Znaleziono w kategoriach:
Urządzenie rozruchowe NEO Jump Starter 14Ah

Instrukcja obsługi Urządzenie rozruchowe NEO Jump Starter 14Ah

Wróć
11-997
D.1124
PL
Instrukcja obsługi i prawidłowowego korzystania z awaryjnego
urządzenia rozruchowego Jump Starter.
1. Latarka
2. Wyświetlacz ciśnienia powietrza
3. Konttrolka ilości energii
4. Gniazdo urządzenia rozruchowego
5. Przycisk zasilania
6. Wejście ładowarki DC15V / 0,4A
7. Gniazdo USB 5V - 2A
8. Gniazdo USB 5V - 1A
9. Złącze kompresora
10. Włącznik kompresora
Oświetlenie LED
Naciśnij przycisk zasilania przez 3 sekundy, aby włączyć latarkę
- kolejne krótkie naciśnięcnie – szybkie miaganie
- kolejne krótkie naciśniecie - wolne miganie
- kolejne krótkie naciśnięcie – wyłączenie latarki a następnie światło
Unikaj świecenia bezpośrednio w oczy
Funkcja pompowania powietrza
1. Nakręć jeden koniec wężyka na złącze kompresora w urządzeniu
2. Drugi koniec nakręcić na wentyl opony
3. Ustaw docelowe ciśnienienie na wyświetlaczu
ciśnienia (przyciski +/-)
4. Włącz przełącznik uruchamiania kompresora
5. Urządzenie wyłączy się po osiągnięciu zadanego ciśnienia
UWAGA !
1. Po przepracowaniu 7 minut, konieczna jest przerwa 10 minut.
2. Po zakończeniu pompowania końcówkiżyka mogą bgorące
Awaryjne uruchamianie pojazdu:
1. Upewnij się, że liczba lampek kontrolnych nie jest mniejsza niż 3.
2. Podłącz czerwony zacisk do dodatniego bieguna akumulatora
pojazdu i czarny zacisk do bieguna ujemnego.
3. Podłącz przewód połączeniowy do gniazda w urządzeniu.
4. Uruchom pojazd
5. Po uruchomieniu pojazdu odłącz kabel od urządzenia rozruchowego
i odłącz czerwono-czarne zaciski akumulatora od zacisków
akumulatora pojazdu w ciągu 30 sekund.
6. Pozostaw włączony silnik pojazdu.
Ładowanie urządzeń z gniazd USB:
1. Podłącz kabel USB do wyjścia USB 5V-1A lub 2A.
2. Podłącz kabel USB do gniazda w ładowanym urządzniu
3. Naciśnij włącznik 5
Kontrola i ładowanie urządzenia
Kontrolki ilości energii
Naciśnij włącznik 5, aby sprawdzić stan nałdowania urządzenia
Diody
1
2
3
4
Poziom
naładowania
25%
50%
75%
100%
W wypadku niskiego poziomu naładowania urządzenia, podłącz
załączony zasilacz do gniazda ładowania 6
Podczas ładowania diody wskaźnika będą migać.
Liczba stałych wskaźników świetlnych wskazuje stan naładowania.
Pytania i odpowiedzi:
Pytanie: jak wyłączyć to urządzenie?
Odp .: to urządzenie wyłączy się automatycznie, gdy nie będzie
obciążenia przez 20 sekund.
Pytanie: jak dużo czasu zajmie urządzeniu naładowanie do pełna
mojego telefonu komórkowego?
Odp: Np .: pojemność baterii 3500 mAh: 1 A (3-4 godziny) 2 A (2-3
godziny)
Pytanie: Ile razy w pełni naładowane urządzenie może uruchomić
pojazd?
Odp .: około 20 razy Dla silnika o prądzie rozruchowym 400 A lub
mniejszym
Pytanie: Na jak długo starczy pełne naładowanie urządzenia?
Odp .: 3-6 miesięcy, jednak sugerujemy ładowanie go co 1-2 miesiące
Zawartość opakowania:
LP
Nazwa
1
Urządzenie rozruchowe
2
Przewód USB
3
Ładowarka sieciowa
4
Wężyk ciśnieniowy
5
Adaptery do kompresora
6
Przewód awaryjnego uruchamiania
samochodu
7
Instrukcja obsługi
Ostrzeżenia
Nie łącz ze sobą zacisków urządzenia rozruchowego.
Zawsze zachowaj ostrożność podczas korzystania z urządzenia
Trzymaj z dala od dzieci
Nie używaj jako zabawki.
Nie dopuszczaj do zamoczenia urządzenia.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Nie używaj urządzenia w atmosferach wybuchowych, na przykład w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Nie modyfikuj ani nie demontuj urządzenia Jump Starter. Tylko technik
napraw może naprawić to urządzenie.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie ciepła.
Nie przechowywać w miejscach, w których temperatura może
przekraczać 70 ° C
Ładuj tylko w temperaturze otoczenia od 0 ° C do 60 ° C
Ładuj tylko za pomocą ładowarki dostarczonej z urządzeniem.
W ekstremalnych warunkach może dojść do wycieku baterii. Ostrożnie
zetrzyj płyn szmatką i unikaj kontaktu ze skórą lub oczami, natychmiast
spłucz czystą wodą i zasięgnij porady lekarza.
Po zakończeniu okresu użytkowania wyrzuć urządzenie w miejscu do
tego przeznaczonym ze względów ekologicznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialncią” Spółka komandytowa z siedzibą
w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, wszelkie prawa
autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku,
o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.).
Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elemenw, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na pmie,
jest surowo zabronione i może spowodować pociągncie do odpowiedzialności cywilnej i
karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejna gtxservice.pl
Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Urządzenie rozruchowe „Jump starter”
Model: 11-997
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrekty2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019;
EN 62233:2008;
EN 50498:2010; EN 55032:2015; EN 55035:2017; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
EN IEC 63000:2018
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2023-06-14
DE
Gebrauchsanweisung und sachgemäße Verwendung des Jump Starter
Notrufgeräts.
1. Taschenlampe
2. Luftdruckanzeige
3. Energiemengensteuerung
4. Gerätesockel booten
5. Netzschalter
6. DC15V / 0,4A Ladegeräteingang
7. USB 5V - 2A Buchse
8. USB 5V - 1A Buchse
9. Kompressoranschluss
10. Kompressorschalter
LED-Beleuchtung
Drücken Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang, um die Taschenlampe
einzuschalten
- ein weiteres kurzes Drücken - schnelles Schlagen
- noch einmal kurz drücken - langsames Blinken
- noch einmal kurz drücken - die Taschenlampe ausschalten und dann
das Licht
Vermeide es, direkt in deine Augen zu leuchten
Luftpumpfunktion
1. Schrauben Sie ein Ende des Schlauchs auf den
Kompressoranschluss am Gerät
2. Schrauben Sie das andere Ende auf das Reifenventil
3. Stellen Sie den Zieldruck auf dem Display ein
Druck (+/- Tasten)
4. Schalten Sie den Kompressor-Startschalter ein
5. Das Gerät schaltet sich aus, wenn der eingestellte Druck erreicht ist
BEACHTUNG !
1. Nach 7 Minuten Arbeit ist eine Pause von 10 Minuten erforderlich.
2. Die Schlauchenden können nach dem Pumpen heiß sein
Start des Rettungswagens:
1. Stellen Sie sicher, dass die Anzahl der Kontrollleuchten nicht
weniger als 3 beträgt.
2. Verbinden Sie die rote Klemme mit dem Pluspol der
Fahrzeugbatterie und die schwarze Klemme mit dem Minuspol.
3. Stecken Sie das Anschlusskabel in die Buchse am Gerät.
4. Starten Sie das Fahrzeug
5. Trennen Sie nach dem Starten des Fahrzeugs das Kabel von der
Starthilfe und trennen Sie innerhalb von 30 Sekunden die roten und
schwarzen Batteriepole von den Fahrzeugbatteriepolen.
6. Lassen Sie den Fahrzeugmotor laufen.
Laden von Geräten über USB-Steckdosen:
1. Schließen Sie das USB-Kabel an den 5V-1A- oder 2A-USB-Ausgang
an.
2. Verbinden Sie das USB-Kabel mit der Buchse des zu ladenden
Geräts
3. Drücken Sie den Schalter 5
Gerätesteuerung und Aufladen
Energiemengensteuerungen
Drücken Sie den Schalter 5, um den Ladestatus des Geräts zu
überprüfen
LEDs
1
2
3
4
Ladezustand
25%
50%
75%
100%
Schließen Sie bei niedrigem Akkustand das mitgelieferte Netzteil an die
Ladebuchse 6 . an
Die Kontrollleuchten blinken während des Ladevorgangs.
Die Anzahl der festen Leuchtanzeigen zeigt den Ladezustand an.
Fragen & Antworten:
Frage: Wie schalte ich dieses Gerät aus?
A: Dieses Gerät wird automatisch heruntergefahren, wenn 20
Sekunden lang keine Last vorhanden ist.
Frage: Wie lange dauert es, bis das Gerät mein Handy vollständig
aufgeladen hat?
A: Beispiel: Batteriekapazität 3500mAh: 1A (3-4 Stunden) 2A (2-3
Stunden)
Frage: Wie oft kann ein voll aufgeladenes Gerät das Fahrzeug starten?
A: Ungefähr 20 Mal Für einen Motor mit einem Anlaufstrom von 400A
oder weniger
Frage: Wie lange dauert es, das Gerät vollständig aufzuladen?
A: 3-6 Monate, wir empfehlen jedoch, es alle 1-2 Monate aufzuladen
Inhalt des Pakets:
LP
Name
Menge
1
Start Gerät
1
2
USB-Kabel
1
3
Ladegerät
1
4
Druckschlauch
1
5
Kompressoradapter
3
6
Auto-Notstartkabel
1
7
Benutzerhandbuch
1
Warnungen
Verbinden Sie die Anschlüsse des Bootgeräts nicht miteinander.
Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie das Gerät verwenden
Von Kindern fernhalten
Nicht als Spielzeug verwenden.
Lassen Sie das Gerät nicht nass werden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen,
zum Beispiel in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Modifizieren oder demontieren Sie den Jump Starter nicht. Nur ein
Reparaturtechniker kann dieses Gerät reparieren.
Setzen Sie das Gerät keiner Hitze aus.
Nicht an Orten lagern, an denen die Temperatur 70 ° C überschreiten
kann
Nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 60 °C laden
Laden Sie nur mit dem Ladegerät auf, das mit Ihrem Gerät geliefert
wurde.
Unter extremen Bedingungen kann die Batterie auslaufen. Wischen Sie
die Flüssigkeit vorsichtig mit einem Tuch ab und vermeiden Sie den
Kontakt mit Haut oder Augen, spülen Sie sofort mit klarem Wasser ab
und suchen Sie einen Arzt auf.
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer aus
ökologischen Gründen an einem dafür vorgesehenen Ort.
UMWELTSCHUTZ
a) Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausll,
sondern in geeigneten Einrichtungen entsorgt werden. Informationen
zur Entsorgung erhalten Sie vom Händler des Produkts oder den
örtlichen Berden. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
Stoffe, die r die narliche Umwelt nicht neutral sind. Nicht recycelte
Geräte sind eine potenzielle Bedrohung für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Słka komandytowa mit Sitz in
Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") weist darauf hin, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: das "Handbuch"),
einschließlich der Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner
Zusammensetzungen, ausschließlich der Topex-Gruppe geren und unterliegen dem
gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und
verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der jeweils
ltigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten, Veffentlichen, Modifizieren des gesamten
Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne die
schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und
strafrechtlich verfolgt werden.
EU-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Jump-Starter-Gerät
Modell: 11-997
Handelsname: NEO TOOLS
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Vertglichkeit
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019;
EN 62233:2008;
EN 50498:2010; EN 55032:2015; EN 55035:2017; EN IEC 61000-3-
2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
EN IEC 63000:2018
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur Erstellung
des technischen Dossiers befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Straße
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2023-06-14
EN
Instructions for use and proper use of the Jump Starter emergency
device.
1. Flashlight
2. Air pressure display
3. Energy quantity control
4. Boot device socket
5. Power button
6. DC15V / 0.4A charger input
7. USB 5V - 2A socket
8. USB 5V - 1A socket
9. Compressor connection
10. Compressor switch
LED lighting
Press the power button for 3 seconds to turn on the flashlight
- another short press - quick beating
- another short press - slow blinking
- another short press - turning off the flashlight and then the light
Avoid shining directly in your eyes.
Air pumping function
1. Screw one end of the tubing onto the compressor connector on the
device
2. Screw the other end onto the tire valve
3. Set the target pressure on the display
pressure (+/- buttons)
4. Turn on the compressor start switch
5. The device will turn off when the set pressure is reached
ATTENTION !
1. After working for 7 minutes, a break of 10 minutes is required.
2. The tubing ends may be hot after pumping
Emergency vehicle start:
1. Make sure that the number of indicator lights is not less than 3.
2. Connect the red clamp to the positive pole of the vehicle's battery
and the black clamp to the negative pole.
3. Plug the connecting cable into the socket on the device.
4. Start the vehicle
5. After the vehicle has started, disconnect the cable from the jump
starter and disconnect the red and black battery terminals from the
vehicle battery terminals within 30 seconds.
6. Leave the vehicle engine running.
Charging devices from USB sockets:
1. Connect the USB cable to the 5V-1A or 2A USB output.
2. Connect the USB cable to the socket on the device being charged
3. Press switch 5
Device control and charging
Energy quantity controls
Press the switch 5 to check the charging status of the device
LEDs
1
2
3
4
Charge level
25%
50%
75%
100%
In the event of a low battery level, connect the included power adapter
to the charging socket 6
The indicator lights will flash while charging.
The number of fixed light indicators indicates the state of charge.
Questions and Answers:
Question: How to turn off this device?
A: This device will automatically shut down when there is no load for 20
seconds.
Question: How long will it take for the device to fully charge my cell
phone?
A: Ex: Battery capacity 3500mAh: 1A (3-4 hours) 2A (2-3 hours)
Question: How many times can a fully charged device start the vehicle?
A: About 20 times For a motor with a starting current of 400A or less
Question: How long will it take to fully charge the device?
A: 3-6 months, however, we suggest you charge it every 1-2 months
Contents of the package:
LP
Name
1
Boot device
2
USB cable
3
Charger
4
Pressure hose
5
Compressor adapters
6
Car emergency start cable
7
User manual
Warnings
Do not connect the terminals of the boot device together.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756