(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi
oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą
gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć znieprawidłowego
montażu czy eksploatacji urządzenia. Samodzielny montaż i uruchomienie urządzenia są możliwe
pod warunkiem posiadania przez montażystę podstawowej wiedzy z zakresu elektryki i używania
odpowiednich narzędzi. Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom,
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu
oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów
użytkowych produktu. Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na:
www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrze-
gania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony support.orno.pl. Wszelkie
prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy.
5. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
6. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
7. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
8. Wyrób zgodny z CE.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII:
Przy instalacji nowej baterii pamiętaj o jej biegunowości +/-.
Stosuj baterie takiego samego typu, jakie są rekomendowane do stosowania w tym urządzeniu.
Nie mieszaj baterii zużytych z nowymi, baterii o różnym składzie lub innych producentów w celu
zapobiegania potencjalnym nieszczelnościom.
Nie wyrzucaj zużytej baterii do śmietnika, lecz do specjalnych pojemników na zużyte baterie.
Aby uzyskać porady na temat recyklingu, proszę skontaktować się z lokalnym organem.
Nie ładuj baterii nieprzeznaczonej do ładowania (niebędącej akumulatorem).
Nie zwieraj zacisków zasilających.
Nigdy nie podgrzewaj, nie odkształcaj baterii ani nie wystawiaj jej na bezpośrednie działanie źródeł
ciepła, takich jak nadmierne nasłonecznienie, grzejnik, ogień.
Niebezpieczeństwo wybuchu! Bateria nie może być demontowana, wrzucana do ognia lub zwierana.
Wyjmij baterię z urządzenia, gdy nie używasz go przez dłuższy czas, aby uniknąć uszkodzenia ze
względu na możliwe wycieki.
Trzymaj baterie poza zasięgiem dzieci.
Wyczerpaną baterię należy bezzwłocznie wyjąć z urządzenia.
Rozładowana bateria może wyciekać, powodując uszkodzenia urządzenia.
W razie kontaktu rąk z kwasem z baterii, opłucz ręce pod bieżącą wodą.
W przypadku dostania się do oczu, skontaktuj się z lekarzem. Kwas zawarty w baterii może
powodować podrażnienie lub oparzenie.
Połknięcie baterii może być śmiertelne! Trzymaj baterię z dala od dzieci i zwierząt.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. The manufacturer is
not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. Installation and
commissioning of the equipment by the customer are possible if the installer has basic knowledge
of electrical systems and the use of proper tools. In view of the fact that the technical data are
subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the
product characteristics and to introduce different constructional solutions without deterioration of
the product parameters or functional quality. Additional information about ORNO products is
available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-
compliance with the provisions of the present Manual Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make
changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from support.orno.pl
Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any activities on the product.
3. Do not immerse the device in water or other liquids.
4. Do not cover the device during operation.
5. Do not operate the device when its housing is damaged.
6. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
7. The device is intended for indoor use.
8. Product compliant with CE standards.
BATTERY PRECAUTIONS:
Check the correct polarity +/- when installing the batteries.
Use the battery type recommended for this product.
Do not install new batteries with the used ones, batteries which vary in chemical composition or
batteries which vary in manufacturer or brand, to prevent battery acid leaks.
Do not discard spent batteries with household waste, discard to special battery collection containers.
Consult your local authorities to learn more about recycling options.
Do not recharge non-rechargeable batteries.
Do not short-circuit the battery terminals.
Never deform the batteries or expose them to direct heat sources, such as direct sunlight, radiators or fire.
Explosion hazard! Do not disassemble, short-circuit or discard the batteries in fire.
Remove the battery from the product before prolonged storage to prevent potential damage from
battery acid leaks.
Keep batteries out of the reach of children.
Immediately remove the battery from the product when spent.
Discharged batteries may leak and damage the product.
If you touch battery acid with your hands, rinse them under running water.
In case of eye contact with battery acid, seek medical attention. The battery acid may cause
irritation or chemical burns.
Swallowing a battery can be fatal! Keep the batteries away from children and pets. If you swallow
a battery, immediately seek medical attention.
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die Zukünftige
Inanspruchnahme bewahren. Selbstständige Reparaturen und Modifikationen führen zum Verlust
der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falschem Gebrauch des Gerätes
folgen können. Die Selbstmontage und Inbetriebnahme sind möglich, sofern der Monteur über
elektrische Grundkenntnisse verfügt und die entsprechenden Werkzeuge verwendet. In Anbetracht
der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das
Recht auf Änderungen in Bezug auf Charakteristik des Produkts und Einführung anderer
Konstruktionslösungen, die die Parameter der Gebrauchsfunktionen nicht beeinträchtigen, vor.
Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO finden Sie auf der Internetseite
www.orno.pl. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der Nichteinhaltung der
Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden sind. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o.
behält sich das Recht vor, Änderungen am Handbuch vorzunehmen - die aktuelle Version können
Sie unter support.orno.pl heruntergeladen. Alle Übersetzungs- und Interpretationsrechte sowie
Urheberrechte an diesem Handbuch sind vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung beschriebenen Zwecken
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Decken Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
5. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
6. Öffnen Sie die Einrichtung nicht und führen Sie keine selbstständigen Reparaturen aus.
7. Das Gerät ist für den Inneneinsatz bestimmt.
8. CE-konformes Gerät.
VORSICHTSMAßNAHMEN FÜR BATTERIEN:
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität +/-.
Verwenden Sie Batterien desselben Typen, die für die Verwendung in diesem Gerät empfohlen werden.
Mischen Sie gebrauchte Batterien nicht mit neuen Batterien, Batterien unterschiedlicher
Zusammensetzung oder von anderen Herstellern, um potenzielle Ausläufe zu vermeiden.
Entsorgen Sie die gebrauchte Batterie nicht im Hausmüll, sondern in speziellen Behältern für Altbatterien.
Für Ratschläge zum Recycling wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Behörde.
Laden Sie keine nicht-wiederaufladbare Batterie.
Schließen Sie die Stromversorgungsanschlüsse nicht kurz.
Setzen Sie die Batterien niemals direkten Wärmequellen wie übermäßigem Sonnenlicht, Heizkörpern
oder Feuer aus.
Erhitzen oder verformen Sie die Batterien niemals und setzen Sie sie niemals Hitze aus.
Explosionsgefahr! Die Batterie darf nicht zerlegt, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, um Schäden
durch mögliche Ausläufe zu vermeiden.
Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entfernen Sie die verbrauchte Batterie sofort aus dem Gerät.
Eine entladene Batterie kann auslaufen und das Gerät beschädigen.
Bei Kontakt der Hände mit Batteriesäure Hände unter fließendem Wasser abspülen.
Bei Augenkontakt mit Batteriesäure einen Arzt kontaktieren. Die Batteriesäure kann Reizungen oder
chemische Verätzungen verursachen.
Das Verschlucken von Batterien kann tödlich sein! Halten Sie die Batterie von Kindern und
Haustieren fern. Sofort arztliche Hilfe in Anspruch nehmen, wenn Sie die Batterie verschlucken.
(FR) CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire la notice et la conserver pour référence ultérieure. Le fait
d'effectuer vous-même des réparations et des modifications annule la garantie. Le fabricant n'est
pas responsable des dommages qui pourraient résulter d'une installation ou d'une utilisation
incorrecte de l'appareil. Le montage et la mise en service par le client sont possibles à condition
que le monteur ait des connaissances électriques de base et utilise les outils appropriés. Étant
donné que les données techniques sont sujettes à des modifications constantes, le fabricant se
réserve le droit d'apporter des changements aux caractéristiques du produit et d'introduire
d'autres solutions structurelles qui ne détériorent pas les paramètres et les valeurs utilitaires du
produit. Des informations supplémentaires sur les produits ORNO sont disponibles sur le site :
www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. ne peut être tenu responsable des conséquences résultant
du non-respect des recommandations de cette notice. Orno-Logistic Sp. z o.o. se réserve le droit
d'apporter des modifications à la notice - la version actuelle peut être téléchargée sur support.orno.pl.
Tous les droits de traduction/interprétation et les droits d'auteur de cette notice sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Effectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
3. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne pas couvrir l'appareil pendant le fonctionnement.
5. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
6. Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas faire des réparations soi-même.
7. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
8. Produit conforme aux normes CE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA PILE
Lorsque vous installez une nouvelle pile, n'oubliez pas sa polarité +/-.
Utilisez des piles du même type que celles recommandées pour cet appareil.
Ne mélangez pas des piles usagées avec des piles neuves, des piles de composition différente ou
des piles de différents fabricants pour éviter les fuites potentielles.
Ne jetez pas les piles usagées directement dans la poubelle, uniquement dans des conteneurs spéciaux.
Contactez votre autorité locale pour obtenir des conseils sur le recyclage.
Ne chargez pas une pile non rechargeable.
Ne court-circuitez pas les bornes d'alimentation.
Ne jamais chauffer, déformer ou exposer la piles à des sources de chaleur directes telles qu'un
ensoleillement excessif, un radiateur ou un feu.
Risque d'explosion ! La pile ne doit pas être démontée, jetée dans un feu ou court-circuitée.
Retirez la pile de l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas pendant une longue période afin d'éviter
tout dommage dû à une éventuelle fuite.
Tenez les piles hors de la portée des enfants.
Une pile déchargée doit être immédiatement retirée de l'appareil.
Une pile déchargée peut fuir et endommager l'appareil.
Si vos mains entrent en contact avec l'acide de la pire, rincez-les sous l'eau courante.
En cas de contact avec les yeux, contactez un médecin. L'acide de la pile peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
Avaler des piles peut être fatal ! Tenir à l'écart des enfants et des animaux.
2
(RU) УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ!
Перед использованием устройства необходимо ознакомиться с настоящей инструкцией по
эксплуатации и сохранить ее для дальнейшего использования. Самостоятельный ремонт
и модификация приводит к потере гарантии. Производи-тель не несет ответственности за
повреждения, возникающие в результате неправильного монтажа или эксплуатации
устройства. Самостоятельный монтаж и запуск устройства возможен при наличии
у монтажника базовых знаний в области электричества и использовании соответствующих
инструментов. В связи с тем, что технические характеристики постоянно модифицируются,
производитель оставляет за собой право вносить изменения, касающиеся характеристик
изделия, а также внедрять другие конструкционные решения, не ухудшающие параметры и
потребительских свойств продукта. Дополнительную информацию о продуктах марки ORNO
можно найти на сайте www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. не несет ответственности за
последствия, возникающие из-за несоблюдения рекомендаций настоящей инструкции.
Фирма Orno-Logistic Sp. z o.o. оставляет за собой право вносить изменения в инструкцию.
Текущую версию можно загрузить с сайта support.orno.pl. Все права на перевод/
интерпретацию и авторские права на настоящую инструкцию защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
3. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
4. Не накрывать устройство во время работы.
5. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
6. Не проводите самостоятельных ремонтов.
7. Прибор не предназначен для промышленного использования.
8. Продукт соответствует стандартам CE.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ БАТАРЕЕК:
При установке новой батарейки обязательно соблюдайте полярность +/-.
Используйте батарейки того же типа, который рекомендован для использования в этом устройстве.
Не смешивайте использованные батарейки с новыми, батарейки разного состава или разных
производителей, чтобы предотвратить возможную разгерметизацию.
Не выбрасывайте использованную батарейку в контейнер для бытового мусора, выбрасывайте
в специальные контейнеры для использованных батареек.
За консультацией по повторному использованию обратитесь в местные органы.
Не заряжайте батарейки, не предназначенные для зарядки (не являющиеся аккумулятором).
Не закорачивайте клеммы питания.
Запрещается подогревать, деформировать батарейку, а также подвергать ее воздействию
прямых источников тепла, таких как интенсивный солнечный свет, батарея отопления, огонь.
Опасность взрыва! Батарейку нельзя разбирать, бросать в огонь или замыкать накоротко.
Выньте батарейку из устройства, если оно не используется в течение длительного времени,
чтобы избежать повреждения из-за возможной протечки.
Храните батарейку в недоступном для детей месте.
Использованную батарейку необходимо незамедлительно вынуть из устройства.
Разряженная батарейка может протекать, что может повредить устройство.
В случае попадания кислоты из батарейки на руки, промойте руки под проточной водой.
В случае попадания в глаза, обратитесь к врачу. Кислота, находящаяся в батарейке, может
вызвать раздражение или ожоги.
Проглатывание батарейки может быть смертельно! Держите батарейку подальше от детей
и животных.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol
przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu
13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy,
w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie
informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous substances, mixtures
and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The WEEE sign placed on the
equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into
ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used
equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased
equipment of the same type. Information on the available collection system of waste electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper
handling of used equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Nutzer von elektrischen und elektronischen Geräten und dadurch auch ein potenzieller Produzent von für Menschen und Umwelt gefährlichen Abfällen aufgrund der sich drin befindenden
gefährlichen Stoffe, Mischungen und Bestandteile. Andererseits sind die gebrauchten Geräte auch ein wertvoller Stoff, aus denen wir Rohstoffe wie: Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere wieder verwerten können.
Das Zeichen einer durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät, der Verpackung oder in den Dokumenten, die dem Gerät beigelegt sind, weist darauf hin, dass die elektronischen und elektrischen Altgeräte
getrennt gesammelt werden müssen. Die so gekennzeichneten Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll mitsamt anderen Abfällen entsorgt werden, unter Androhung einer Geldbuße. Das Zeichen bedeutet
auch, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Verkehr gebracht wurde. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät an die angewiesene Rücknahmestelle zu übermitteln, damit es richtig wieder verwertet
wird. Beim Kauf von neuen Geräten kann man die Altgeräte in gleicher Menge und Art beim Verkäufer zurückgeben. Die Informationen über das System der Sammlung der elektrischen Altgeräte kann man sich
bei einem Auskunftspunkt des Ladens sowie bei der Stadt-/Gemeindeverwaltung einholen. Der richtige Umgang mit den Altgeräten verhindert negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit!
Chaque foyer est un utilisateur d'équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l'homme et l'environnement en raison de la présence de substances,
de mélanges et de composants dangereux dans les équipements. D'autre part, les déchets d'équipements sont une matière précieuse qui peut être une source de matières premières secondaires telles que
le cuivre, l'étain, le verre, le fer et autres. Le symbole de la poubelle barrée sur les appareils, les emballages ou les documents d'accompagnement indique la nécessité d'une collecte séparée des déchets
d'équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi étiquetés ne peuvent pas, sous peine d'amende, être jetés dans les ordures ménagères avec les autres déchets. Le marquage indique également
que l'équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il incombe à l'utilisateur de remettre les équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. Les équipements
usagés peuvent également être retournés au vendeur lors de l'achat d'un nouveau produit pour une quantité ne dépassant pas celle du nouvel équipement du même type acheté. Les informations sur la
collecte de déchets d'équipements électriques sont disponibles au point d'information du magasin et au bureau municipal. Une bonne gestion des déchets d'équipements permet d'éviter les conséquences
négatives pour l'environnement et la santé humaine!
Каждое домохозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования, а значит, потенциальным производителем отходов, опасных для людей и окружающей среды, в связи
с наличием в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, бывшее в употреблении оборудование является ценным материалом, из которого можно извлечь сырье,
такое как медь, олово, стекло, железо и другие. Знак перечеркнутого мусорного бака, размещенный на оборудовании, упаковке или прилагаемой к нему документации, указывает на необходимость
раздельного сбора отходов электрического и электронного оборудования. Обозначенные таким образом изделия нельзя выбрасывать в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном
случае это будет караться штрафом. Маркировка также означает, что оборудование поступило в продажу после 13 августа 2005 г. Пользователь обязан передать использованное оборудование
в установленный пункт сбора для соответствующей переработки. Изношенное оборудование также может быть возвращено продавцу в количестве, не превышающем количество нового
приобретаемого оборудования того же типа. Информацию о имеющейся системе сбора использованного электрооборудования можно найти в информационном пункте магазина, а также
в управлении города/гмины. Соответствующее обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека!
Zużyte baterie i/lub akumulatory należy traktować jako odrębny odpad i umieszczać w indywidualnym pojemniku. Zużyte baterie lub akumulatory powinny zostać oddane do punktu zbierania/odbioru zużytych
baterii i akumulatorów. Informacje na temat punktów zbierania/odbioru udzielają władze lokalne lub sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku
zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Produkt wyposażony w przenośną baterię. Sposób montażu i usuwania baterii zmieszczono w poniższej instrukcji.
Used batteries and/or accumulators should be treated as separate waste and placed in an individual container. Used batteries or accumulators should be taken to a collection/receipt point for used batteries and
accumulators. For information on collection/collection points, contact your local authority or your local dealer. Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quantity
not greater than the new purchased equipment of the same type. The product is equipped with a portable battery. Please refer to the following manual for instructions on how to install and remove batteries.
Verbrauchte Batterien und/oder Akkumulatoren sollen als separater Abfall betrachtet und in einem einzelnen Behälter entsorgt werden. Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren sind an eine Sammel-
/Rücknahmestelle für verbrauchte Batterien und Akkumulatoren abzugeben. Informationen über diese Sammel-/Rücknahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder beim Verkäufer dieser Geräte. Beim
Kauf von neuen Geräten kann man die Altgeräte in gleicher Menge und Art beim Verkäufer zurückgeben. Das Produkt ist mit einer mobilen Batterie ausgestattet. Die Informationen über Montage und
Demontage der Batterien finden Sie in der folgenden Anleitung.
Les piles et/ou batteries usagées doivent être traitées comme des déchets séparés et placés dans un conteneur individuel. Les piles ou batteries usagées doivent être remises à un point de collecte/
récupération des piles et batteries usagées. Les informations sur les points de collecte peuvent être obtenues auprès des autorités locales ou des revendeurs de ce type d'équipement.
Les équipements usagés peuvent également être retournés au vendeur lors de l'achat d'un nouveau produit pour une quantité ne dépassant pas celle du nouvel équipement du même type acheté. Produit
équipé d'une pile portable. L'installation et le retrait de la pile sont inclus dans les instructions ci-dessous.
Использованные батареи и/или аккумуляторы следует рассматривать как отдельные отходы и помещать в отдельный контейнер. Использованные батареи или аккумуляторы следует сдать
в пункт сбора/приема использованных батарей и аккумуляторов. Информацию о пунктах сбора/приема можно получить в местных органах власти или у продавца этого типа оборудования.
Изношенное оборудование также может быть возвращено продавцу в количестве, не превышающем количество нового приобретаемого оборудования того же типа. Продукт оснащен переносной
батарейкой. Способ установки и извлечения батареек приведен в инструкции ниже.
10/2024
DANE TECHNICZNE/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN/ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
W celu zapewnienia maksymalnej ochrony, czujniki dymu powinny być zainstalowane we wszystkich pomieszczeniach
zagrożonych pożarem, a zwłaszcza: pokojach, sypialniach,w korytarzu, piwnicy, pomieszczeniu magazynowym. Minimalna ilość
czujników to przynajmniej jeden na każdą kondygnację umieszczony w holu w pobliżu klatki schodowej oraz sypialni. Wybierając
miejsce instalacji należy upewnić się, czy ewentualny alarm dźwiękowy będzie dobrze słyszalny z innych pomieszczeń budynku.
Najbardziej odpowiednim miejscem montażu czujnika dymu jest przestrzeń pomiędzy sypialnią a pomieszczeniami narażonymi
na występowanie pożaru. Optymalnie urządzenie powinno być zainstalowane na środku sufitu w odległości 60 cm od każdego
wewnętrznego narożnika.
Urządzenia nie należy montować:
- blisko kuchenek, ogrzewaczy, term, fluoroscencyjnych źródeł światła (np. świetlówka);
- w pobliżu okien, wentylatorów, klimatyzatorów;
- w odległości mniejszej niż 0,9m od pomieszczeń o dużej wilgotności;
- w miejscach narażonych na duże zakurzenie, zapylenie;
- blisko miejsc, gdzie gromadzi się ciepłe powietrze (w załamaniach dachu, rogach między sufitem a ścianą);
- w trudno dostępnym miejscu.
2.Sposób montażu
Zdejmij podstawę mocującą przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys.2).
Włóż do urządzenia 1 szt. baterii 9V (typu 6LR61 lub 6F22).
Przetestuj urządzenie wciskając i przytrzymując przycisk TEST, aż do uaktywnienia się sygnału dźwiękowego (rys.3).
Zainstaluj urządzenie na suficie:
- wywierć 2 otwory w zaznaczonych punktach,
- wsuń kołki rozporowe,
- przymocuj do sufitu podstawę mocującą,
- ustaw czujnik wzdłuż podłużnych otworów znajdujących się na podstawie mocującej,
- nanieś czujnik na podstawę a następnie przekręć go zgodnie z ruchem wskazówek zegara tak aby wpasował się w podstawę.
3.Wkładanie/wymiana baterii
Jeżeli czujnik został zamontowany należy go zdjąć ze śrub montażowych.
Zdejmij pokrywę komory na baterie z tyłu czujnika, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 2)
Włóż do komory 1 baterię 9V (6LR61 lub 6F22) zwracając uwagę na prawidłową biegunowość (rys. 4).
Załóż pokrywę komory na baterie i zamontuj czujnik.
OBSŁUGAURZĄDZENIA
1.Przycisk TEST - służy do testowania urządzenia
a.Naciśnij i przytrzymaj przycisk TEST, aż do momentu usłyszenia sygnału dźwiękowego.
b.Podczas testowania sprawdź, czy dźwięk jest dobrze słyszalny z wszystkich pomieszczeń sypialnych.
c.Nigdy nie używaj otwartego ognia do testowania urządzenia.
d.Nie przykładaj urządzenia do uszu podczas przeprowadzania testu, gdyż może to spowodować uszkodzenie słuchu.
e.Sugeruje się testowanie urządzenia okresowo przynajmniej raz w tygodniu i po każdej wymianie baterii.
2.Wymiana baterii
Niski poziom baterii sygnalizowany jest pojedynczymi sygnałami dźwiękowymi w odstępach około 30-40 sekund. Po wymianie baterii sprawdź poprawność działania urządzenia za
pomocą przycisku TEST.Po każdej wymianie baterii należy sprawdzić poprawność działania czujnika używając do tego przycisku TEST.
3.Fałszywe alarmy
Głośny sygnał dźwiękowy oznacza, że czujnik wykrył obecność dymu lub produktów spalania w powietrzu. Zadziałanie sygnalizacjimoże okazać się jedynie alarmem ostrzegawczym,
świadczącym o obecności w powietrzu np. dymu z kuchni podczas gotowania lub pieczenia. Alarm ostrzegawczy wyłączy się automatyczne w momencie, kiedy czujnik przestanie
wykrywać dym. W tym celu należy zbierający się wokół czujnika dym rozwiać za pomocą wentylatora lub wietrząc pomieszczenie.
2797
19
Ningbo Hi-tech Park Jabo Electronics Co., Ltd.
No. 28 Jingsi Road, Beilun, Ningbo,
Zhejiang, China
Autonomiczna czujka dymu
OR-DC-609 (JB-S01)
DWU nr 022CPR2019-03-26
EN 14604:2005
EN 14604:2005/AC:2008
Zastosowanie: ochrona przeciwpożarowa
i zastosowanie wewnątrz pomieszczeń.
Deklarację właściwości użytkowych
(DWU) nr 022CPR2019-03-26
zamieszczono na stronie importera www.orno.pl
DANE KONTAKTOWE
PRODUCENT: Ningbo Hi-Tech Park Jabo Electronics Co. Ltd.
No. 28 Jingsi Road, Beilun, Ningbo, Zhejiang, China
IMPORTER: ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.,
ul. Rolników 437, 44-141 Gliwice, Polska
4
JAK POSTĘPOWAĆ W CHWILI POŻARU
1.Opuść pomieszczenie, kierując się ułożonym wcześniej planem ewakuacji.
2.Sprawdź, czy drzwi są gorące. Jeżeli tak opuść pomieszczenie w inny sposób.
3.Trzymaj się jak najbliżej podłogi.
4.Przykryj nos i usta wilgotną szmatką. Oddychaj biorąc krótkie, płytkie wdechy.
5.Nie otwieraj drzwi i okien, chyba że są na drodze awaryjnego opuszczenia domu.
6.Niezwłocznie skontaktuj się ze Strażą Pożarną lub Policją.
7.Jeżeli alarm jest fałszywy sprawdź czy miejsce instalacji jest prawidłowe.
8.Nie wchodź do płonącego budynku.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1.Brak sygnału podczas testowania:
a.Sprawdź czy w urządzeniu znajduje się bateria.
b.Sprawdź poprawność podłączenia baterii.
c.Wymień baterię, jeżeli jest rozładowana.
2.Czujka wydaje pojedyncze sygnały dźwiękowe w odstępach 30-40 sekund:
a.Niski poziom baterii. Wymień baterię na nową.
3.Sygnał alarmowy włącza się bez powodu:
a.Czujnik wrażliwy jest na parę wodną, pył, kurz. Czynniki te mogą wywołać alarm.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia za pomocą miękkiej szmatki oraz raz do roku zagłębienia, w których może osadzić się kurz przeczyścić delikatnie odkurzaczem. Podczas
czyszczenia urządzenia odkurzaczem należy wyjąć baterię.
UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
- nie wymieniaj żadnych komponentów w urządzeniu, za wyjątkiem baterii;
- używaj tylko baterii alkaicznych;
- nie testuj czujnika otwartym ogniem;
- nie rozpylaj środków czyszczących bezpośrednio na obudowę urządzenia;
- nie rozpylaj środków zawierających substancje lotne w pobliżu czujnika;
- nie dopuść, aby do wnętrza czujnika dostała się woda;
- nie pokrywaj urządzenia farbą;
- urządzenie powinno być zainstalowane w odległości nie mniejszej niż 1,5 m id nadmuchu klimatyzatora.
Sygnalizatory obecności dymu ze względu na uwarunkowania techniczne (np. możliwość rozładowanie baterii, awaria urządzenia, itp.) oraz specyfikę pomieszczeń, w których
urządzenia te mogą być montowane, nie zapewniają ochrony przed pożarem, ale znacznie zwiększają prawdopodobieństwo wczesnego wykrycia zagrożenia. Czujnik wykrywa
dym tylko w miejscu, w którym został zainstalowany. Stąd należy pamiętać, iż urządzenia te należy testować zgodnie z załączoną instrukcja obsługi oraz dokonywać okresowych
przeglądówinstalacji wentylacyjnej i kominowej oraz urządzeń mogących wywołać pożar.
(EN) Smoke detector
The device is designed to monitor closed rooms for the presence of smoke and alarm during a fire hazard. A photoelectric sensor
in the device detects visible smoke from the flameless initial stage of a fire. If a threat is detected, the sensor triggers an optical
(LED) and acoustic alarm (beep with a volume of approx. 85 dB). The device is mounted on ceilings of protected rooms.
Sensor OR-DC-609 is characterized by: battery power supply, high quality optical sensor (photoelectric), audible alarm – volume
approx. 85 dB, visual alarm – red LED, TEST button, indication of battery consumption.
INSTALLATION OF THE DEVICE
1.Place of installation
In order to ensure maximum protection, smoke detectors should be installed in all fire endangered rooms, especially: rooms,
bedrooms, corridors, basements, storage rooms. The minimum number of sensors is at least one per each floor located in the
hallway near the stairwell and the bedroom. When choosing the installation location, make sure that any possible sound alarm is
clearly audible from other rooms in the building. The most suitable installation location for a smoke alarm is between a bedroom and
a room exposed to fire Ideally, the unit should be installed in the middle of the ceiling at a distance of 60 cm from each internal corner.
- near windows, fans, air conditioners, radiators;
- at a distance of less than 0,9 m from premises with high humidity;
- in places exposed to dust;
- close to places where warm air accumulates (in roof bends, corners between ceiling and wall);
- in an inaccessible place.
2.Installation method
Remove the mounting base by turning it counterclockwise (fig.2).
Insert 1x 9V battery into the device (type 6LR61 or 6F22).
Test the device by pressing and holding the TEST button until the beep sounds (fig.3).
Install the device on the ceiling:
- drill 2 holes in the marked points,
- slide expander plugs in the wall,
- fasten the mounting base to the ceiling,
- position the sensor along the longitudinal holes on the mounting base,
- place the sensor on the base and then turn it clockwise to fit the base.
3.Inserting/replacing batteries
If the sensor has been mounted, remove it from the mounting screws
Remove the battery compartment cover on the back of the sensor by turning it anticlockwise (fig. 2)
Insert 1x 9V battery (type 6LR61 or 6F22) into the compartment, paying attention to the correct polarity (fig. 4).
Replace the battery compartment cover and install the sensor.
OPERATION OF THE
1.TEST button - used to test the device.
a.Press and hold the TEST button until you hear a beep.
b.When testing, make sure that the sound is clearly audible from all bedrooms.
c.Never use open flames to test the device.
d.Do not place the device on your ears during the test, as this may cause hearing damage.
e.It is suggested to test the device periodically at least once a week, after each battery change and cleaning.
2.Battery replacement
A low battery level is indicated by single beeps at intervals of approximately 30 to 40 seconds for approximately 30 days. After each battery change, check the sensor for proper
operation using the TEST button.
3.False alarms
A loud beep indicates that the sensor has detected the presence of smoke or combustion products in the air. Activation of the signaling device may only be a warning alarm, indicating
the presence of smoke from the kitchen during cooking or baking. The warning alarm will automatically switch off when the sensor stops detecting smoke. For this purpose, the smoke
collected around the sensor should be blown away by means of a fan or by ventilating the room.
2797
19
Ningbo Hi-tech Park Jabo Electronics Co., Ltd.
No. 28 Jingsi Road, Beilun, Ningbo,
Zhejiang, China
Autonomous smoke detector
OR-DC-609 (JB-S01)
DoP no. 022CPR2019-03-26
EN 14604:2005
EN 14604:2005/AC:2008
Application: fire safety and indoor use.
Declaration of performance
(DoP) no. 022CPR2019-03-26
posted on importer’s website: www.orno.pl
CONTACT DETAILS
MANUFACTURER: Ningbo Hi-Tech Park Jabo Electronics Co. Ltd.
No. 28 Jingsi Road, Beilun, Ningbo, Zhejiang, China
IMPORTER: ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.,
ul. Rolników 437, 44-141 Gliwice, Polska
5
HOW TO ACT IN THE EVENT OF A FIRE
1.Leave the room in accordance with a pre-established evacuation plan.
2.Check if the door is hot. If so, leave the room in another way.
4.Stay as close to the floor as possible.
5.Cover your nose and mouth with a damp cloth. Breathe by taking short, shallow breaths.
6.Do not open doors and windows unless they are on their way out of the house in an emergency.
7.Immediately contact the Fire Department or the Police.
8.If the alarm is false, check that the installation site is correct.
9.Don't go into a burning building.
TROUBLESHOOTING
1.No signal during testing
a.Check if there is a battery in the device.
b.Check that the battery is connected correctly.
c.Replace the battery if it is discharged.
2.The detector gives single beeps at intervals of 30-40 seconds
a.Low battery. Replace the battery with a new one.
3.The alarm signal is activated for no reason:
a.The sensor is sensitive to steam and dust. These factors can trigger an alarm.
CLEANING AND MAINTENANCE
It is recommended to clean the device regularly with a soft cloth and once a year with a vacuum cleaner to clean any cavities where dust may settle. When cleaning with a vacuum
cleaner, remove the battery. Never open the sensor housing for cleaning.
REMARKS ON USE
- do not replace any components in the unit, except for batteries;
- use only alkaline batteries;
- do not test the sensor with open fire;
- do not spray cleaning agents directly onto the housing of the device;
- do not spray aerosol containing volatile substances near the sensor;
- do not allow water to enter the sensor;
- do not paint the device;
- the device should be installed at a distance of not less than 1.5 m from the air conditioner fan.
Smoke alarms due to technical conditions (e.g. possibility of battery discharge, device failure, etc.) and the specificity of the rooms, in which these devices can be installed, do not
provide protection against fire but significantly increase the probability of early detection of danger. The sensor detects smoke only in the place where it was installed. Therefore,
please remember that these devices should be tested in accordance with the enclosed instruction manual and periodical inspections of ventilation and chimney systems and
devices that may cause fire.
(DE) Rauchsensor
Das Gerät dient zur Überwachung von geschlossenen Räumen im Hinblick auf Rauch und zur Alarmierung bei der Feststellung
einer Brandgefahr. Der fotoelektrische Fühler, der sich im Gerät befindet, ermittelt den sichtbaren Rauch, der in der flammenlosen
Anfangsphase des Brandes entsteht. Stellt der Melder eine Gefahr fest, startet er einen optischen (LED) und akustischen Alarm
(Sirene mit einer Lautstärke von ca. 85 dB). Das Gerät wird an die Decke in den geschützten Räumen befestigt.
Der Melder OR-DC-609 zeichnet sich durch Folgendes aus: Akku-Betrieb, Hochwertiger optischer (fotoelektrischer) Fühler,
akustischer Alarm - mit einer Lautstärke von ca. 85 dB, optischer Alarm - rote LED-Leuchte, Taste „TEST“, Batterieanzeige.
MONTAGE DES GERÄTS
1.Montagestelle
Um den höchsten Schutz zu sichern, sollen die Rauchmelder in allen durch Feuer gefährdeten Räumen montiert werden,
insbesondere in: Zimmern, Schlafzimmern, Fluren, Kellern, Lagern. Die Minimalzahl von Rauchmeldern ist mindestens ein Melder
in jeder Etage, der Melder soll sich im Flur in der Nähe des Treppenhauses und Schlafzimmers befinden. Bei der Wahl einer
Montagestelle vergewissern Sie sich, dass ein eventuelles Alarmsignal auch in anderen Räumen im Gebäude hörbar sein wird.
Die richtigste Montagestelle des Rauchmelders ist der Bereich zwischen dem Schlafzimmer und den Räumen, die dem Brand
ausgesetzt sind. Optimal soll das Gerät in der Mitte der Decke, 60 cm weit von jeder Ecke des Raumes, montiert werden.
Das Gerät soll man nicht montieren:
- in der Nähe von Herden, Erhitzern, Wasserboilern, fluoreszierenden Lichtquellen (z.B. Leuchtstoffröhren);
- in der Nähe von Fenstern, Ventilatoren, Klimaanlagen, Heizkörpern;
- in einer Entfernung von weniger als 0,9m von Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit;
- in Räumen, in denen es viel Staub gibt;
- in der Nähe von Räumen, wo sich die warme Luft ansammelt (in Dachwinkeln, in Ecken zwischen der Decke und der Wand);
- an einer schwer zugänglichen Stelle.
2.Montage
Nehmen Sie die Befestigungsbasis von dem Körper des Geräts ab, indem Sie die Basis entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (Abb.2).
Stecken Sie eine Batterie 9V (Typ: 6LR61 oder 6F22) hinein.
Prüfen Sie das Gerät, indem Sie die Taste „TEST“ drücken und gedrückt halten, bis ein akustisches Signal hörbar wird (Abb.3)
Befestigen Sie das Gerät an der Decke:
- bohren Sie 2 Löscher an den markierten Stellen,
- stecken Sie die Dübel hinein,
- befestigen Sie die Befestigungsbasis an die Decke,
- platzieren Sie den Melder entlang der länglichen Montagelöscher, die sich in der Befestigungsbasis befinden,
- bringen Sie den Melder an die Basis an, schrauben Sie dann sorgfältig im Uhrzeigersinn so fest, dass er sich in die Basis richtig einpasst.
3.Batterien einlegen/auswechseln
If the sensor has been mounted, remove it from the mounting screws.
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Sensors, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 2).
Legen Sie 1x 9V-Batterie (Typ 6LR61 oder 6F22) in das Fach ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität (Abb. 3).
Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an und installieren Sie den Sensor.
HANDHABUNG DES GERÄTS
1.Die Taste TESTdient zum Testen des Geräts
a.Drücken Sie die Taste „TEST“ und halten Sie diese gedrückt, bis ein akustisches Signal hörbar wird.
b.Prüfen Sie beim Testen, ob der Signalton in allen Schlafzimmern gut hörbar ist.
c.Nutzen Sie nie offenes Feuer zum Testen des Geräts.
d.Halten Sie nie das Gerät an Ihr Ohr während des Tests, weil dies zur Hörschädigung führen kann.
e.Es wird empfohlen, das Gerät zyklisch mindestens einmal pro Woche, nach jedem Batterieaustausch und jeder Reinigung zu testen.
2.Austausch von Batterien
Bei schwacher Batterie sind einzelne akustische Signale in einem Zeitabstand von 30-40 Sekunden während eines Zeitraums von 30 Tagen hörbar. Nach jedem Batterieaustausch
soll man prüfen, ob der Melder richtig funktioniert, indem man die Taste „TEST“ drückt.
2797
19
Ningbo Hi-tech Park Jabo Electronics Co., Ltd.
No. 28 Jingsi Road, Beilun, Ningbo,
Zhejiang, China
Autonomer Rauchsensor
OR-DC-609 (JB-S01)
Leistungserklärung Nr 022CPR2019-03-26
EN 14604:2005
EN 14604:2005/AC:2008
Anwendung: Brandschutz und Innenanwendung
Leistungserklärung Nr 022CPR2019-03-26
veröffentlicht auf der Website des Importeurs:
www.orno.pl
KONTAKTINFORMATIONEN
HERSTELLER: Ningbo Hi-Tech Park Jabo Electronics Co. Ltd.
No. 28 Jingsi Road, Beilun, Ningbo, Zhejiang, China