga wskazówka i w ten sposób wskazać bicie tarczy. Można również
ustawić znaczniki w położeniach maksymalnych wartości dopuszczalnych
przez producenta, a następnie obracać tarczą. Jeśli wskazówka pozostaje
w zakresie znaczników, bicie tarczy mieści się w dopuszczalnym zakresie.
9. Zapisz bicie i porównaj z danymi producenta pojazdu.
Informacja:
1 kreska podziałki = 0,01 mm
Aby uzyskać najlepsze wyniki, pomiary należy wykonywać z obu stron
tarczy i na dwóch lub więcej różnych liniach promieniowych z każdej strony
tarczy. Zob. rys. 4.
3
neo-tools.com
OPERATION MANUAL
BRAKE DISC RUN OUT KIT
11-130
A 3 piece kit designed specically to allow a DTi gauge (Dial Test indicator)
to be mounted securely in position against the brake disc to measure disc
warp. An innovative design that allows the DTi gauge to be rigidly mounted
in almost any position.
DTi gauge accurate to 0.01mm, total deection 10mm.
Simple to adjust and lock in position.
Simple locking pliers allows the tool to be locked to any handy suspension
bracket or component, and the segmented steel mounting post can be bent
into the required position and then locked.
Applications: Universal-to measure brake disc, drive ange or any rotating
component run-out.
SAFETY INSTRUCTIONS
Product use and care
This product is not a toy. Keep it out of reach of children.
Use the correct product for the correct vehicle. The correct product will do
the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not modify
this product or use it for a purpose for which it is not intended.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the products operation. If damaged,
have the product repaired before use. Use the product and accessories etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the
particular type of product, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the product for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
Wear safety equipments when use this tool.
It is the responsibility of the user to ensure the suitability of the tools and
information prior to their use.
COMPONENTS
A Adjustable mounting post assembly
B Gauge mounting clamp
C Post adjuster
D Clamp pliers mount
E Post locking lever
F DTi gauge
G Gauge outer bezel locking screw
H Outer bezel
I Gauge markers
J Gauge measuring point
K Washer - post mount
L Clamp pliers
PREPARATION AND PRECAUTIONS
Ensure the vehicles is correctly supported on axle stands or vehicles lift -
never work on a vehicle which is only supported on a trolley jack
Ensure the assembly is clamped to the vehicle suspension. Do not clamp
to the lift or axle stands as this will result in an inaccurate reading due to
movement between the vehicles and lift/stands.
EN
4
neo-tools.com
When measuring brake disc run out ensure the disc is bolted securely to the
hub and the brake pads are backed o from the disc.
INSTRUCTIONS
1. Setting the adjustable mounting post, adjust the ■ post by tightening
or loosening the adjuster (C) so that turning lever (E) through 90 degrees
locks up the post. Fig.2
2. Attach the adjustable mounting post to the locking clamp pliers as
shown in Fig. 2 using the washer supplied (K).
3. The clamp pliers can be tted in three dierent orientations depending
on the application.
4. Attach the DTi gauge to the mounting clamp ( B) as shown. Finger
tighten the clamping screw WARNING: Do not over tighten the screw or
damage will occur to the DTi gauge.
5. Using the clamping pliers, clamp and lock the assembly to a convenient
suspension point or hub mounting that is close enough to allow the post (
A) to be angled so the DTi gauge measuring point (J) can contact the brake
disc at 90° to the face of the disc. Position the DTi so the measuring point (J)
is depressed by 2 to 4mm. Fig. 3
6. Zero the DTi by rst turning the brake disc till the lowest reading is
indicated then loosen the bezel lock screw (G) and turn the outer bezel (H)
to align the needle with zero. Then tighten the bezel lock screw (G). Fig 1
and 3.
7. Slowly turn the brake disc and the needle of the DTi will move rst one
way then back to its starting position as the disc completes a 360° turn.
8. Markers (I) can be moved to mark the two extremes of movement the
needle makes and indicate the disc run out. Alternatively set the markers to
the maximum manufacturers reading and turn the disc. If the needle stays
within the markers the disc run out is acceptable.
9. Record the run out and compare to the vehicle manufacturers data.
Note:
1 gauge division = 0.01mm
For best results measurements should be taken from both sides of the
disc and from two or more dierent radii on each side of the disc. Refer to
Fig. 4 .
BEDIENUNGSANLEITUNG
SET FÜR MESSUNGEN DES BREMSSCHEIBENUN-
RUNDLAUFS
11-130
Der 3-teilige Werkzeugsatz wurde entwickelt, um eine sichere Befestigung
des Messuhrsensors an der Bremsscheibe zur Messung der Verformung zu
ermöglichen. Das innovative Design ermöglicht eine starre Montage des
Taktsensors in nahezu jeder Position.
Der Taktsensor hat eine Genauigkeit von 0,01 mm und kann eine
Gesamtabweichung von 10 mm messen.
Das Gerät lässt sich leicht einstellen und in der gewünschten Position
arretieren.
Mit einer einfachen Klemmzange können Sie das Werkzeug an jeder
Halterung oder Komponente befestigen, und der segmentierte
Stahlpfosten kann in jede beliebige Position gebogen und anschließend
verriegelt werden.
Einsatz: Universelle Messung des Unrundrundlaufs von Bremsscheiben,
Antriebsanschen und allen anderen rotierenden Komponenten.
SICHERHEITSHINWEISE
Verwendung und Pege des Produkts
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Verwenden Sie das für das ausgewählte Fahrzeug geeignete Produkt.
Das richtige Produkt wird seine Arbeit bei der Geschwindigkeit, für die es
entwickelt wurde, besser und sicherer erledigen. Modizieren Sie dieses
Produkt nicht und verwenden Sie es nicht für einen Zweck, für den es nicht
bestimmt ist.
Überprüfen Sie Teile auf Fehler, Fluchtungsfehler und Verbindungen von
beweglichen Teilen und alle anderen Faktoren, die den Betrieb des Produkts
beeinträchtigen können. Im Falle einer Beschädigung muss das Produkt
vor der Verwendung repariert werden. Verwenden Sie das Produkt und
das Zubehör gemäß dieser Anleitung und in der für den betreenden
Produkttyp vorgeschriebenen Weise unter Berücksichtigung der
Betriebsbedingungen und der zu erfüllenden Aufgabe. Die Verwendung
des Produkts für andere Arbeiten als die, für die es bestimmt ist, kann zu
einer gefährlichen Situation führen.
Tragen Sie bei der Verwendung des Werkzeugs eine Schutzausrüstung.
Der Nutzer ist verpichtet, die Nützlichkeit der Werkzeuge und
Informationen vor deren Einsatz zu überprüfen.
TEILE
A Baugruppe des verstellbaren Befestigungspfosten
B Sensorbefestigungsschelle
C Pfosteneinsteller
D Spannen von Selbstklemmzangen
E Pfostenverriegelungshebel
F Uhr-Sensor
G Sicherungsschraube für den Außenring des Sensors
H Außenring
I Sensor-Marker
J Sensor-Messstelle
DE
5
neo-tools.com
K Unterlegscheibe - Pfostenxierung
L Selbstklemmende Zange
VORBEREITUNG UND WARNUNGEN
Das Fahrzeug muss sicher auf Stützen (Bocken) oder einem Wagenheber für
Werkstätten gestützt werden - nicht an einem Fahrzeug arbeiten, das nur
auf einem Wagenheber, Säulenheber oder Niederquerschnittheber steht.
Die Sensoreinheit sollte an der Fahrzeugaufhängung befestigt werden.
Verwenden Sie keinen Wagenheber oder Stützen als Befestigungspunkt, da
dies zu ungenauen Ergebnissen aufgrund von Bewegungen zwischen dem
Fahrzeug und dem Wagenheber oder den Stützen führen kann.
Bei der Messung des Bremsscheibenschlages sollte die Bremsscheibe
fest mit der Nabe verschraubt und die Bremsbeläge von der Scheibe
wegbewegt werden.
ANWEISUNGEN
1. Justieren Sie den verstellbaren Montagepfosten, stellen Sie den
exiblen Pfosten ein, indem Sie den Einsteller (C) so anziehen oder lösen,
dass durch Drehen des Hebels (E) um 90 Grad der Pfosten unbeweglich
wird. Abb. 2
2. Verwenden Sie die mitgelieferte Unterlegscheibe (K), um den
verstellbaren Befestigungspfosten mit der selbstsichernden Zange zu
verbinden, wie in Abbildung 2 dargestellt.
3. Die selbstsichernde Zange kann je nach Bedarf in drei verschiedenen
Positionen eingesetzt werden.
4. Die Messuhr wie in der Abbildung gezeigt mit der Montageklemme (B)
verbinden. Ziehen Sie die Klemmschraube mit den Fingern an. WARNUNG:
Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an, da sonst der Uhrensensor
beschädigt wird.
5. Befestigen und xieren Sie die Sensorbaugruppe mit einer
selbstklemmenden Zange an einem geeigneten Punkt an der
Fahrzeugaufhängung oder Nabe, der so nah ist, dass der Pfosten (A) so
geneigt werden kann, dass der Messpunkt des Sensors (J) die Bremsscheibe
in einem Winkel von 90° zur Vorderäche der Scheibe berühren kann.
Stellen Sie die Messuhr so auf, dass der Messpunkt (J) bis zu einer Tiefe von
2 bis 4 mm gedrückt wird. Abb. 3
6. Zurücksetzen der Messuhr: Zuerst die Bremsscheibe in die Position
mit den niedrigsten angezeigten Werten drehen, dann die Ringschraube
(G) lösen und den Außenring (H) drehen, um den Zeiger auf Null zu stellen.
Ziehen Sie dann die Ringsicherungsschraube (G) an. Abb. 1 und 3
7. Drehen Sie die Bremsscheibe langsam, dann beginnt sich die Messuhr
in eine Richtung zu bewegen und kehrt dann in ihre Ausgangsposition
zurück, wenn die Scheibe ihre Drehung um 360° beendet.
8. Die (I)-Marker können bewegt werden, um die beiden extremen
Positionen anzuzeigen, die der Zeiger erreicht, und damit den Unrundlauf
der Scheibe anzuzeigen. Es ist auch möglich, die Markierungen auf die
Positionen der vom Hersteller zugelassenen Maximalwerte einzustellen und
die Scheibe dann zu drehen. Bleibt der Zeiger im Bereich der Spuranreißer,
liegt der Sollschlag (Unrundlauf) im zulässigen Bereich.
9. Speichern Sie den Unrundlauf und vergleichen Sie ihn mit den Daten
des Fahrzeugherstellers.
Information:
1 Teilstrich = 0,01 mm
Für beste Ergebnisse sollten Messungen auf beiden Seiten der Scheibe
und auf zwei oder mehr verschiedenen radialen Linien auf beiden Seiten
der Scheibe durchgeführt werden. Siehe auch Abb. 4

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756