Znaleziono w kategoriach:
Suszarko-lokówka ROWENTA Brush Active CF9520

Instrukcja obsługi Suszarko-lokówka ROWENTA Brush Active CF9520

Powrót
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A – Bouton marche/arrêt, position température et vitesses ux d’air
B – Sélecteur sens de rotation des brosses
C – Anneau de suspension
D – Cordon d’alimentation
E – Brosse petit diamètre (*selon modèle)
F – Brosse gros diamètre (*selon modèle)
G – Protections (2) des brosses
H – Bouton de verrouillage/déverrouillage de la brosse
I – Capot arrière amovible
J – 2 Boosters d’ions / Fonction ionique (*selon modèle)
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les
parties chaudes de l’appareil.
• Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.
Pour une protection supplémentaire, l’instal-
lation d’un dispositif à courant résiduel (DCR)
ayant un courant de fonctionnement résiduel
nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l’installateur.
-Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pen-
dant l’utilisation et le refroidissement.
-Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.
-Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et
résistante à la chaleur.
• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle
de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-
mité de l’eau représente un danger, même
lorsque l’appareil est éteint.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils ont reçu un encadrement
ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien
sans surveillance.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualication
similaire, an d’éviter un danger.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchaue (dû par
exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement :
contactez le SAV.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
3. CONSEILS D’UTILISATION
Un temps d’apprentissage (2 à 3 séances) est normalement nécessaire avant d’en
maîtriser parfaitement l’utilisation.
PROTECTION DES BROSSES :
Pour conserver l’ecacité des brosses, replacez-les impérativement dans leur protection
(G), après chaque utilisation.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES BROSSES DE L’APPAREIL (3, 4, 5) :
RAPPEL : L’accessoire brosse (F/E) devient très chaud pendant l’utilisation. Attention lors
de son retrait.
TEMPERATURE / VITESSE D’AIR (A) :
ATTENTION : la position air froid sert à xer la coiure en n de séchage.
SENS DE ROTATION (B) :
Cette fonction vous permet d’enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour
de la brosse, pour réaliser votre brushing sans eort.
- Pour déclencher la rotation, pousser le sélecteur (B) dans le sens de rotation désiré (droite
ou gauche).
- Maintenir la pression pendant le brushing
- Pour stopper la rotation, relâchez la pression.
SECHAGE ET MISE EN FORME SIMULTANES ! (8, 9, 10, 11)
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit eectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A - ON/OFF button, temperature and blowing speed settings
B - Brush rotation direction control
C - Hanging ring / Removable grid
D - Power cord
E - Small diameter hairbrush (*depending on model)
F - Large diameter hairbrush (*depending on model)
G - Brush protectors (2)
H - Brush lock/release button
I – Removable grid
J – 2 IonBoosters / Ionic function (*depending on model)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the ap-
pliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by
the guarantee.
For additional protection, the installation of
a residual current device (RDC) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
EN
fähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt wer-
den oder eine Einweisung in den sicheren Ge-
brauch des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern muss
das Spielen mit dem Gerät untersagt werden.
Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
um jede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hers-
teller, dem Kundendienst oder ähnlich quali-
zierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei
verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf
niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûbe-
rhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in
die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer
scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des
Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt
betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingri, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-
brauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsach-
gemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. ANWENDUNGSHINWEISE
Normalerweise dauert es eine gewisse Zeit (2 bis 3 Sitzungen), bis Sie die perfekte
Anwendung des Geräts beherrschen.
SCHUTZ DER BORSTEN:
Um die Borsten in gutem Zustand zu halten, muss unbedingt nach jeder Benutzung der
Borstenschutz (G) angelegt werden.
EINSETZEN UND ABNEHMEN DER BÜRSTEN DES GERÄTS (3, 4, 5):
BITTE BEACHTEN: Das Bürstenteil (F/E) wird während des Gebrauchs sehr heiß. Bitte lassen
Sie beim Abnehmen Vorsicht walten.
TEMPERATUR / FÖNSTUFE (A):
ACHTUNG, die Kaltluft-Position dient der Fixierung der Frisur zum Abschluss der Trock-
nung.
DREHRICHTUNG (B):
Mit dieser Funktion werden die Haarsträhnen automatisch um die Bürste gewickelt, was
ein müheloses Styling ermöglicht.
- Schieben Sie zum Eindrehen die Wahltaste (B) in die gewünschte Richtung (rechts oder
links).
- Führen Sie Ihr Styling aus und drücken Sie dabei weiterhin die Taste.
- Die Bürste hört auf, sich zu drehen, sobald Sie den Finger von der Taste nehmen.
GLEICHZEITIGES TROCKNEN UND IN FORM BRINGEN DER HAARE ! (8, 9, 10, 11)
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A – Aan/uit-knop, instellingen voor de luchtsnelheid en temperatuur
B – Keuzeschakelaar draairichting borstels
C – Ophangoog
D – Ophangring
E – Borstel met kleine diameter (*van het model)
F – Borstel met grote diameter (*van het model)
G – Beschermkappen (2) van de borstels
H – Vergrendelings-/ontgrendelingsknop van de borstel
I – Uitneembaar rooster
J – 2 ionenboosters / Ionische functie (*van het model)
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-
gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
dierentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking
en het afkoelen.
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig,
stabiel en vlak oppervlak.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende re-
servoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kin-
deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis heb-
ben op voorwaarde dat ze onder de supervisie
staan van een persoon die verantwoordelijk
is voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat veilig te kunnen han-
teren en de gevaren kennen. Kinderen mogen
niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een geli-
jkwaardige kwalicatie, om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
NL
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst in-
dien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van
oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het
apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. GEBRUIKSADVIEZEN
Normaliter heeft u even tijd (2 tot 3 sessies) nodig om hiermee te leren omgaan en het
gebruik volmaakt te beheersen.
BESCHERMING VAN DE BORSTELS:
Om te zorgen dat de borstels in vorm blijven, dient u ze na ieder gebruik in de
beschermkap (G) terug te plaatsen.
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE BORSTELS IN HET APPARAAT (3, 4, 5):
HERINNERING: Tijdens het gebruik wordt de borstel (F/E) zeer heet. Wees voorzichtig bij
het verwijderen hiervan.
TEMPERATUUR / LUCHTSNELHEID (A):
OPGELET: de koudeluchtstand dient om het kapsel te xeren na het drogen.
DRAAIRICHTING (B):
Met deze functie kunt u automatisch een haarlok rond de borstel wikkelen om moeiteloos
te föhnen.
- Om met draaien te beginnen drukt u de keuzeschakelaar (B) in de gewenste draairichting
(rechts of links).
- Zorg dat de druk tijdens het föhnen gelijk blijft
- Laat om het draaien te stoppen de druk los.
TEGELIJKERTIJD DROGEN EN IN MODEL BRENGEN! (8, 9, 10, 11)
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A – Pulsante di avvio / arresto, posizioni velocità e temperatura del usso d’aria
B – Selettore senso di rotazione delle spazzole
C – Gancio di sospensione
D – Cavo di alimentazione
E – Spazzola di piccolo diametro (*secondo il modello)
F – Spazzola di grande diametro (*secondo il modello)
G – Protezioni (2) delle spazzole
H – Manopola di blocco/sblocco della spazzola
I – Rejilla extraíble
J – 2 generatori di ioni / Funzione Ionica (*secondo il modello)
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appa-
recchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili
non coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia
l’installazione nella rete del bagno di un
dispositivo a corrente residua (RCD) con una
corrente residua nominale non eccedente i 30
mA. Contattare un installatore per consigli e
chiarimenti.
- Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in partico-
lare durante l’uso e il rareddamento.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
- Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una supercie
piana, stabile e resistente al calore.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’appa-
recchio vicino a vasche da bagno, docce,
lavabi o altri contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
Il presente apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità siche, mentali e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso in cui
abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad
esso connessi. I bambini devono astenersi dal
giocare con questo apparecchio.
La pulizia dell’apparecchio e le relative ope-
razioni di manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di un
adulto.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capaci siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bam-
bini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servi-
zio assistenza o da persone con qualica simile
per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa-
recchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automati-
camente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
IT
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Con soli 2 o 3 utilizzi imparerete a usarlo alla perfezione.
PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:
- Para conservar la ecacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su
protector (G), después de cada utilización.
PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5):
OBSERVACIÓN: El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando.
Precaución cuando lo vaya a retirar.
TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A):
ATTENZIONE: la posizione aria fredda serve a ssare la messa in piega in ne asciugatura.
SENTIDO DE ROTACIÓN (B):
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.
¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (8, 9, 10, 11)
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
zado para que realice su tratamiento.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A – Boton encendido/apagado, ajustes de la velocidad y la temperatura del caudal de aire
B – Selector sentido de rotación de los cepillos
C – Anilla de sujeción
D – Cable de alimentación
E – Cepillo de pequeño diámetro (*según el modelo)
F – Cepillo de gran diámetro (*según el modelo)
G – Protecciones (2) de los cepillos
H – Botón de bloqueo / desbloqueo del cepillo
I – Rejilla extraíble
J – 2 propulsores de iones / Función Iónica (*según el modelo)
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en
contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una corriente operativa residual nominal de
como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
- Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño,
especialmente durante su uso y mientras se enfría.
- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una supercie plana, estable
y termorresistente.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodo-
méstico cerca de bañeras, duchas, lavabos
u otros elementos que contengan agua.
Cuando esté utilizando el electrodoméstico
en el baño, desenchúfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo
incluso estando apagado.
Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales
o por falta de conocimientos y experiencia en
el manejo de este tipo de aparatos, siempre
que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electro-
doméstico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de ex-
periencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona respon-
sable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fa-
bricante, su servicio postventa o por personas
cualicadas con el n de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalen-
tamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá
automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano-
malías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con nes profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Normalmente, se necesita un tiempo de aprendizaje (de 2 a 3 sesiones) antes de saber
utilizarlo perfectamente.
PROTECCIÓN DE LOS CEPILLOS:
Para conservar la ecacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su
protector (G), después de cada utilización.
PARA COLOCAR Y RETIRAR LOS CEPILLOS DEL APARATO (3, 4, 5):
OBSERVACIÓN: El accesorio cepillo (F/E) está muy caliente mientras se está utilizando.
Tome precaución cuando lo vaya a retirar.
TEMPERATURA / VELOCIDADES DE AIRE (A) :
ATENCIÓN: la posición de aire frío sirve para jar el peinado al nal del secado.
SENTIDO DE ROTACIÓN (B):
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (B) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.
¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (8, 9, 10, 11)
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
zado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
ES
Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança
antes da primeira utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A – Botão ligar/desligar, posições velocidade e temperatura do uxo de ar
B – Selector do sentido de rotação das escovas
C – Anel de suspensão
D – Cabo de alimentação
E – Escova de diâmetro pequeno (*conforme modelo)
F – Escova de diâmetro grande (*conforme modelo)
G – Protecções (2) das escovas
H – Botão de bloqueio/desbloqueio da escova
I – Grelha amovível
J – 2 emissores de iões / Função Ionic (*conforme modelo)
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho cam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
• Verique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.
Para protecção adicional, recomenda-se a
instalão de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente nominal de
operação residual não superior a 30 mA no
circuito eléctrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar
a instalação.
- Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente
durante o período de utilização e arrefecimento.
- Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.
- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e estável,
resistente ao calor.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado na casa de
banho, desligue-o da corrente as cada
utilização, uma vez que a proximidade de
água representa um perigo mesmo quando o
aparelho está desligado.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, desde que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instrdas sobre a correcta utilizão do
aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. A limpeza e a manutenção do
aparelho o pode ser realizada por crianças
sem vigilância.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan-
hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela
sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com
o aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
guma forma danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um técnico qualicado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-
cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati-
camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danicado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para ns prossionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
É normalmente necessário um tempo de aprendizagem (2 a 3 sessões) antes de domi-
nar perfeitamente a sua utilização.
PROTECÇÃO DAS ESCOVAS:
Para conservar a ecácia das escovas, guarde-as sempre na respectiva protecção (G) depois
de cada utilização.
COLOCAR E RETIRAR AS ESCOVAS DO APARELHO (3, 4, 5):
LEMBRETE: a escova (F/E) ca muito quente durante a utilização. Tenha cuidado ao
retirá-la.
TEMPERATURA/VELOCIDADES DO AR (A):
ATENÇÃO: a posição de uxo de ar frio serve para xar o penteado após a secagem.
SENTIDO DA ROTAÇÃO (B):
Esta função permite-lhe enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta da escova,
para fazer o seu brushing sem qualquer esforço.
- Para accionar a rotação, exerça pressão no selector (B) no sentido de rotação pretendido
(direita ou esquerda).
- Mantenha a pressão durante o brushing
- Para suspender a rotação, liberte a pressão.
SECAR E PENTEAR CABELO EM SIMULTÂNEO! (8, 9, 10, 11)
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.com.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οποιαδήποτε χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
$৫ƼƴƽǍDžƺǃưƿƴǂǀƺǃƷƼƴƽǁƱǃƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴǃƻưDŽƸƼǃDžƴLjǎDžƺDžƴǃ
ƻƸǂǁƽǂƴDŽƲƴǃǂǁƱǃƴưǂƴ
%ƟǁdžƲƸƼƾǁƶƱǃLJǁǂƯǃƸǂƼDŽDžǂǁLJƱǃƵǁdžǂDžDŽǏƿ
&ƟǂƲƽǁǃƴƿƯǂDžƺDŽƺǃ
'ƜƾƸƽDžǂƼƽǍƽƴƾǏƷƼǁ
(ƘǁǎǂDžDŽƴƼƽǂƱǃƷƼƴưDžǂǁdž
(*άλογα με το μοντέλο)
)ƘǁǎǂDžDŽƴƸƶƯƾƺǃƷƼƴưDžǂǁdž
(*άλογα με το μοντέλο)
*ƧdžDŽDžƱƴDžƴǂǁDŽDžƴDŽƲƴǃƵǁdžǂDžDŽǏƿ
+ƟǁdžƲƴDŽLJƯƾƼDŽƺǃƴƴDŽLJƯƾƼDŽƺǃƵǁǎǂDžDŽƴǃ
I –
ƗǁDŽǏƸƿǁƾưƶƴ
J – 2 παραγωγοί ιόντων / Λειτουργία ιόντων (*Aνάλογα με το μοντέλο)
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί ( σύμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα, Πεpιβάλλον ... ).
PT
EL
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.
Να αποφεύγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη
αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για επιπλέον προστασία, συνίσταται για το
ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο η
εγκατάσταση μίας διάταξης παραμένοντος
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον
ρεύμα λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30
mA. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.
- Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα όταν τη
χρησιμοποιείτε και όταν δεν έχει ακόμα κρυώσει.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
- Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που ισχύουν στn χώρα σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο
μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν
την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση
από το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, μόνο αν τους παρέχεται επίβλεψη
ή οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους υπάρχοντες
κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνεuματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή
από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται
υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής
από κάποιο άτομο που είναι θπεύθυνοως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη
συσκευή ως παιχνίδι.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει
να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια
εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
μετά την πώληση της κατασκευάστριας
εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που
οφείλεται λ. χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα άπενεργοποιηθεί
αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση .
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, και αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιετε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά βγάζοντας το
φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη
των 35 °C.
ΕΠΎΗΣΗ
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Κανονικά απαιτείται να κάνετε μια δυο χρήσεις πρακτικής εξάσκησης για να μαθετε να
χειριζεστε τέλεια το προϊον.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΒΟΥPΤΣΩΝ:
Για να διατηρήσετε την αποτελεσματικότητα των βουρτσών, ξανατοποθετεiτε τις
οπωσδήποτε μέσα στο προστατευτικό τους κάλυμμα (G), μετά από κάθε χρήση.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (3, 4, 5):
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: Το εξάρτημα βούρτσας (F/E) ζεσταίνεται πάρα πολύ κατά τη χρήση.
Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή του.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ / TAΧΥΤΗΤΕΣ ΑΕΡΑ (A):
ΠΡΟΣΟΧΗ: η θέση κρύος αέρας χρησιμεύει στο φιξάρισμα του χτενίσματος μετά το
στέγνωμα.
ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (B):
Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει για να τυλίγετε αυτόματα τις τούφες μαλλιών γύρω από τη
βο ύρτσα για να κάνετε το χτένισμα εύκολα χωρίς προσπάθεια .
-Για να ξεκινήσετε την περιστροφή, σπρώξτε το κουμπί επιλογής (B) στη φορά περιστροφής
που θέλετε (δεξιά ή αριστερά).
-Συνεχίζετε να το πιέζετε κατά τη διάρκεια του χτενίσματος.
-Για σταματήσετε την περιστροφή αφήνετε το κουμπί.
ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΟ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΚΑΙ ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ! (8, 9, 10, 11)
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου
κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
www.rowenta.com.
Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
A - Açma / kapama düğmesi, vites konumu & hava sıcaklığı
B - Fırça dönme yönü selektörü
C - Asma halkası
D - Besleme kordonu
E - Küçük çaplı fırça (*modele göre)
F - Büyük çaplı fırça (*modele göre)
G - Fırçaların korumaları (2)
H - Fırçanın Kilitleme /kilit açma düğmesi
I – Çıkarılabilir ızgara kapak
J – adet 2iyon jeneratör / İyon fonksiyonu (*modele göre)
2. GÜVENLIK TASYELERI
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük
Gerilim Direktieri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarla kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan
emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek
hasarlara neden olabilir.
• Ek koruma için, banyo in (RCD) 30 mA
geçmeyen bir akım işletimine sahip akım ci-
hazı elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için
yükleyici isteyin.
- Yanma tehlikesi. Cihazı küçük çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soğuma
esnasında.
- Cihaz elektrik prizine bağlı iken asla gözetimsiz bırakmayın.
- Cihazı eğer mevcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit düz bir yüzeydeki ayağına koyun.
TR
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
- Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down.
- When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
- Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable at surface.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched o.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overhea-
ting (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the
After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. INSTRUCTIONS FOR USE
It is normally necessary to practise using the appliance 2 or 3 times before being
able to master the technique for use perfectly.
PROTECTING THE BRUSHES:
To keep the brushes eective, always return them to their protectors (G) after use.
FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (3, 4, 5):
REMINDER: The brush accessory (F/E) is very hot when in use. Be careful when removing it.
AIR TEMPERATURE / SPEED (A):
CAREFUL: The cool position x the style at the end of the drying cession.
DIRECTION OF ROTATION (B):
This function enables you to automatically wind the section of hair around the brush
to blow dry your hair eortlessly.
- To start rotation, press the selector switch (B) in the desired direction of rotation (right
or left).
- Keep pressing the switch while blow drying.
- To stop rotation, release the switch.
DRYING AND STYLING IN ONE GO! (8, 9, 10, 11)
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A – Ein-/Aus-Schalter, Geschwindigkeits- und Temperaturstufen des Luftstroms
B – Wahltaste für die Drehrichtung der Bürsten
C – Wandhalterungsöse / Abnehmbares Lufteinzugsgitter
D – Netzzuleitung
E – Bürste mit kleinem Durchmesser (*je nach Modell)
F – Bürste mit großem Durchmesser (*je nach Modell)
G – Borstenschutz (2)
H – Knopf zum Ver- und Entriegeln der Bürste
I – Abnehmbares Lufteinzugsgitter
J – Ionen-Anreicherung / Ionische functie (*je nach Modell)
2. SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-
trom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit
30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer-
den. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstalla-
teur beraten.
- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des
Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.
- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene Ober-
äche stellen.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die he von Was-
ser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Ge-
fahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-
sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren rperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs-
DE
FR
G
G
D
*J
A
B
*J
C
I
F*
E*
H
H
1820005850/02
www.rowenta.com
FIRST USE
FR
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
EN
DA
FI
AR
FA
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
BRUSH ACTIV’
3
46
8 9
10 12
13
11
14
OK
15
1
5
7
2
16 17 18
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapıl-
malıdır.
• UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
veya su içeren diğer kapların yakınlarında
kullamayın.
• Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki
su cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabi-
leceğinden, kullandıktan sonra şini elektrik
prizinden çıkarın.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel
kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya
da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce
(çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerin-
den sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya
bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili
önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında,
kullanılmama gerekir. Çocukların cihazla
oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
gerekir.
• Bu cihaz ziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hak-
kında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehli-
keyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı
yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse
ve normal çalışmazsa.
Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda (örneğin arka
ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise başvurun.
• Cihazın şten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma
bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek şten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Saçlar, birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
3. KULLANIM TAVSiYELERi
Kullanımını mükemmel şekilde öğrenmeden önce, normal olarak 2 veya 3 seanslık bir
alışma dönemi gerekecektir.
FlRÇALARlN KORUNMASI:
Fırçaların etkinliğini sürdürmek için, her kullanım sonrası mutlaka koruyucularına (G) yerleş-
tirin.
CIHAZIN FIRÇALARININ YERINE TAKILMASI VE ÇIKARILMASI (3, 4, 5):
UYARI Fırça aksesuan (F/E) kullanım esnasında çok sıcak olur. Çıkanrken dikkat edin.
ISI 1 HAVA HlZLARI (A):
DİKKAT: Soğuk hava konumu, saçlar kurutulduktan sonra şeklini korumak için kullanılır.
DÖNME YÖNÜ (B):
Bu fonksiyon, fırçalı şekillendiricinizi çaba harcamaksızın gerçekleştirebilmeniz için,
saçın tamamını otamatik olarak fırçanın etrafında sarabilmenize imkan verir.
- Brushing esnasında basmayı sürdürün.
- Dönmeyi durdurmak için basmaya son verin.
EŞZAMANLI KURURMA VE ŞEKLE SOKMA! (8, 9, 10, 11)
CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü mal-
zeme içermektedir.
Değerlendirilebilmesi in cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili
Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene nøye før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A – Start/stopp-knapp, innstillinger for hastighet & luftstrømstemperatur
B – Valgbryter for børstenes rotasjonsretning
C – Opphengingsring
D – Ledning
E– Børste liten diameter (*av modell
)
F – Børste stor diameter (*av modell
)
G – Børstebeskyttelser (2)
H – Knapp for å låse/åpne børsten
I – Avtagbart lter
J
– 2 ionisk booster / Ionisk funksjon (*av modell
)
2. SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.
Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et relé som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om råd.
- Risiko for brannskade. Apparatet skal være utilgjengelig for små barn, spesielt mens det
er i bruk og under nedkjøling.
- Aldri la apparatet stå ubevoktet i stikkontakten.
- Alltid plasser apparatets eventuelle stativ på en brannsikker, jevn og at overate.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nærhet av badekar, dusj, vask
eller andre vannkilder.
• Når apparatet blir brukt på et bad, bør det
kobles fra umiddelbart etter bruk. Tilstedevæ-
relsen av vann kan være farlig selv når apparatet
er avslått.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsins-
truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen
8 år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av
personer uten erfaring og kjennskap, hvis de har
blitt gitt opplæring i bruken av apparatet eller er
under oppsyn og forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn
uten oppsyn.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice
eller av en person med lignende kvalikasjoner
for å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke
fungerer normalt.
Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks.
tilskitning av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig,
straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
NO
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bør ikke brukes for profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk.
3. RÅD OM BRUK
En opplæringstid (2-3 økter) er vanligvis nødvendig for å kunne beherske bruken
fullstendig.
BESKYTTELSE AV BØRSTENE:
- For at børstene skal beholde sin eektivitet, er det absolutt nødvendig å sette dem tilbake
i beskyttelsene (G) hver gang du har brukt dem.
SETTE BØRSTENE PÅ PLASS I APPARATET OG TREKKE DEM UT IGJEN (3, 4, 5):
MERK: Børstetilbehøret (F/E) blir meget varmt under bruk. Vær forsiktig når du tar det ut.
TEMPERATUR / LUFTHASTIGHETER (A):
NB: Kaldluftposisjonen brukes til å “feste” frisyren på slutten av tørkingen.
ROTASJONSRETNING (B):
Denne funksjonen gjør det mulig å rulle hårlokken automatisk rundt børsten for å oppnå
føning uten den minste anstrengelse.
- For å aktivere rotasjonen, trykker du valgknappen (B) i ønsket retning (høyre eller venstre).
- Hold knappen nede under føningen
- For å stanse rotasjonen, slipper du knappen.
TØRKING OG FORMING på en gang! (8, 9, 10, 11)
MILJØBESKYTTELSE FØRST!
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller re-
sirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshåndteringspunkt.
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A – På/av-knapp, hastighetslägen och luftödets temperatur
B – Val av borstarnas rotationsriktning
C – Upphängningsögla
D – Nätsladd
E – Liten borste Borste (*beroende på modell)
F – Stor borste Borste (*beroende på modell)
G – Skydd (2) till borstarna
H – Knapp för att låsa/låsa upp borsten
I – Borttagbart galler
J – 2 jonisk booster / Jonisk funktion (*beroende på modell)
2. SÄKERHET
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspännings-
direktiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges apparaten.
All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För extra skydd vid el i badrum bör en
jordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA ins-
talleras i den krets som förser badrummet med
ström. Be en behörig elektriker om råd.
- Risk för brännskador. Håll apparaten utom räckhåll för småbarn, i synnerhet när den
används och svalnar.
- Lämna aldrig apparaten oövervakad när den är ansluten till ström.
- Placera alltid apparaten i stället (om sådant nns), på en värmebeständig, stabil och jämn
yta.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller
i ditt land.
• VARNING! Använd inte den här apparaten
nära badkar, dusch, tvättställ eller andra
kärl som innehåller vatten.
• Om apparaten används i badrum måste du dra
ur kontakten ur vägguttaget efter användning,
eftersom närheten till vatten utgör en risk även
när apparaten är avstängd.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av
att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, föru-
tom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller
på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av
en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Den här apparaten kan användas av barn från 8
år och uppåt samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenheter och kunskaper, om de
övervakas eller får instruktioner om hur appa-
raten ska användas på ett säkert sätt och om de
förstår de risker den kan medföra. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll
får inte göras av barn utan tillsyn.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av
tillverkaren, tillverkarens serviceverkstad
eller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av att
det bakre gallret blivit smutsigt), stängs apparaten automatiskt av: kontakta en auktorise-
rad serviceverkstad.
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så snart du
inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den skal inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. ANVÄNDNING
En viss inlärningstid (2 - 3 gånger) behövs vanligtvis innan du behärskar användningen
perfekt.
SKYDD AV BORSTARNA:
För att borstarna ska förbli eektiva är det viktigt att de läggs tillbaka i sina skydd (G), efter
varje användning.
SÄTT FAST OCH TA AV BORSTARNA FRÅN APPARATEN (3, 4, 5) :
VIKTIGT: Tillbehöret med borsten (F/E) blir mycket varmt under användningen. Var försik-
tig när du tar av den.
TEMPERATUR / HASTIGHET (A):
OBS! Kalluftsläget tjänar till att xera frisyren efter torkning.
ROTATIONSRIKTNING (B):
Funktionen gör det möjligt att automatiskt rulla upp hårsektionen runt borsten för att
göra det lätt att föna.
- För att starta rotationen, för väljaren (B) i önskad rotationsriktning (höger eller vänster)
- Håll väljaren i samma läge medan du fönar
- För att stoppa rotationen, släpp väljaren.
TORKA OCH STYLA HÅRET SAMTIDIGT! (8, 9, 10, 11)
VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad
för omhändertagande och behandling.
De här instruktionerna nns också tillgängliga på vår hemsida
www.rowenta.com
SV
Læs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før enhver brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A – Start-/stop-knap, indstillinger for luftstrømmens hastighed og temperatur
B – Valg af børsternes rotationsretning
C – Ring til ophængning
D – El-ledning
E – Børste med lille diameter (*Afhængigt af model)
F – Børste med stor diameter (*Afhængigt af model)
G – Beskyttelser (2) til børsterne
H – Knap til spærring/oplukning af børste
I – Aftageligt gitter
J – Ionisk boostfunktion / Ionisk funktion (*Afhængigt af model)
2. SIKKERHED:
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse…).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden.
Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• For yderligere beskyttelse tildes det at
installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
nominel restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30
mA, i det kredsløb, der forsyner badeværelset.
Spørg en installatør til råds.
- Forbrændingsfare. Hold apparatet utilgængeligt for børn, især under brug og afkøling.
- Når apparatet er tilsluttet strømforsyningen, må det aldrig efterlades uden opsyn.
- Placer altid apparatet med stativet, hvis muligt, på en varmebestandig, stabil og ad over-
ade.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende
standarder i dit land.
• ADVARSEL: brug ikke dette apparat i
rheden af badekar, brusenicher,
vaskekummer eller andre beholdere med
vand.
• Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal
det tages ud af stikket efter brug, da nærheden
af vand udgør en fare, også selv om apparatet
er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fy-
siske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller
kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner
om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller har
fået instruktion i sikker brug af apparatet, og
forstår de dermed forbundne farer. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke udføres af rn uden
overvågning.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes servicere-
præsentant eller en person med lignende kva-
likation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde af overopvar-
mning (f.eks. hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk: kontakt
kundeserviceafdelingen.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
OPSTART
For at undgå forbrændinger bør du kun påsætte tilbehør, når apparatet er koldt.
Lad tilbehøret køle af, inden det lægges i etuiet.
3. GODE RÅD OM BRUG
Man har normalt brug for at øve sig 2 til 3 gange, før man helt behersker brugen.
BØRSTERNES BESKYTTELSE
- Det er nødvendigt at lægge børsterne ind i deres beskyttelse (G) igen efter hver brug for
at bevare deres eektivitet.
PÅSÆTNING OG FJERNELSE AF APPARATETS BØRSTER (3, 4, 5):
HUSK: Børsten (F/E) bliver meget varm under brug. Vær forsigtig, når du tager den ud.
TEMPERATUR / LUFTHASTIGHED (A):
OBS. Positionen kold luft anvendes til at sætte frisuren, når håret er tørret.
ROTATIONSRETNING (B):
Med denne funktion kan man automatisk rulle en hårlok omkring børsten og således let
føntørre håret.
- For at starte rotationen skal man skubbe rotationsvælgeren (B) i den ønskede rota-
tionsretning (højre eller venstre).
- Hold knappen trykket ind under føntørringen.
- Slip knappen for at standse rotationen.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aever det på en genbrugsstation eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com
Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen käyttöä.
1. YLEISKUVAUS
A – Käynnistys-/sammutuspainikkeet, nopeuden ja ilmavirran lämpötilan asetukset
B – Harjojen kiertosuunnan valitsin
C – Ripustusrengas
D – Virtajohto
E – Harja, pieni läpimitta (*mallista riippuen)
F – Harja, suuri läpimitta (*mallista riippuen)
G – Harjojen (2) suojukset
H – Harjan lukitus/irrotusnäppäin
I – Irrotettava ritilä
J - Ionitoiminto / Ionitoiminto (*mallista riippuen)
2. TURVALLISUUS
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjän-
nite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista,
että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Lisuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavir-
tasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoi-
mintavirta on enintään 30 mA. Kysy neuvoa
sähköasentajaltasi.
- Palovammojen vaara. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta, etenkin käytön ja jäähty-
misen aikana.
- Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on yhdistetty virtalähteeseen.
- Aseta laite aina telineessä, jos olemassa, lämpöä kestävälle, vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
• VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyam-
meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden
vettä sisältävien astioiden tai säiliöiden
DA
FI
lähettyvillä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke
se irti pistorasiasta heti ytön jälkeen. Veden
läheisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka
laite olisikin kytketty pois päältä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään
sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta,
elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuo-
tiaat lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli
he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen
turvallisesta käytös ja jos he ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät riskit ja vaarat. Älä
anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan
tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai
se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi takaritilän
tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys jälkimyyntipalveluun.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kunnolla,
heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammattikäytössä.
Takuu ei olevoimassa eikä päde, jos laitetta käytetään virheellisesti.
3. KÄYTTÖOHJEET
On normaalia, että laitteen ytön täydellinen hallitseminen vaatii oppimisajan
(2 - 3 käyttökertaa).
HARJOJEN SUOJAUS:
- Harjojen tehokkuuden takaamiseksi ne tulee ehdottomasti laittaa suojuksiinsa (G) aina
käytön jälkeen.
LAITTEEN HARJOJEN KIINNITYS JA IRROTTAMINEN (3, 4, 5):
MUISTA: Harjalisälaite (F/E) kuumenee voimakkaasti käytön aikana. Varo, kun otat sen pois.
LÄMPÖTILA/ ILMAN VIRTAUSNOPEUS (A):
HUOMIO: Kylmäilma-asetus on tarkoitettu kampauksen viimeistelyyn kuivaamisen lopuksi.
KIERTOSUUNTA (B):
Tämän toiminnon avulla voit kiertää hiussuortuvan automaattisesti harjan ympärille ja
suorittaa harjauksen ponnistelematta.
- Pyörimisen aloittamiseksi tulee painaa valitsinta (B) haluttuun kiertosuuntaa (oikealle tai
vasemmalle)
- Pidä painettuna harjauksen ajan
- Pyörimisen lopettamiseksi sinun tulee päästää valitsin vapaaksi.
KUIVAUS JA MUOTOILU SAMALLA KERTAA! (8, 9, 10, 11)
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huol-
tokeskukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti.
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com
G
G
D
*J
A
B
*J
C
I
F*
E*
H
H
FIRST USE
FR
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
EN
DA
FI
AR
FA
BRUSH ACTIV’
3
46
8 9
10 12
13
11
14
OK
15
1
5
7
2
16 17 18
ϝΎϣόΗγϻ΍ϝΑϗΔϣϼγϟ΍Ε΍ΩΎηέ·Γ˯΍έϗϰΟέ˵ϳ
ϡΎϋϑλϭ1
Δϋέγϟ΍ϭΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩˬϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍ρΑοϟέίA
ΓΎηέϔϟ΍ϥ΍έϭΩϩΎΟΗΎΑϡϛΣΗϟ΍έίB
ϕϳϠόΗϠϟΔϘϠΣC
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϝϳλϭΗϙϠγD
ϝϳΩϭϣϟ΍ΏγΣέρϘϟ΍ΓέϳϐλΓΎηέϓE
ϝϳΩϭϣϟ΍ΏγΣέρϘϟ΍ΓέϳΑϛΓΎηέϓF
ΓΎηέϔϠϟ2ΔϳΎϣΣϠϟ˯ΎρϏG
ΓΎηέϔϟ΍έϳέΣΗϝϔϗέίH
ϝλϔϠϟΔϠΑΎϗΔϳϔϠΧΓέϳΟΣI
ϝϳΩϭϣϟ΍ΏγΣΔϳϧϭϳ΃ΔϔϳυϭΓΎηέϔϟ΍ϥ΍έϭΩΔϋέγΑϡϛΣΗϟ΍έίJ
Δϣϼγϟ΍ϝΟ΃ϥϣΕ΍ΩΎηέ·
ˬΔϳγϳρΎϧϐϣϭέΗϛϟϹ΍ΔϳϘϓ΍ϭΗϟ΍ϥϭϧΎϗˬνϔΧϧϣϟ΍έΎϳΗϟ΍ϥϭϧΎϗϝϭόϔϣϟ΍ΔϳέΎγϟ΍έϳϳΎόϣϟ΍ϭϥϳϧ΍ϭϘϠϟΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϊοΧϳˬϙΗϣϼγϝΟ΃ϥϣ
Δ΋ϳΑϟ΍ϥϭϧΎϗ
ίΎϬΟϟ΍˯΍ίΟ΃ ΍˱ΩΑ΃αϣϼϳϻϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϙϠγϟ΍ ϥ΄ΑΩϛ΄Η ΎϬΗγϣϼϣϯΩΎϔΗϙϟΫϟϭϝϳϐηΗϟ΍˯ΎϧΛ΃ ΍ ˱ΩΟΔϧΧΎγίΎϬΟϟ΍ ΕΎϘΣϠϣ΢ΑλΗ Ωϗ
ΔϧΧΎγϟ΍
ϲϓέ΍έο΃ ϪϧϋΞΗϧϳέΎϳΗϟΎΑ ϝϳλϭΗϟ΍ϲϓ΄ρΧ ϱ΃ΞΗϧϣϟ΍ΎϬΑϠρΗϳ ϲΗϟ΍ΓϭϘϟ΍ϊϣ ϕϓ΍ϭΗϳϙΩϧϋΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΔϛΑηϟ΍ έΎϳΗΓϭϗϥ΃ Ωϛ΄Η
ΔϧΎϣοϟ΍ΎϬϠϣηΗϥϟˬΞΗϧϣϟ΍
ϑϠΧΗϣϟ΍ϲϠοΎϔΗϟ΍έΎϳΗϠϟϡΎυϧ˯ΎηϧΈΑ΢λϧ˵ϳˬΔϳϓΎο·ΔϳΎϣΣϥΎϣοϟ
έηΗγ΍έϳΑϣ΁ϲϠϠϳϣ30 ίϭΎΟΗϳϻϡΎ˷ϣΣϠϟΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Γέ΋΍Ωϟ΍ϲϓ
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍
ΩέΑϳίΎϬΟϟ΍ϙέΗΩϧϋϭϡ΍ΩΧΗγϻ΍˯ΎϧΛ΃ΔλΎΧˬϝΎϔρϷ΍ϱΩϳ΃ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍˱ΩϳόΑίΎϬΟϟΎΑυϔΗΣ΍ϕϭέΣϟνέόΗϟ΍έρΧ
ΔΑϗ΍έϣϥϭΩ΍˱ΩΑ΃ϪϛέΗΗϻˬΔϗΎρϟ΍έΩλϣΑίΎϬΟϟ΍ϝΎλΗ΍Ωϧϋ
Γέ΍έΣϠϟϡϭΎϘϣΕΑΎΛ˳ϭΗγϣ΢ργϰϠϋˬΩΟϭϥ·ˬϪϠϣΎΣϡ΍ΩΧΗγΎΑΎ˱ϣ΋΍ΩίΎϬΟϟ΍ϊο
ϙΩϠΑϲϓϝϭόϔϣϟ΍ΔϳέΎγϟ΍ϥϳϧ΍ϭϘϟ΍ϊϳϣΟϟϪϟΎϣόΗγ΍ϭίΎϬΟϟ΍ΏϳϛέΗϊοΧϳϥ΃ΏΟϳ
ˬϡΎϣΣΗγϻ΍νϭΣϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝϣόΗγΗϻέϳΫΣΗ
ϰϠϋϱϭΗΣΗϯέΧ΃ΔϳϭΎΣΔϳ΃ϭ΃ϝϳγϐϟ΍νϭΣˬε΍έηέϟ΍
˯Ύϣϟ΍
˯ΎϬΗϧϻ΍ΩέΟϣΑέΎϳΗϟ΍ϥϋϪϠλϓ΍ˬϡΎ˷ϣΣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍ϝΎϣόΗγ΍Ωϧϋ
ϰΗΣϙϳϠϋ΍ ˱έρΧϝϛηϳΩϗ˯Ύϣϟ΍ϥϣΎ˱ΑϳέϗϪϛέΗϥϷϪϟΎϣόΗγ΍ϥϣ
΄ϔρϣίΎϬΟϟ΍ϥΎϛϭϟϭ
ϥϭϧΎόϳϥϳΫϟ΍ϭ΃ˬΔϳϓΎϛϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍ΕΎϧΎϛϣϹΎΑϭ΃ΔϳΩγΟϟ΍ΓέΩϘϟΎΑϥϭόΗϣΗϳϻϥϳΫϟ΍ιΎΧηϷ΍ϙϟΫϛϭˬϕϭϓΎϣϭΔϧϣΎΛϟ΍ϥγϥϣϝΎϔρϸϟϥϛϣ˵ϳ
ΞΗϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγ΍ϰϠϋ΍ϭΑέΩΗϳϥ΃ϭˬΔΑϗ΍έϣϟ΍ΕΣΗ΍ϭϧϭϛϳϥ΃ρέηΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ΍ϥϣˬΔϓέόϣϟ΍ϭ΃ΓέΑΧϟ΍ϲϓιϘϧϟ΍ϭ΃έϭλϘϟ΍ϥϣ
ϡΎϳϘϟ΍ϝΎϔρϸϟ΢ϣγ˵ϳϻΞΗϧϣϟΎΑΏόϠϟ΍ϥϣϝΎϔρϷ΍ϊϧϣ˵ϳϥ΃ΏΟϳϝΎϣόΗγϻ΍˯ϭγϥϣΔϠϣΗΣϣϟ΍έΎρΧϷ΍ϰϠϋ΍ϭϓέόΗϳϥ΃ϭˬΔϧϣ΁ΔϘϳέρΑ
ϝϣόϟ΍΍ΫϫϰϠϋΔΑΎϗέΩϭΟϭϥϭΩΞΗϧϣϟ΍ΔϧΎϳλϭϑϳυϧΗΑ
ϥϳΫϟ΍ιΎΧηϷ΍ϙϟΫϛϭˬϕϭϓΎϣϭΔϧϣΎΛϟ΍ϥγϥϣϝΎϔρϸϟϥϛϣ˵ϳ
ϥϳΫϟ΍ϭ΃ˬΔϳϓΎϛϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍ΕΎϧΎϛϣϹΎΑϭ΃ΔϳΩγΟϟ΍ΓέΩϘϟΎΑϥϭόΗϣΗϳϻ
ϝΎϣόΗγ΍ϥϣˬΔϓέόϣϟ΍ϭ΃ΓέΑΧϟ΍ϲϓιϘϧϟ΍ϭ΃έϭλϘϟ΍ϥϣϥϭϧΎόϳ
ϰϠϋ ΍ϭΑέΩΗϳ ϥ΃ϭ ˬΔΑϗ΍έϣϟ΍ ΕΣΗ ΍ϭϧϭϛϳ ϥ΃ ρέη ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ
ΔϠϣΗΣϣϟ΍έΎρΧϷ΍ϰϠϋ΍ϭϓέόΗϳϥ΃ϭˬΔϧϣ΁ΔϘϳέρΑΞΗϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγ΍
ϻΞΗϧϣϟΎΑΏόϠϟ΍ϥϣϝΎϔρϷ΍ϊϧϣ˵ϳϥ΃ΏΟϳϝΎϣόΗγϻ΍˯ϭγϥϣ
ϰϠϋΔΑΎϗέΩϭΟϭϥϭΩΞΗϧϣϟ΍ΔϧΎϳλϭϑϳυϧΗΑϡΎϳϘϟ΍ϝΎϔρϸϟ΢ϣγ˵ϳ
ϝϣόϟ΍΍Ϋϫ
ϊ˷ϧλϣϟ΍ϝΑϗϥϣϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳˬϑϠΗϠϟϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϙϠγϟ΍νέόΗ΍Ϋ·
ϪϳΩϟϭϝϫ΅ϣιΧηΔργ΍ϭΑϭ΃ϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧίϛέϣΔργ΍ϭΑϭ΃
έρΧϱ΃ϱΩΎϔΗϟϙϟΫϭˬϝϣόϟ΍΍ΫϬΑϡΎϳϘϠϟΓέΑΧϟ΍
ΩϣΗόϣΔϣΩΧίϛέϣΑϝλΗ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
νέϷ΍ϰϠϋίΎϬΟϟ΍ρϘγ΍Ϋ·
Γ˯ΎϔϛΑϝϣόϳΩόϳϡϟ΍Ϋ·
ϑϗϭΗϳγˬΩ΍ΩγϧϼϟΔϳϔϠΧϟ΍ΔϛΑηϟ΍ΕοέόΗ΍Ϋ·ˬϝΎΛϣϟ΍ϝϳΑγϰϠϋΓέ΍έΣϠϟΩ΋΍ίϟ΍ωΎϔΗέϻ΍ϝΎΣϲϓϱέ΍έΣϥΎϣ΃ίΎϬΟΑΩϭίϣίΎϬΟϟ΍
ϊϳΑϟ΍ΩόΑΎϣΔϣΩΧϡγϗϊϣϝλ΍ϭΗΎ˱ϳ΋ΎϘϠΗϑϔΟϣϟ΍
ΕϛέΗ΍Ϋ·ˬϪϟΎϣόΗγ΍ ϥϣ ˯ΎϬΗϧϻ΍ ΩέΟϣΑˬϝϳϐηΗϟ΍ϲϓϝϠΧ ΩϭΟϭ ϝΎΣϲϓˬΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ϝΑϗ έΎϳΗϟ΍ ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϓΏΟϳ
ΕΎυΣϠϟϭϟϭΔϓέϐϟ΍
ϑϠΗϠϟϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϙϠγϟ΍νέόΗ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
ϪϔϳυϧΗϟϭϟϭΔϳέΎΟ˯ΎϣΕΣΗϪόοΗϻϭ˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻ
ϥϳΗΑρέϥϳΩϳΑίΎϬΟϟ΍ϙγϣΗϻ
νΑϘϣϟ΍ϥϣϪϛγϣ΃ϝΑϥΧΎγϟ΍ϪϠϛϳϫϥϣίΎϬΟϟ΍ϙγϣΗϻ
έΎϳΗϟ΍ΫΧ΄ϣϥϣαΑΎϘϟ΍ωίϧ΍ϝΑϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϙϠγϟ΍ΩηΑέΎϳΗϟ΍ϥϋίΎϬΟϟ΍ϝλϔΗϻ
Δϳ΋ΎΑέϬϛΔϠλϭϝϣόΗγΗϻ
ΔϗέΎΣϭ΃ΔρηΎϛΩ΍ϭϣΑίΎϬΟϟ΍ϑυϧΗϻ
Δϳϭ΋ϣ35ϥϋΩϳίΗϭ΃Δϳϭ΋ϣ©έϔλªϥϋϝϘΗΓέ΍έΣΔΟέΩϲϓίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
ΔϧΎϣοϟ΍
ΊρΎΧϝϛηΑϝϣόΗγ΍΍Ϋ·ΞΗϧϣϟ΍ϥϋΔϧΎϣοϟ΍ρϘγΗΔϳϧϬϣν΍έϏϷϪϟΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳϻϭρϘϓϲϟίϧϣϟ΍ϝΎϣόΗγϼϟϡϣλϣϙίΎϬΟ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍΢΋Ύλϧ3
ϪΟϭϥγΣ΃ϰϠϋϪϟΎϣόΗγ΍ϥϣϥϛϣΗϠϟΕ΍έϣ3ϭ΃2Εϗϭϟ΍νόΑϰϟ·ΝΎΗΣϳϪϳϠϋΩϭόΗϟ΍ϥ·
ΓΎηέϔϟ΍ΔϳΎϣΣ
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝϛΩόΑGΔϳΎϣΣϟ΍˯ΎρϏϝΧ΍ΩΎϬόοϭΏΟϳˬΓΎηέϔϟ΍ΔϳϟΎόϓϰϠϋΔυϓΎΣϣϠϟ
5ˬ4ˬ3ΞΗϧϣϟ΍ϥϣΎϬΑΣγϭΓΎηέϔϟ΍ΏϳϛέΗ
ΎϬϋίϧ˯ΎϧΛ΃έΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέϳϝΎϣόΗγϻ΍˯ΎϧΛ΃΍˱ΩΟΔϧΧΎγϥϭϛΗ)(ΓΎηέϔϟ΍ΕΎϘΣϠϣϥ΄ΑέϛΫΗ
AR
A˯΍ϭϬϟ΍ΔϋέγΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ϑϳϔΟΗϟ΍ΔϳΎϬϧϲϓΔΣϳέγΗϟ΍ΕϳΑΛΗϲϓΩϳϔϳΩέΎΑϟ΍˯΍ϭϬϟ΍ϊοϭϪϳΑϧΗ
Bϥ΍έϭΩϟ΍ΔϬΟ
ΩϬΟϥϭΩέόηϟ΍΢ϳέγΗϟˬΓΎηέϔϟ΍ϝϭΣέόηϟ΍ΕϼλΧϟϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ΍έϳϭΩΗϟΎΑϙϟ΢ϣγΗΔϳλΎΧϟ΍ϩΫϫ
ϝΎϣηϟ΍ϭ΃ϥϳϣϳϟ΍ϭΣϧϥ΍έϭΩϟ΍ΔϬΟέΎϳΗΧϻBέίϟ΍ϰϠϋϲρϐο΍ˬϥ΍έϭΩϟ΍ΔϳλΎΧϝϳϐηΗϟ
΢ϳέγΗϟΎΑϡΎϳϘϟ΍˯ΎϧΛ΃ϙϳΩϳΑϲρϐο΍
ϥ΍έϭΩϟ΍ϑϳϗϭΗϟρϐοϟ΍ϥϋϲϠΧΗ
11ˬ10ˬ9ˬ8έόηϠϟρ˷ηϧϣέϳοΣΗϭϑϳϔΟΗ
˱
ϻϭ΃Δ΋ϳΑϟ΍ΔϳΎϣΣ
ΎϬόϳϧλΗΓΩΎϋ·ϥϛϣϳϭΎ˱ϳϋΎϧλΔϣ˷ϳϗΩ΍ϭϣϰϠϋΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϱϭΗΣϳ
ΔλΗΧ˵ϣϟ΍ΕϼϣϬϣϟ΍ϊϳϣΟΗίϛ΍έϣϲϓΎϬϋΩϭ΃
ZZZURZHQWDFRPΔϛΑηϟ΍ϰϠϋΎϧόϗϭϣϰϠϋΓέϓϭΗϣΕ΍ΩΎηέϹ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫ
Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩϪΑ΍έϧϣϳ΍ΎϫϪϳλϭΗϭϝϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΩΎϔΗγ΍ϝΑϗ
ϠΡέη1
ϥΩϳϣΩΕϋέγϭΕέ΍έΣϪΟέΩˬεϭϣΎΧϥηϭέϪϣΩϡϳυϧΗA
αέΑεΧέΕϬΟϝέΗϧB
ϧΩη΍ΩΟέϭΗίϳϭ΁ϪϘϠΣC
ϕέΑϡϳγD
ϝΩϣΏγΣέΑέΑίόϳΑρϭϣαέΑϭέρϗΎΑαέΑE
ϝΩϣΏγΣέΑέΑίόϳΑρϭϣαέΑέίΑέρϗΎΑαέΑF
(2αέΑΎϫϩΩϧϧΕυϓΎΣϣG
αέΑϥΗγΑϥΩέΩ΍ί΁ϪϣΩH
ΑϘϋέΣΗϣϪυϔΣϣI
ϝΩϣΏγΣέΑϳϧϭϳΩέϠϣϋέΗγϭΑϥϭϳΩϳϟϭΗJ
ϧϣϳ΍ΎϫϪϳλϭΗ
ˬϳΗϳϧΎϣϭέΗϟ΍ϕΎΑρϧ΍ˬϑϳόοέΎηϓϪΑρϭΑέϣΕ΍έϭΗγΩΕγ΍έΎΟΕ΍έέϘϣϭρΑ΍ϭοΎΑϕΑρϧϣϩΎΗγΩϥϳ΍Ύϣηϧϣϳ΍΍έΑ
ΕγϳίρϳΣϣ
ϩΎΗγΩύ΍ΩΎϫεΧΑΎΑαΎϣΗέΩίέϫϩΎΗγΩϡϳγϪΩϳϭηϥ΋ϣρϣΩϧϭηϣύ΍ΩϠϳΧϥ΁ΑϧΎΟϝϳΎγϭˬϩΎΗγΩϥΩέέΎϊϗϭϣ
ΩηΎΑϧ
ΕΎϣΩλΙϋΎΑΕγ΍ϥϣϣϧΎγέϕέΑέΩϩΎΑΗη΍ϪϧϭέϫΩηΎΑϩΎΗγΩίΎϳϧΩέϭϣϕέΑέΎηϓΎΑϕΑρϧϣϪϧΎΧϕέΑέΎηϓϪΩϳϭηϥ΋ϣρϣ
ΩηΎΑϧϩΎΗγΩΕϧΎϣοεηϭΩέϭϣϪΩϭηέϳΫΎϧϥ΍έΑΟ
ϩΩϧΎϣϳϗΎΑϩΎΗγΩϳί΍Ωϧ΍ϩ΍έϭΏλϧˬέΗηϳΑΕυϓΎΣϣ΍έΑ
έ΍ΩϣέΩέϣ΁έΗϣϠϳϣ30ί΍ϪϠόϓΩέϠϣϋϥΗη΍ΩΎΑRCD
Εγ΍ϭΧέΩϩέϭΎηϣΩϭΑΩϫ΍ϭΧέΗϬΑΩϭέϣϧέΗ΍έϓϡΎϣΣϳέΗϟ΍
Ωϳϧ
ϥΩέϧΧϭϩΩΎϔΗγ΍ϡΎϧϫέΩ©ΎλϭλΧϣˬΩϳέ΍ΩϪϧϝΎγΩέΧϥΎΩϭαέΗγΩί΍έϭΩ΍έϩΎΗγΩΗΧϭγέρΧ
ΩϳϧϧΎϫέΕΑϗ΍έϣϥϭΩΑ΍έϥ΁ίέϫˬΕγ΍ϝλΗϣϪϳΫϐΗϊΑϧϣϪΑϩΎΗγΩϪϣΎϧϫ
ΩϳϫΩέ΍έϗέ΍ΩϳΎϑΎλ΢ργˬΕέ΍έΣέΑ΍έΑέΩϡϭΎϘϣ΢ργέΩˬΩηΎΑϪΗη΍Ωέ΍ˬϪϳΎΎΑ΍έϩΎΗγΩϪηϳϣϫ
ΩηΎΑΎϣηέϭηέΩέΎΟρΑ΍ϭοΎΑϕΑρϧϣΩϳΎΑϩΎΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭέ΍έϘΗγ΍
έϳΎγΎϳϳϭηΗγΩˬϡΎϣΣεϭΩϳΩίϧέΩϩΎΗγΩέ΍Ωηϫ
Ωϳϧέ΍ΩΩϭΧΏ΁ϭΎΣϑϭέυ
εϭϣΎΧϩΩΎϔΗγ΍ί΍αΩϭηϣϩΩΎϔΗγ΍ϕΎΗ΍έΩϩΎΗγΩϪϣΎϧϫ
ΗΣΩέ΍ΩΩϭΟϭέρΧίϭέΑϥΎϣ΍Ώ΁ϳΩίϧέΩϥϭˬΩϳϧ
Εγ΍εϭϣΎΧϩΎΗγΩϪϧΎϣί
ϪΑέΟΗϥϭΩΑιΎΧη΍ίϳϧϭΩϧηΎΑϣϧ΍ϭέϭέϓˬϣγΟΎϫϳΎγέΎϧ΍έ΍ΩϪϧΎΩϭίϳϧϭΩ΍έϓ΍ϩΩΎϔΗγ΍΍έΑϩΎΗγΩϥϳ΍
ϩΎΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍΍έΑϡίϻΕ΍έϭΗγΩϭϩΩϭΑΎϫϥ΁ΕΑϗ΍έϣϭϧϣϳ΍ϝϭ΋γϣϪΩέϓΕέΎυϧΕΣΗέϣˬΕγ΍ϩΩηϧϪΗΧΎγϫΎ΁ϭ
ΩϧϧϧίΎΑϩΎΗγΩϥϳ΍ΎΑΎΗΩϭΑϥΎΩϭΏϗ΍έϣΩϳΎΑΩηΎΑϩΩ΍ΩΎϫϥ΁ϪΑ΍έ
ϥϣϳ΍ΕέϭλϪΑϩΎΗγΩΩέΑέΎέΑΕέΎυϧϭείϭϣ΁ΕέϭλέΩ
ϭϝΎγ8ϥΎΩϭ΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗϩΎΗγΩϥϳ΍ˬέρΧί΍ϩΎ΁ϭ
ϧ΍ϭέΎϳγΣˬϣγΟϳΎϧ΍ϭΗΎϳεϧ΍ΩϭϪΑέΟΗΩϗΎϓΩ΍έϓ΍ϭέΗϻΎΑ
ί΍Ωϳϧέ΍ΩΩϭΧϩΎΗγΩΎΑϥΎΩϭϥΩέίΎΑί΍ΩϭΑΩϫ΍ϭΧ
ΏΎϧΗΟ΍ΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎΩϭργϭΗϪϠϳγϭέ΍ΩϬϧϭϥΩέίϳϣΗ
Ωϳϧ
ϥ΁ΩϳΎΑϧϣϳ΍ϥϳϣ΄Η΍έΑˬϩΎΗγΩϡϳγϥΩϳΩϪϣΩλΕέϭλέΩ
΍έ΍ΩιΧηΎϳϭϥ΁εϭέϓί΍αΕΎϣΩΧˬϩΩϧίΎγργϭΗ΍έ
ΩϭϣϧνϳϭόΗϪΑΎηϣιλΧΗ
ΩϳϧϪόΟ΍έϣίΎΟϣΕΎϣΩΧίέϣϳϪΑϭϩΩέϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎΗγΩί΍έϳίρϳ΍έηέΩ
ΩηΎΑϩΩΎΗϓ΍ϥϳϣίϩΎΗγΩέ΍
ΩϧϧέΎΩΎϋέϭρϪΑϩΎΗγΩέ΍
έ΍ϭηγˬΩηΎΑΩϭΩγϣΗηέϭΗέ΍˱ϼΛϣΩΣί΍εϳΑϥΩηϡέΕέϭλέΩΕγ΍Εέ΍έΣΩοϧϣϳ΍ΕϳϠΑΎϗϪΑίϬΟϣϩΎΗγΩϥϳ΍
ΩϳέϳΑαΎϣΗεϭέϓί΍αΕΎϣΩΧίέϣΎΑΩϭηϣϑϗϭΗϣέΎΩϭΧέϭρϪΑ
Ϫϧϳ΍νΣϣϪΑˬΩϧϣϧέΎΑϭΧϪΑέ΍ˬϩΎΗγΩέ΍ΩϬϧϭϥΩέίϳϣΗί΍ϝΑϗΩϭηϩΩϳηϕέΑί΍ΩϳΎΑϩΎΗγΩˬϊϗ΍ϭϣϥϳ΍έΩ
ϩΎΗϭΕΩϣ΍έΑΗΣϕΎΗ΍ί΍ΝϭέΧΕέϭλέΩΎϳΩηϡΎϣΗϥ΁ί΍ΎϣηϩΩΎϔΗγ΍
ΩϳϧϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎΗγΩί΍ϡϳγϥΩϳΩϪϣΩλΕέϭλέΩ
ΩϳέϳϧΏ΁έϳίϭϩΩέΑϧϭέϓΏ΁έΩˬϥΩέίϳϣΗ΍έΑΗΣ΍έϩΎΗγΩ
ΩϳέϳϧΕγΩέΩ΍έϩΎΗγΩαϳΧΎϫΕγΩΎΑ
ΩϳϧϩΩΎϔΗγ΍ϥ΁ϩέϳΗγΩί΍ϪϠΑΩϳέϳϧΕγ΍ύ΍ΩϪϥ΁ϪΑόΟί΍΍έϩΎΗγΩ
ΩϳηΑ΍έϥ΁ίϳέϪϠΑΩϳηϧ΍έϥ΁ϡϳγˬϕέΑί΍ϩΎΗγΩϥΩέϭ΁ϥϭέϳΑ΍έΑ
ΩϳϧίϳϫέρΑ΍έϡϳγί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍
ΩϳϧϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΩϧϳΎγΩ΍ϭϣί΍ϩΎΗγΩϥΩέίϳϣΗ΍έΑ
ΩϳϧϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎΗγΩί΍Ω΍έΗϧΎγϪΟέΩ35ί΍εϳΑΎϳϪΟέΩέϔλί΍έΗϣΎϫΕέ΍έΣέΩ
ΕϧΎϣο
ϥ΁ΕϧΎϣοˬΕγέΩΎϧϩΩΎϔΗγ΍ΕέϭλέΩΩέ΍ϪϓέΣϑέλϣϥ΍ί΍ΩϳΎΑϧΕγ΍ϩΩηϪΗΧΎγϧΎΧϩΩΎϔΗγ΍΍έΑ˱ΎϓέλϩΎΗγΩϥϳ΍
ΩϭηϣϝρΎΑ
ϩΩΎϔΗγ΍Ύϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩ3
ΩϳϧϥϳέϣΗέΎΑ3-2΍έϥ΁ΎΑϥΩέέΎˬϝϭλΣϣϥϳ΍ί΍΢ϳΣλϩΩΎϔΗγ΍ϭϧϓρϠγΗ΍έΑϪΕγ΍ϡίϻόϳΑρέϭρϪΑ
ΎϫαέΑί΍ΕυΎϔΣ
ΩϳϫΩέ΍έϗGΩϭΧΎϫυϓΎΣϣέΩ΍έΎϫϥ΁ϪηϳϣϫϩΩΎϔΗγ΍ί΍ΩόΑˬΩϳϧυϔΣΏγΎϧϣρϳ΍έηέΩ΍έΎϫαέΑϪϧϳ΍΍έΑ
5ˬ4ˬ3ϩΎΗγΩί΍Ύϫϥ΁ϥΗη΍ΩέΑϭΎϫαέΑϥΩέέ΍ϭγ
ΩϳηΎΑΏϗ΍έϣϥ΁ϥΗη΍ΩέΑϡΎϧϫΕγ΍ύ΍ΩέΎϳγΑϩΩΎϔΗγ΍ϥΎϣίέΩ()αέΑΑϧΎΟϡέϫ΍έϭ΁ΩΎϳ
AΕϋέγΕέ΍έΣ
Εγ΍ϥΩέηΧϥΎϳΎέΩεϳ΍έ΁ϥΗη΍ΩϪϧΕΑΎΛ΍έΑΩέγ΍ϭϫΕϟΎΣϪΟϭΗ
BεΧέΎϫΕϬΟ
ϥΎΗϳΎϫϭϣϥΩέηΧϝϣϋΎΗΩϳϳΑϥ΁έϭΩ΍έαέΑϑ΍έρ΍Ύϫϭϣί΍ηΧΑέΎΩϭΧΕέϭλϪΑΎΗΩίΎγϣέΩΎϗ΍έΎϣηϝϣϋϥϳ΍
ΩέϳΫϡΎΟϧ΍ΩΎγϪΑ
ΩϳϫΩέΎηϓΎϳΕγ΍έΩϭΧϩ΍ϭΧϟΩεΧέΕϬΟέΩ΍έBέΑΎΧΗϧ΍؞ϣΩˬεΧέίΎϏ΁΍έΑ
ΩϳϫΩϪϣ΍Ω΍ϪϣΩϥΩέηϓϪΑϥΎΗϳΎϫϭϣϥΩέηΧϡΎϧϫέΩ
Ωϳέ΍ΩέΑϪϣΩϭέί΍΍έϥΎΗΕγΩˬεΧέϑϗϭΗ΍έΑ
11ˬ10ˬ9ˬ8ΕέΣϳέΩϥΩ΍ΩΕϟΎΣϭϥΩέηΧ
Εγ΍Εϳϭϟϭ΍έΩΕγϳίρϳΣϣί΍ΕυΎϔΣ
ΩϧηΎΑϣΕϓΎϳίΎΑΎϳϡϳϣέΗϝΑΎϗϪΕγ΍ηίέ΍ΎΑΩ΍ϭϣϭΎΣΎϣηϩΎΗγΩ
ΩϳϫΩέ΍έϗέϬηέΩϪϟΎΑίέϭ΁ϊϣΟιϭλΧϣϝΣϣέΩ΍έϥ΁
ΩηΎΑϣΩϭΟϭϣZZZURZHQWDFRPϧΎηϧϪΑΎϣΕϳΎγΏϭέΩΎϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩ
FA
1820005850/02
www.rowenta.com
Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции
и перечень необходимых мер безопасности.
1. ОПИСАНИЕ
A Кнопка включенияыключения, положения скорости и температуры потока воздуха
B Переключатель направления вращения щеток
C Ушко для подвешивания
D Шнур питания
E Щетка малого диаметра ( зависимости от модели)
F Шетка большого диаметра(*в зависимости от модели)
G Футляры (2) для защиты щеток
H Кнопка блокировки/разблокировки щетки
I -
Съемная решетка
J 2 Генератор ионов в зависимости от модели /
Керамическая решетка на выходе воздуха
(*в
зависимости от модели)
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам
и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого наnряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не
допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы
шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении
прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не nокрываются
гарантией.
Для дополнительной защиты рекомендуется
подключение устройства защитного отключения
(УЗО) с номинальным дифференциальным
рабочим током не выше 30мА к электрической
цепи ванной комнаты. Проконсультируйтесь с
вашим установщиком.
- Опасность ожога. Устройство должно быть недоступно для маленьких детей,
особенно в процессе использования и остывания.
- Не оставляйте устройство без присмотра, если оно подключено к источнику питания.
- Всегда кладите устройство на подставку (при наличии) либо на термостойкую
прочную ровную поверхность.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в
стране пользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это
устройство вблизи ванн, душевых,
бассейнов или других емкостей с водой.
близости от емкостей, в которых находится
вода (ванна, душевая кабина, умывальник и
т.п.).
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными
физическими и умственными сnособностями (включая детей), а также людьми, не
имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут
использовать данное устройство только под наблюдением или после получения
инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за
тем, чтобы дети не играли с устройством.
При использовании устройства в ванной
комнате, отключайте его от сети после
использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда устройство
отключено.
Допускается использование прибора
детьми 8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, лицами, не
имеющими опыта и знания, необходимых при
обращении с такими изделиями, при условии,
что за ними осуществляется соответствующий
надзор или они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски, возникающие
в ходе его использования. Не разрешайте детям
играть с прибором. Очистка и техническое
обслуживание не должно выполняться детьми
без надзора взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном
сервисном центре или квалифицированным
специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в
следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор оборудован првдохранитвльной термической системой. В случае перегрева
(например, по причине загрязнения задней решетки) прибор автоматически
отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к
чистке или текущему уходу за прибором, в случае неnравильной работы при бора,
после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете nрибор без
присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу nрибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
корразивныв вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0°C и выше 35°C.
ГАРАНТИЯ
Данный прибор предназначен исключительнодля бьгrового использования.
Запрещается его исnользование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Вы очень быстро (обычно за 2-3 раза) научитесь профессионально пользоваться ею.
ЗАЩИТА ЩЕТОК:
- Чтобы щетки не теряли эффективности, обязательно помещайте их в защитные
футляры (G) после каждого использования.
УСТАНОВКА И УДАЛЕНИЕ ЩЕТОК (3, 4, 5, 6):
НАПОМИНАНИЕ: Насадка-щетка (F/E) сильно нагревается во время использования.
Соблюдайте меры предосторожности, снимая щетку с прибора.
ТЕМПЕРАТУРА / СКОРОСТЬ ПОДАЧИ ВОЗДУХА (A):
ВНИМАНИЕ: положение “холодный воздух” предназначено для фиксации прически
после сушки.
НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ (B):
Эта функция служит для автоматического наматывания пряди на щетку, что
значительно упрощает укладку.
- Чтобы включить вращение, переведите переключатель (B) в положение,
соответствующее нужному направлению вращения (вправо или влево).
- Удерживайте первключатель нажатым во время укладки
- Чтобы остановить вращение, отпустите переклочатель
СУШКА И УКЛАДКА ВОЛОС ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОДНОВРЕМЕННО (9, 10, 11, 12) !
Участвуйте в охране окружающей среды!
Данный п рибо р содержит мно гочи слен ные комплектующие,
изготовленные из ценных или повторно используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или,
в случае отсутствия - такового, в уполномоченный сервисныи центр для
его поcедующей переработки.
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании
по адресу www.rowenta.ru
Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію
і поради з техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A Кнопка ввімкнення/вимкнення, положення швидкості та температури потоку повітря
B – Перемикач наnрямку обертання щіток
C – Кільце для підвішування /
D – Шнур живлення
E – Щітка маленького діаметра (*щетини залежно від моделі)
F – Щітка великого діаметра (*щетини залежно від моделі)
G – Захисні чохли (2) для щіток
RU
UK
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei
ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
- Põletuste oht. Hoidke seade lastele kättesaamatus kohas, eriti selle kasutamise ja mahajah-
tumise ajal.
- Ärge kunagi jätke vooluvõrku ühendatud seadet järelevalveta.
- Asetage seade alati koos alusega (kui see on olemas) kuumuskindlale, stabiilsele ja tasasele
pinnale.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide, kraanikausside või muude vett
sisaldavate anumate lähedal.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning mee-
led on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud
juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt
seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed
seadmega ei mängiks.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi
võib põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui
seade on välja lülitatud.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud
kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise
osas eelnevalt juhendatud või koolitatud ning
nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed
ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi sea-
det järelvalveta puhastada ega hooldada.
Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügi-
järgsel teenindusel või vastavat kvalikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
Arge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui
seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitse süsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb
liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma:
võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hooidu seks, rikke
korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.
• Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Arge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või
söövitada.
• Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3. SOOVITUSED KASUTAMISEKS
Selleks, et õppida kõiki selle imalusi täielikult ära kasutama, on vajalikud 2-3
kasutuskorda.
HARIADE KAITSEKATE:
- Harjade tõhususe säilitamiseks pange need pärast iga kasutamist alati kaitsekatte (H) sisse
tagasi.
HARIADE SEADME (3, 4, 5, 6) KÜLGE KINNITAMINE lA ÄRAVÕTMINE:
PEA MEELES: Harjad (F/E) kuumenevad kasutamise käigus. Ettevaatust nende äravõtmise!.
TEMPERATUUR/ÕHUVOO KIIRUS (A):
TÄHELEPANU! Külma õhuvoo asendi kasutamine aitab kseerida soengu juuste kuivata-
mise lõpul.
PÖÖRLEMISSUUND (B):
Funktsioon võimaldab juuksesalgu automaat selt harja ümber keerata ja llhtsustab seega
soengutegemist. Harja pöörlemapanekuks lükake lülitit (B) soovitud pöörlemise suunas
(paremale või vasakule).
- Hoidke lülitit harja kasutamise kestel paigal.
- Pöörlemise peatamiseks laske lüliti lahti.
ÜHEAEGNE KUIVATAMINE JA SOENCiUSSESEADMINE (9, 10, 11, 12)!
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimalda vaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskesku-
sesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir patarimus
1. BENDRAS APRAŠYMAS
A – Įjungimo ir išjungimo mygtukas, oro srauto greičio ir temperatūros padėtys
B – Jepečlų sukimosi krypčių keitiklis
C – pakabinimo žiedas
D – maitinimo laidas
E – mažo skersmens šepetys (*
pagal modelį
)
F – didelio skersmens Jepetys (*
pagal modelį
)
G – šepečių apsauginis dėklas (2)
H – šepečio pritvirtinimo / nuėmimo mygtukas
I – Nuimamos grotelės
J – 2 Jonų srautų generatoriai (kanalai) / Automatinė jonizuojanti funkcija (*
pagal modelį
)
2. SAUGOS NURODYMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir
teisės aktų (Žemos itampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos
direktyvų... ).
• Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo
laidui liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
• Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-
jama į vonios elektros grandinę įtraukti lieka-
mosios srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja
darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo
kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
- Nudegimo pavojus. Prietaisą laikykite mažamečiams vaikams nepasiekiamoje vietoje, ypač
naudojimo metu ir kai prietaisas paliekamas atvėsti.
- Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, niekada jo nepalikite be priežiūros.
- Visada prietaisą dėkite ant stovo, o jei jo nėra, dėkite ant karščiui atsparaus ir stabilaus, bei
lygaus paviršiaus.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių
standartų.
ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio
šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,
kuriuose yra vandens.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių zinės, jutiminės arba
protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba
žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą
arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi,
užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo bū-
tina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką,
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjun-
gus prietaisą.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
amžiaus vaikai ir sutrikusių zinių, jutimo ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties
ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems
paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir
jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
LT
prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros
valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas,
centras, kuris yra jgaliotas atlikti priežiūrą po
pardavimo, arba panašios kvalikacijos asmenys
ji turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui,
dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai išsijungia: kreipkitės i centrą,
jgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
veikimui, baigus ji naudoti.
• Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. NAUDOJIMO PATARIMAI
Kad išmoktumėte idealiai juo naudotis, paprastai reikia laiko (2-3 bandymų).
ŠEPEČIŲ APSAUGINIS DĖKLAS:
-Norėdami išsaugoti .šepečių veiksmingumą. kaskart ba igę naudotis būtinai idėkitejuos
i apsauginĮ dėklą (G).
APARATO ŠEPEČIŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS (3, 4, 5, 6):
PRIMINIMAS: naudojant aparatą. šepečio priedas (F/E) labai ikaista. Nuimdami ji būkite
atsargūs.
TEMPERATŪRA I ORO GREITIS (A):
DĖMESIO: šalto oro kryptimi suformuojama šukuosena baigus džiovinti.
SUKIMO KRYPTIS (B):
Ši funkcija leidžia automatiškai apvynioti pl aukų sruogą apie šepetj, kad galėtumėte
suslšukuoti be pastangų.
- Norėdami Uungti sukimo funkciją, pastumkite reguliatorių (B) norima sukimo kryptimi (j
kairę arba j dešinę).
- Šukuodamiesi laikykite paspaudę mygtuką.
- Norėdami sustabdyti sukimo funkciją, atleiskite mygtuką
PLAUKŲ DŽIOVINIMAS IR FORMAVIMAS VIENU METU (9, 10, 11, 12) !
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti i pirmines žaliavas
arba perdirbti.
Nuneškite ji i surinkimo punktą arba, jei jo nėra, i centrą, kuris yra igaliotas
atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju
un arī drošības norādījumus.
1. APRAKSTS
A – Ieslēgšanas/izslēgšanas poga, ātruma un gaisa plūsmas temperatūras režīmi
B – Sukas rotācijas virziena izvēlnes pogas
C – Uzglabāšnas āķis
D – Barošanas vads
E – Maza diametra suka (*atkarībā no modeļa)
F – Liela diametra suka (*atkarībā no modeļa)
G – Suku aizsargapvalks (2)
H– Sukas bloķēšanas/atbloķēšanas poga
I - Noņemams režģis
J – 2 Jonu plūsmas pastiprinātāji / Automātiskā loniskā funkcija (*atkarībā no modeļa)
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma
direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu.
Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem.
• jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija
nesedz.
Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas
apgādā vannas istabu, ieteicams uzstādīt pa-
liekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās
darbības strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet
uzstādītāja padomu.
- Apdedzināšanās draudi. Uzglabāt ierīci bērniem nepieejamā vietā, jo īpaši tās lietošanas un
atdzesēšanas laikā.
- Nekad neatstāt ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota barošanas avotam.
- Vienmēr novietot ierīci uz karstumizturīgas, stabilas un līdzenas virsmas kopā ar paliktni, ja
tāds ir iekļauts komplektācijā.
• lerīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standar-
tiem.
BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci
vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu,
kas satur ūdeni, tuvumā.
šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru ziskās, sensorās vai
garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot
gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas
uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārlieci-
nieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma
un cilvēki ar ierobežotām ziskām, sensorām
vai garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst
pieredzes un zināšanu, ja vien viņi darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbildīgas perso-
nas uzraudzībā vai ir saņēmuši norādījumus
attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un ap-
zinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci ne-
drīkst spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikt tās
tīrīšanu un apkopi.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar lidzīgu kvallkāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē
un/vai tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi,
piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz
Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.
GARANTIJA:
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāklos. To nedrīkst izmantot profesionālos
nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā nee-
sošu.
3. IZMANTOŠANAS PADOMI
Lai iemācītos izmantot ierīci, ir nepieciešama apmācība (2-3 seansi).
SUKU AIZSARGAPVALKS:
- Lai saglabātu suku efektivitāti, pēc katras lietošanas obligāti novietojiet tās aizsargierīcē
(G).
LV
IERÏCES SUKU (J) UZSTADĪŠANA UN NOŅEMŠANA (3, 4, 5, 6):
ATGĀDINĀJUMS: lietošanas laikā uzgalis (F/E) ļoti uzkarst. Esiet uzmanīgi noņemot to.
TEMPERATŪRA / GAISA PLŪSMAS ĀTRUMS (A):
UZMANĪBU: aukstā gaisa režīms paredzēts frizūras nostiprināšanai žāvēšanas beigās.
ROTĒŠANAS VIRZIENS (B):
Šī funkcija ļauj Jums automātiski aptīt matu šķipsnas ap ķemmi, lai veiktu matu ieveidošanu
bez piepūles.
- Lai sāktu ķemmes rotēšanos, nospiediet rotēšanas pogu (B) vēlamā rotēšanas virzienā
(pa labi vai pa kreisi).
- Turiet rotēšanas pogu matu ieveidošanas laikā.
- Lai apturētu rotēšanu, atlaidiet rotēšanas pogu.
ŽĀVĒŠANA UN FRIZŪRAS VEIDOŠANA VIENLAICĪGI (9, 10, 11, 12) !
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ
lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā,
lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
Należy przeczytać uważnie instrukcje obsługi oraz zalecenia
bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.
1. OPIS OGÓLNY
A – Przycisk start / stop, regulacja prędkości & temperatury przepływu powietrza
B – Przełęcznik kierunku obrotów szczotki
C – Pierścień do zawieszania
D – Przewód zasilania
E – Szczotka o małej średnicy (*
zależnie od modelu
)
F – Szczotka o dużej średnicy (*
zależnie od modelu
)
G – Zabezpieczenia (2) szczotek
H – Przycisk blokowania/odblokowywania szczotki
I –
Wyjmowana kratka
J – 2 Wspomagacze jonowe /
Automatyczna funkcja jonizująca
(*
zależnie od modelu
)
2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i
przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektro-
magnetycznej, normy środowiskowe ... ).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu
ze skórą.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.
• Każde nieprawidłowe podlączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie
są pokryte gwarancją.
Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie
instalacji elektrycznej w łazience za pomocą
wyłącznika różnicowoprądowego o czułości
nie większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki
należy zwrócić się do elektryka.
- Ryzyko poparzeń. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem małych dzieci, szczególnie podczas
używania i chłodzenia.
- Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, nigdy nie pozostawiaj go bez nadzoru.
- Zawsze umieszczaj urządzenie na podstawie, jeśli taka jest, znajdującej się na stabilnej, płaskiej,
żaroodpornej powierzchni.
Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w
Twoim kraju.
OSTRZEŻENIE: nie należy używać
urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
basenu i innych zbiorników wodnych.
Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których
zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna
za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub
udzielila im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci
nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience, po
każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od
źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody,
istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
Urządzenie może być używane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, czuciowych
i umysłowych oraz osoby nieposiadające
stosownego doświadczenia lub wiedzy wy-
łącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu
instrukcji dotyczących bezpiecznego korzys-
tania z urządzenia. Dzieci nie powinny wykor-
zystywać urządzenia do zabawy. Czysz-czenia
oraz czynności konserwacyjne nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
powinien on być wymieniony u producenta,
w punkcie serwisowym lub przez osoby o
równoważnych kwalikacjach, w celu uniknię-
cia zagrożenia.
Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Punktem Serwisowym, gdy:
urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowo-
dowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie.
Zgloś się do centrum obslugi serwisowej.
Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją,
w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu
jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może być
stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaś-
ciwego użytkowania urządzenia.
3. ZALECENIA UZYTKOWANIA
Zazwyczaj potrzebne jest użycie urządzenia 2 lub 3 razy, zanim zacznie się posługiwać
urządzeniem perfekcyjnie.
ZABEZPIECZENIE SZCZOTEK:
- Aby zachować skuteczność działania szczotek, należy je obowiązkowo umieszczać w osło-
nach (G), po każdym użyciu.
MONTAŻ I ZDEJMOWANIE SZCZOTEK Z URZĄDZENIA (3, 4, 5, 6):
UWAGA: Szczotka(F/E)nagrzewa się podczas użytkowania. Przy jej ściąganiu należy
zachować uwagę.
TEMPERATURA L PRĘDKOŚC POWIETRZA (A):
UWAGA: pozycja zimne powietrze” służy do utrwalania fryzury pod koniec suszenia.
KIERUNEK OBROTÓW (B):
Funkcja umożliwia automatyczne nawijanie kosmyka włosów dookoła szczotki,
umożliwiając łatwe szczotkowanie.
- Aby włączyć obroty, należy nacisnąć przełącznik (B) w wybranym kierunku obrotów
(prawo lub lewo).
-Przytrzymać przycisk w czasie szczotkowania
-Aby zatrzymać obroty, należy zwolnić przycisk.
RÓWNOCZESNE SUSZENIE I UKŁADANIE (9, 10, 11, 12).
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy
go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.
PL
Přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní instrukce před tím,
než přístroj poprvé použijete.
1. OBECNÝ POPIS
A – Tlačítko zapnout / vypnout, nastavení rychlosti a teploty proudu vzduchu
B – Volič směru otáčení kartáče
C – Závěsné poutko
D – Přívodní šňůra
E – Kartáč o průměru 3 cm (*
podle modelu
)
F – Kartáč o průměru 5 cm (*
podle modelu
)
G – Ochranný kryt pro oba výměnné kartáče
H – Tačítko pro nasazení a vyjmutí kartáče
I –
Odmímatelná mřížka
J – 2 Zesilovače generátoru iontů /
Automatická funkce ionizace
(*
podle modelu
)
2. BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy
(směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokož-
kou. Dbejte, aby se elektrické napájení a šňůra nikdy nedotýkaly horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí ve vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí vašeho přístroje.
Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje,
na které se nevztahuje záruka.
V zájmu ochrany dále doporučujeme insta-
lovat do elektrického obvodu k napájekou-
pelny zařízení pro zbytkový proud s nominálním
zbytkovým provozním proudem nižším než 30
mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
- Riziko popálení. Přístroj udržujte mimo dosah malých dětí, zejména během používání a
ochlazování.
- Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je připojen k přívodu energie.
- Přístroj spolu s případným stojanem pokládejte na tepelně odolný, stabilní a rovný povrch.
• Instalace vašeho přístroje musí splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotře-
bič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
• Tento přistroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) jejichž fyzické,
smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností
nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je
třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití
jej neprodleně vypojte ze suvky, protože
blízkost vody představuje nebezpečí i v případě,
že je spotřebič vypnutý.
Tento spotřebič smí být používán dětmi ve
věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi nebo bez zkušenosa znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovány o
bezpečném použití spotřebiče a chápou ri-
zika, k nimž může dojít. Děti si se spotřebičem
nesmě hrát. Čiště a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
V případě, že je napájecí šňůra poškozená,
nechte ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u
výrobce, v autorizované záruč a pozáruč
opravně, případně opravu svěřte osobě s
odpovídající kvalikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přistroj řádně nefunguje
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. V případě přehřátí (způsobeného např.
zanesením výstupové mřížky) se přístroj automaticky vypne: obraťte se na autorizovanou
záruční a pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali použlvat.
• Přistroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Přístroj držte pouze za rukojeť, tělo přístroje může být horké.
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v
komerčních provozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. RADY OHLEDNĚ POUŽÍVÁNÍ
Je normální, že budete tento přístroj bezchybně ovládat po 2 až 3 pokusech.
OCHRANNÝ KRYT PRO OBA KARTÁČE:
- Kartáče ukládejte do ochranného krytu (G) po každém použití.
NASAZENÍ A SNÍMÁNÍ KARTÁČŮ PŘÍSTROJE (3, 4, 5, 6):
PŘIPOMENUTÍ: Při používání je kartáč (F/E) velmi horký. Při jeho vyjmutí dávejte pozor.
TEPLOTA / RYCHLOSTI VZDUCHU (A):
POZOR: poloha studeného vzduchu slouží k zaxování účesu na konci sušení.
SMĚR OTÁČENÍ (B):
Tato funkce vám umožňuje natočit automaticky pramen vlasů na kartáč tak, abyste mohli
provádět vyčesávání bez námahy.
- Pro spuštění otáčení stiskněte volič (B) v požadovaném směru otáčení (vpravo nebo
vlevo).
- Během vyčesávání držte volič stisknutý
- Uvolněte stisk, chcete-li otáčení zastavit.
SOUČASNÉ SUŠENÍ A TVAROVÁNÍ (9, 10, 11, 12)
5. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Vás přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stře-
disku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách
www.rowenta.com
Prečítajte sí pozorne návod na použitie pred tým,
než prístroj prvýkrát použijete.
1. OBECNÝ POPIS
A – Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť, rýchlostné a teplotné polohy pre prúd vzduchu
B – Volič regulácie rýchlosti otáčania kief
C – Závesný krúžok
D – Prívodná šnúra
E – Kefa s malým priemerom (*v závislosti od modelu)
F – Kefa s vel’kým priemerom (*v závislosti od modelu)
G – Ochranný kryt kefy
H – Ovládač zaistenia/odistenia kefy
I –
Odnímateľná mriežka
J – 2 iónové aktivátory /
Funkcia automatickej iónovej ochrany
(*v závislosti od modelu)
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a
predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom
prostredí. .. )
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veltni zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do
kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí
prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja.
• Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka
nevzťahuje.
Ako dodatoč ochranu vám odporúčame
inštalovať do elektrickej siete napájajúcej
kúpeľňu zvyškové prúdo zariadenie (RCD),
ktoré znižuje zvyškový prevádzkový prúd na
maximálne 30 mA. Požiadajte o radu svojho
elektrikára.
- Nebezpečenstvo popálenia. Spotrebič držte mimo dosah malých detí, najmä počas používania
a chladnutia.
- Keď je spotrebič pripojený k zdroju napájania, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
CS
SK
- Spotrebič umiestnite vždy na stojan, ak nie je k dispozícii, na tepelne odolný a stabilný rovný
povrch.
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo vašom
štáte.
VAROVANIE: nepoužívajte toto zariade-
nie v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel či
iných nádob obsahujúcich vodu.
Tento prístroj nesmú používať osoby {vrátane deti), ktoré majú zníženú fyzickú, sen-
zorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo ve-
domosti, okrem pripadov, ked’ im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť,
dozor alebo osoba, ktorá ich vopred pouči o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať
na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití
ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť
vody predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariade-
nie vypnuté s týmto prístrojom nehrajú.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi od
veku 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo osobami s nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak pod dohľadom alebo boli
oboznámené s bezpečným použim tohto
zariadenia a rozume možným rizikám. Deti
si so spotrebičom nes hrať. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné,
aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis
alebo osoby s podobnou kvalikáciou, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte a obrátte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj spadol,
ak normálne nefunguje.
Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. V prípade prehriatie
(spôsobeného, napríklad znečistením zadnej mriežky) sa prístroj automaticky vypne:
obrátte sa na zákaznícky servis.
Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že
dôjde k prevádzkovým poruchám a ked’ ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0°C alebo vystúpila nad 35°C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie.
Nemôže sa používať na profesionálne účely.
V prípade, že sa prístroj nesprávne používať, záruka stráca platnosť.
3. RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA
Je normálne, že tento výrobok budete bezchybne ovládať až po 2-3 použitiach.
OCHRANA KIEF:
- Aby si kefy zachovali svoju účinnosť, vracajte ich zásadne vždy do puzdra (G) po každom
použití.
NASADENIE A SNÍMANIE KIEF PRÍSTROJA (3, 4, 5, 6):
UPOZORNENIE: Príslušenstvo kefy (F/E) sa počas používania zohrieva. Dávajte preto pozor
pri jeho skladaní.
RÝCHLOSTI OTÁČANIA (A):
UPOZORNENIE: poloha studený vzduch“ slúži na zaxovanie účesu po vysušení vlasov.
SMER OTÁČANIA (B):
Táto funkcia Vám umožňuje nakrútiť automaticky prameň vlasov na kefu tak, aby ste mohli
vykonávať vyčesávanie bez námahy.
- Pre spustenie otáčania stlačte volič (B) v požadovanom smere otáčania (vpravo alebo
vľavo).
-Počas vyčesávania držte volič stlačený.
- uvolnite stlačenie, ak chcete otáčanie zastaviť.
SÚČASNÉ SUŠENIE A TVAROVANIE! (9, 10, 11, 12)
PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných
materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak
autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Tieto inštrukcie sú dostupaj na našich webstránkach www.rowenta.com.
Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati
útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A – Indító/leállító gomb, sebességfokozatok & az áramló levegő hőmérséklete
B – Kefeforgás irányválasztója
C – Akasztó gyűrű
D – Tápkábel
E – Kis átmérőjű kefe (*modelltől függően)
F – Nagy átmérójű kefe (*modelltől függően)
G – Kefevédő tok
H – Kefe záró / kioldó gomb
I –
Levehető rács
J – Ionizáló /
Automatikus ionizáló funkció
(*modelltől függően)
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és
szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvéde-
lemre stb. vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést.
Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel nem érintkezik a készülék meleg
részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszült-
ségével.
• Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
A fokozott biztonság érdekében javasoljuk,
hogy szereltessen be fürdőszobájába 30 mA-t
meg nem haladó RCD áramkört. További infor-
mációért forduljon szerelőhöz.
- Égésveszély. A készüléket tartsa távol kisgyermekektől, elsősorban használat és lehűlés köz-
ben.
- Miután a készüléket az áramellátáshoz csatlakoztatta, soha ne hagyja felügyelet nélkül.
- A készüléket, ha van, mindig az állványra helyezze, és hőálló, stabil felületre.
Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában
hatályos szabványoknak.
FIGYELEM: ne használja a szüléket fü-
rdőkád, zuhanyzók, mosk és egb,
vizet tartalmazó edények közelében!
• Tilos a készülék használata olyan személyeknek (beleértve a gyerekeket is), akiknek zikai,
érzékelési
vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyeknek, akik nem rendelk-
eznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek
azok a személyek,
akire egy, a bitonságukért felelős személy felügyel, vagy akikkel ez a személy előzetesen
ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. A gyerekek ne játsszanak a
ké-szülékkel.
Ha a készüléket rdőszobában használja,
használat után húzza ki, mivel a víz közelsége
még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van
kapcsolva.
A késket 8 év feletti gyermekek és
csökkentett zikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és
tudás nélküli személyek csak felügyelet mel-
lett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást
kaptak a készülék biztonságos használatáról és
megismerték a velük járó veszélyeket. A gye-
HU
H – Перемикач блокування / розблокування кріплення щітки
I – Знімна решітка
J 2 Генератор іонів / Керамическая решетка на выходе воздуха (*щетини залежно від моделі)
2. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам
(директиві стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності,
захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури.
Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі,
вказаній на приладі.
Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвести до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного відключення
ЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
монтажником.
- Небезпека опіків. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці, особливо під час
використання та охолодження.
- Коли прилад підключений до джерела живлення, не залишайте його без нагляду.
- Завжди ставте прилад із підставкою, якщо така є, на жароміцну, стійку, рівну
поверхню.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні
відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
• УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу ванн, душових, басейнів чи
інших ємностей з водою.
Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають
обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду
чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або
попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми,
щоб вони не гралися з приладом.
При користуванні пристроєм у ванній
кімнаті, вимикайте його від мережі після
використання, оскільки близькість води
становить небезпеку, навіть коли пристрій
вимкнено.
Цей пристрій може використовуватись
дітьми віком від 8 років і старше та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, особами,
які не мають достатнього досвіду та знань,
необхідних для поводження с такими
пристроями , за умови, якщо за ними
проводиться відповідний нагляд або вони
ознайомлені з інструкціями щодо безпечного
використання пристрою і усвідомлюють
потенційну небезпеку, пов’язану з його
використанням. Не дозволяйте дітям грати
з пристроєм. Очищення та обслуговування
приладу не повинні виконуватися дітьми.
Щоб уникнути небезпеки, у разі
пошкодження електрошнура його
сл ід за мінити на підприємс т ві
виробника, ни ка, в авторизованому
сервісному центрі або звернувшись
до спеціаліста відповідної кваліфікаціІ.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до авторизованого сервісного центру,
якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад,
внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому
випадку необхідно звернутися до авторизованого сервісного центру.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій
очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення
використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставлийте його під струмінь води, навіть під час
очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для чищення абразивні чи корозійні миючі засоби.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0°C і вище 35°C.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна
використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу
тягне за собою анулювання гарантії.
3. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
Для досконалого оволодіння технікою використання, як правило, необхідний
деякий час (2-3 сеанси).
ЗАХИСТ ЩІТОК:
- Для зберігання високої якості щіток, кожного разу після користування ними,
необхідно обов’язково покпасти їх до захисних чохлів (G).
ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗНІМАННЯ ЩІТОК З ПРИСТРОЮ (3, 4, 5, 6):
НАГАДУВАННЯ: під час роботи насадка (F/E) дуже сильно нагрівається. Знімаючи їі,
будьте обережні.
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ/ ШВИДКІСТЬ ТЕМПЕРАТУРНОГО ПОТОКУ (A):
УВАГА: режим «Холодне повітря» використовують, щоб зафіксувати зачіску наприкінці
сушіння.
НАПРЯМ ОБЕРТАННЯ (B):
Ця функция дозволяє автоматично намотати пасмо волосся навколо щітки-для
укладання без зусиль.
-Щоб ввімкнути обертання, посуньте перемикач (B) у потрібному напрямку обертання
(вправо або вліво).
- Під час укладання тримайте перемикач натиснутим.
- Для зупинки обертання відпустіть перемикач.
ОДНОЧАСНЕ СУШІННЯ І НАДАННЯ ФОРМИ (9, 10, 11, 12)!
ДБАЙМО ПРО ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або
повторно використані.
Після закінчення терміну служби приладу здайте його до пункту збору
nобутових приладів, а за відсутності такого-до авторизованого сервісного
центру для його подальшої обробки.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi
nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. KIRJELDUS
A – Sisse- ja väljalülitusnupp, õhuvoolu kiiruse- ning temperatuurisätted
B – Valikulüliti harjade pööriemissuuna valikuks
C – Riputusaas
D – Toitejuhe
E – Peenike hari Looduslike (*
sõltuvalt mudelist
)
F – Jäme hari Looduslike (*
sõltuvalt mudelist
)
G – Harjade kaitsekatted (2)
H – Harja lukustus/vallandamisnupp
I – Eemaldatav võre
J – 2 Ioonivoo lülitit / Ioonfunktsioon (*
sõltuvalt mudelist
)
2. TURVALISUSE NÕUANDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiivide le ja
seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse
kohta käivad direktiivid)
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu.
Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mine kunagi selle kuumenevare osadega
kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi
garantii alla.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
ET
BRUSH ACTIV’
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RU
RO
SL
SR
HR
BS
FIRST USE
3
47
9 10
11 13
14
12
15
OK
16
1
5
8
2
17 18 19
G
G
D
*J
A
B
*J
C
I
F*
E*
H
H
1820005850/02
www.rowenta.com
rekek soha ne játssznak a készülékkel A gye-
rekek felügyelet nélkül soha ne végezzenek
tisztítást vagy karbantartást a készüléken!
Abban az esetben, ha a tápkábel megsérül,
ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalma-
zottjának, vagy egy hasonló képzettségű
szakembernek kell kicserélnie, a balesetek elk-
erülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szervizközponttal: ha a készülék leesett és hibásan mükódik.
A készülék hővédelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például a hátsó
rács eldugulása következtében) a készülék automatikusan kikapcsol: forduljon a szer-
vizközponthoz.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás
előtt, mőködési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülékhez.
Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható professzionális cé-
lokra. A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. HASZNÁLATI TANÁCSOK
Egy kis idő (2-3 alkalom) szükséges ahhoz, hogy tökéletesen elsajátítsa az alkalmazását.
KEFE VÉDÓK:
- A kefék hatékonyságának megőrzése végett tegye minden egyes használat után feltét-
lenül vissza őket a védőjükbe (G).
A KEFÉK BEHELYEZÉSE ÉS KIEMELÉSE A KÉSZÜLÉKBÓL (3, 4, 5, 6):
FIGYELEM: A kefe (F/E) a használat során nagyon felmelegszik. Eltávolításakor járjon
el körültekintően.
HÓMÉRSÉKLET/A LÉGÁRAM SEBESSÉGE (A):
FIGYELEM: a hideg levegő állás a frizurának a szárítás végén történő rögzítésére szolgál.
FORGÁSIRÁNY (B):
Ez a funkció lehető teszi a hajtincs automatikus felcsavarását a kefére, hogy a hajfor-
mázást a legkisebb fáradság nélkül elvégezhesse.
- A forgás beindításához nyomja a (B) gombot a kívánt forgásirányba (jobbra vagy balra).
-A beszárítás alatt tartsa lenyomva.
-A forgás leállításához engedje el a gombot.
EGYIDEJŰ SZÁRÍTÁS ÉS HAJFORMÁZÁS (9, 10, 11, 12).
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítha anyagot
tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek
hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
Преди употреба прочетете вниметелно инструкцията 3а пол3ване,
както и ука3анията 3а бе3оnасносr.
1. ОПИСАНИЕ
A – Бутон старт/стоп, положения за скорост & температура на въздушния поток
B – Бутон за регулиране скоростта на въртене на четките
C – Халка за окачване
D – захранващ кабел
E – Малка четка (*в зависимост от модела)
F – Голяма четка (*в зависимост от модела)
G – защитно капаче на четката
H – Бутон за бпокиране / освобождаване
I –
Подвижна решетка
J – йонни генератора /
Автоматична йонна функция
(*в зависимост от модела)
2. ПРЕПОРЪКИ Зд БЕЗОПАСНОСТ
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата
нормативна уредба (Нисковолrова директива, Директива за електромагнитна
съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте контакт с
кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до горещите части на уреда.
Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа.
Неправилното захранване може да причини необратими повреди, които не се
покриват от гаранцията.
За допълнителна защита, монтирането
на устройство за диференциална защита
(УДЗ), което има номинален остатъчен ток,
ненадвишаващ 30 mA, се препоръчва при
електрозахранване на банята. онсултирайте
се техник.
- Опасност от изгаряне. Дръжте уреда далеч от деца, особено по време на употреба и
докато се охлади.
- Никога не оставяйте уреда без надзор когато е включен в електрозахранването.
- Винаги поставяйте уреда със стойката (ако има такава) върху огнеупорна, стабилна и
равна повърхност.
И нсталиранеrо на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите
стандарти във вашата държава.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте този
уред близо до вани, душове, басейни или
други съдове, съдържащи вода.
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца}, чииrо
физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит
и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава
предварителни указания относно ползванеrо на уреда. Наглеждайте децата, за да се
уверите, че не играят с уреда.
Когато уредът се използва в баня, изключете
го от контакта на електрическата мрежа
след употреба, тъй като близостта с вода
представлява риск, дори ако самият уред е
изключен от бутона.
Този уред може да се използва от деца над
8 години и лица с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или
лица без опит и знания, ако са поставени
под наблюдение или бъдат инструктирани
за безопасната му употреба, и разбират
опасностите. С уреда не трябва да си играят
деца. Да не се извършва почистване и
поддръжка от деца, оставени без надзор.
Ако захранващият кабел е повреден, зада
избегнете всякакви рискове, той трябвада
бъде сменен от производителя, от сервиза
за гаранционно обслужване или от лица със
сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът
е nадал или не работи нормално.
Уредът притежава система за защита от прегряване. В случай на прегряване,
дължащо се например на замърсяване на задната решетка, уредът авrоматично се
изключва: обърнете се към сервиз за гаранционно обслужване.
Уредът трябва да бъде изключен от захранванеrо: преди почистване и всякакви
nоправки/nоддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите работа
с него.
• Не изnолзвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не изnолзвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°C и по-висока от 35°C.
ГАРАНЦИЯ:
Този уред е nредназначен само за дамашна употреба. Не е предназначен за
професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3. СЪВЕТИ ЗД ПОЛЗВАНЕ
BG
Обикновено е необходимо известно време (2 до З пъти), преди да овладеете
напълно боравенето с него.
ПРЕДПАЗВАНЕ Нд ЧЕТКИТЕ:
-За да запазите ефикасността на четките, прибирайте ги задължително в предпазните
приспособления (G) след всяко ползване.
ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НД ЧЕТКИТЕ ОТ УРЕДА (3, 4, 5, 6):
НАПОМНЯНЕ: По време на употреба чеrката(F/E)се нагрява силно. Бъдете внимателни
при нейното изваждане.
ТЕМПЕРАТУРА / СИЛА НА ВЪЗДУШНАТА СТРУЯ (A):
ВНИМАНИЕ: позицията със студен въздух служи за фиксиране на косата след
изсушаване.
ПОСОКА НА ВЪРТЕНЕ (B):
Тази функция позволява автоматичнотонавиване на кичур коса около чеrката за
лесно оформяне на прическата.
- За да включите функцията въртене, натиснете селектора (B) в желаната посока на
въртене (наляво или надясно)
- Задръжте селектора натиснат по време на оформяне на прическата
- За да спрете въртенето отпуснете бутона.
ЕДНОВРЕМЕННО СУШЕНЕ И ОФОРМЯНЕ (9, 10, 11, 12) !
ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат
на вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз,
за да бъде преработен.
Тези инструкции могат да бъдат намерени също и на нашия уебсайт
www.rowenta.com
Îainte de folosire, dtiţi cu atenţie atât modul de utilizare
cât şi recomandările de securitate.
1. PREZENTARE GENERALĂ
A – Buton pornire/oprire, poziții pentru viteză și temperatura debitului de aer
B – Selector sens de rotaţie perii
C – Inel de agăţare
D – Cablu de alimentare
E – Perie de diametru mic (
*
în funcţie de model)
F – Perie de diametru mare (
*
în funcţie de model)
G – Protecţii pentru perie
H – Buton de blocare/deblocare a periei
I –
Grilaj detașabil
J – 2 Generatoare de ioni /
Funcție ionică
(
*
în funcţie de model)
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
• Pentru siguranta dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor
aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electro-
magnetică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea.
Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu părţile calde ale aparatului.
Vericaţi ca tensiunea instalatiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a
aparatului dumneavoastră.
• Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daune permanente care nu
sunt acoperite prin garanţie.
Pentru protecţie suplimentară, se recomandă
instalarea în cadrul circuitului electric care
alimentează baia a unui dispozitiv de curent
rezidual (DCR) în cazul în care curentul rezidual
nominal este de maxim 30 mA. Consultaţi un
electrician.
-
Pericol de ardere. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor mici, în special în timpul utilizării și răcirii.
- Când aparatul este conectat la sursa de alimentare, nu-l lăsați niciodată nesupravegheat.
- Amplasați întotdeauna aparatul împreună cu suportul, dacă există, pe o suprafață plană, stabilă
și rezistentă la căldură.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie săe, totuşi, conforme normelor în vigoare din
ţara dumneavoastră.
AVERTISMENT: nu utilizaţi acest apa-
rat lângă băi, duşuri, chiuvete sau alte
recipiente care conţin apă.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a  folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacități
zice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe
privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste per-
soane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneciat
din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului.
Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu
aparatul.
Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din
priză după utilizare, deoarece aproprierea apei
reprezintă un pericol chiar şi atunci când apara-
tul este oprit...
Acest aparat poate folosit de copiii peste 8
ani și de persoanele cu dizabilități zice, sen-
zoriale sau mintale sau fără experiență în utili-
zare numai sub supraveghere sau dacă au fost
instruiți în folosirea aparatului în siguranță și
dacă înțeleg riscurile implicate. Nu lăsați copiii
să se joace cu aparatul. Nu permiteți copiilor să
realizeze curățarea sau întreținerea aparatului
nesupravegheați.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să e înlocuit de fabricant, de
serviciul post-vânzare al acestuia sau de către
persoane cu o calicare similară pentru evitarea
unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă:
aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică. În caz de supraîncălzire (dato-
rată de exemplu înfundării grilajului din spatele aparatului), aparatul se va opri automat:
contactaţi serviciul ost-vânzare.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte operațiunile de curăţare şi întreţinere, în caz da
funcţionare anormală, imediat după ce ati terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizat! aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundați aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare.
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, trageți de ștecher.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice. Aparatul nu poate
 utilizat în scopuri profesionale. Garantia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul
unei utilizări incorecte.
3. RECOMANDĂRI PRIVIND UTILIZAREA
În mod normal est necesar un timp de acomodare (2 - 3 şedinţe) înainte de o stăpâni
la perfecţiune utilizarea acestuia.
PROTECŢIA PERIILOR:
- Pentru a păstra ecacitatea periilor, după ecare utilizare, reașezați-le neapărat în
protecţiile lor (G).
MONTAREA ŞI DEMONTAREA PERIILOR DIN APARAT (3, 4, 5, 6):
ATENTIE: Peria (F/E) se încălzeşte foarte mult în timpul utilizării. Fiţi atenţi când o
îndepărtaţi.
TEMPERATURA / TREPTELE DE VITEZĂ ALE AERULUI (A):
ATENŢIE: poziţia pentru aer rece serveşte la xarea coafurii la nalul uscării.
SENSUL DE ROTAŢIE (B):
Această funcţie vă permite înfăşurarea automată a şuviţei de păr în jurul periei, pentru o
coafare fără efort.
- Pentru a pune în funcțiune peria, acționați selectorul (B) în sensul dorit (dreapta sau
stânga)
- Mențineți presiunea in timpul perierii
- Pentru a opri rotirea periei, eliberați selectorul (B).
USCARE ŞI COAFARE SIMULTANE (9, 10, 11, 12) !
SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valoricabile sau
reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service
outorlzat pentru a  procesat în mod corespunzător.
Instrucțiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru www.rowenta.com.
RO
Pred vsako uporabo pazljivo preberite navodila
za uporabo ter varnostne nasvete.
1. SPLOŠNI OPIS
A – Gumb za vklop/izklop, nastavitev hitrosti in temperature zračnega toka
B – Selektor smeri vrtenje krtač
C – Obroček za obešanje
D – Napajalni električni kabel
E – Krtača majhnega premera (*
odvisno od modela
)
F – Krtača velikega premera (*
odvisno od modela
)
G – Zaščita za (2) krtače
H – Gumb za zaklepanje/odklepanje ščetke
I –
Odstranljiva rešetka
J – 2 Ionska spodbujevalnika /
Avtomatska ionska funkcija
(*
odvisno od modela
)
2. VARNOSTNI NASVETI
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom
(direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje ... ).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da napajalni
kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave.
• Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljiva škodo, ki ni vključena v
garancijo.
V električnem tokokrogu kopalnice, kate-
rega delovni diferenčni tok ne presega 30 mA,
za dodatno varstvo priporočamo vgradnjo
naprave na diferenčni tok (RCD). Za nasvet
vprašajte monterja.
- Nevarnost opeklin. Napravo shranjujte izven dosega majhnih otrok, še posebej med uporabo
in ohlajanjem naprave.
- Ko je naprava priključena v električno omrežje, je nikoli ne pustite brez nadzora.
- Napravo s pomočjo stojala (če je priloženo) vedno položite na trdno ravno podlago, ki je
odporna na vročino.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši
državi.
OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave
v bližini kopalnih kadi, prh, umivalnikov in
ostalih posod, ki vsebujejo vodo.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjša-
nimi zičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo,
oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor
ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in
preprečiti, da se igrajo z napravo.
Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po
uporabi izključite, saj bližina vode predstavlja
nevarnost tudi, kadar je naprava izključena.
• Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali
več in osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzornimi
ali umskimi sposobnostmi ali brez izkušenj in
znanja, če so pod nadzorom ali deležni navodil
v zvezi z varno uporabo naprave in razumejo
možne nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Pri čiščenju in vzdrževanju otroci brez
nadzora ne smejo biti prisotni.
Če je napajalni kabel naprave poškodovan,
ga mora zaradi nevarnosti električnega udara
zamenjati proizvajalec, njegov pooblašeeni
servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla.
- če ne deluje pravilno.
• Naprava je opremljena s sistemom toplotne zaščite. V primeru pregretja (zaradi zamašitve
zadnje rešetke) se naprava avtomatsko zaustavi: obrnite se na pooblaščeni servis.
Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem,
v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključita je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Na uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0°C in višja od 35°C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. UPORABNI NASVETI
Povsem normalno je, da potrebujete nekaj uvajanja (2 do 3 seanse) za popolno zanesl-
jivo obvladovanje izdelka.
ZAŠČITA KRTAČE:
- Da bi ohranili učinkovitost krtač, jih po vsaki uporabi obvezno namestite v zanje izdelane
ščitnike (G).
NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KRTAČ Z APARATA (3, 4, 5, 6):
POZOR: Priključek ščetke (F/G) se med uporabo zelo ogreje. Pazite med odstranjevanjem.
TEMPERATURA/ MOČ ZRAKA (A):
POZOR: če želite ob koncu sušenja pričesko utrditi, gumb premaknite v položaj za hladen
zrak.
SMER VRTENJA (B):
Ta funkcija omogoča, da samodejno zavrtite pramen las okoli krtače ln tako brez truda
dosežete učinek krtačenja.
- Vrtenje krtač vklopite tako, da selektor (B) potisnete v smeri želenega vrtenja (desno ali
levo).
- Med krtačenjem držite prst na tipki selektorja.
-Vrtenje krtač prekinete tako, da spustite tipko selektorja.
ISTOCASNO SUSENJE IN OBLIKOVANJE (9, 10, 11, 12) !
SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center,
kjer jo bodo ustrezno predelali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
Pre upotrebe aparata pročitajte bezbednosno i uputstvo za upotrebu
1. OPIS
A – Taster za uključivanje/isključivanje, podešavanje brzine i temperature protoka vazduha
B – Selektor smera rotacije ščetke
C – Kukica za kačenje
D – Napojni kabl
E – Četka malag prečnika (*u zavisnosti od modela)
F – Četka velikag prečnika (*u zavisnosti od modela)
G – Štitnik za četke
H – Dugme za blokiranje/debokiranje četke
I –
Demontažna rešetka
J – 2 Generatora jona /
Automatska ionic funkcija
(*u zavisnosti od modela)
2. BEZBEDONOSNA UPUТSТVА
• U cilju Vaše bezbednosti, aparat је u skladu sa normama i propisima (Direktiva о пajnižem
nароnu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolini...).
Tokom upotrebe, delovi aparata postaju veoma vrućim i zato izbegavajte kontakt sa
kožom. Vodite račuпa da kаbl za парајапје пikada пе bude u koпtaktu sa vrucjm delovima
aparata.
• Proverite da li nароn vaše električпe iпstalacije odgovara naponu Vašeg aparata.
• Svaka greška kod priključivaпja može da izazove nepovratna oštećeпja koja nisu obu-
hvaćena garancijom.
Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u
strujno kolo koje snabdeva kupatilo strujom
ugradi zaštitna strujna sklopka (RCD) čija oznaka
za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA.
Pitajte električara za savet.
- Opasnost od opekotina. Držite aparat van domašaja male dece, posebno tokom upotrebe i
hlađenja.
- Kada je aparat priključen na strujno napajanje, nemojte nikada da ga ostavljate bez nadzora.
- Aparat sa postoljem, ako postoji, uvek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• lnstalacjja aparata ј njegova upotreba moгaju u svakom slučaju da budu u skladu sa pro-
SL
SR
pi-sima koji važe u vašoj zemlji.
UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj
aparat u blizini kade, tuš-kabine, lavaboa
ili drugih posuda s vodom.
• Nije predviđeno da aparat koriste deca, hendikepirane osobe kao nui lica koja ne poznaju
rad aparata.Mogu ga upotrebljavati samo u prisutstvu osobe zadužene za njihovu bezbe-
dnost, a koja je upoznata sa uputstvom za upotrebu. Decu treba stalno nadzirati da se ni u
kom slučaju ne igraju aparatom.
Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe isključite ga iz struje jer blizina vode
predstavlja opasnost čak i kada je aparat
isključen.
Aparat mogu da koriste deca sa navršenih 8
godina i starija, hendikepirane osobe kao i
lica bez iskustva i znanja ako su pod nadzo-
rom osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
Deca ne treba da se igraju aparatom. Deca bez
nadzora ne treba da čiste i koriste aparat.
Ako је kаbl aparata oštećen, da bi se izbegla
opasnost, treba da ga zameni ovlašćeni serviser,
proizvođač ili kvalikovana osoba.
• Ukoliko је aparat pao, ili ne гadi propisno, nemojte ga koristiti i obratite se ovlašćenom
servisu.
• Aparat ne koristite i odnesite u ovlašćeni servis ako: је рао i ako ne fuпkcioniše propisno.
Aparat је opremljeп sistemom za toplotnu bezbedпost. U slučaju pregrevanja (zbog,
primer, zapušenja zadnje rešetke), aparat се se automatski zaustaviti : obratite se
ovlašćenom servisu.
• Aparat mora da bude isključeп iz mreže: pre čišenja i održavanja, u slučaju neispravnog
funkcionisanja, nakon korišćenja.
• Ne koristite ako је kаbl oštećen.
• Ne uraпjajte пiti stavljajte pod vodu, čak пi kod čišćeпja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje је vruće, već za ručku aparata.
• Ne isključujte iz utičnice povlačenjem kabla, već utikača.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim abrazivnim sredstvima.
• Ne koristite па temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen је samo za upotrebu u domaćinstvu.
Оп ne može da se koristi za pгofesionalne svrhe.
U slučaju пepravilпe upotrebe, garancija se poništava.
3. UPUТSТVA ZA UPOTREBU
Neophodno je da ga koristite 2-3 puta pre nego što potpuno ovladate njime.
ŠTITNICI ZA ČЕTKЕ:
- Za očuvanje ekasoosti četki, obavezno ih vraćajte u njihove štitnike (G) nakon svake
upotrebe.
КАКО DA POSTAVITE I SKINETE ČЕТКЕ NA APARAТU (3, 4, 5, 6) :
PODSEĆAMO: Priključak sa četkom (F/E) postaje veoma vгuć tokom upotrebe. Pazite pri-
likom demontiranja.
TEМPERATURA / BRZINA VAZDUНA (A):
PAŽNJA: pozicija za hladan vazduh služi da učvrsti kosu nakon sušenja.
SMER ROTACIJE (B):
Navedena funkcija omogućava Vam da uvijate kosu u оbа smera (pagodno i za levoruke
i za desnoruke).
- Ukoliko želite da uvijete kosu, pritisnite taster (B) za željeni smer (unutra ili sроljа).
- Držite taster sve vreme tokom stilizovanja kose.
- Ukoliko želite da zaustavite rotaciju. pustite taster.
BRZINA ROTACUE (9, 10, 11, 12)
UČESLVUJMO U ZAŠТIТI OKOLINE !
Vaš aparat sadrži vredne materijale koli mogu da se recikliraju.
Odnesite ga u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.com
Pročitati pažljivo način uporabe kao i sigurnosne
upute prije bilo kakve uporabe.
1. OPĆI OPIS
A– Tipka za uključivanje/isključivanje, podešavanje brzine i temperature protoka zraka
B – Birač smjera rotacije četke
C – Kukica za vješanje /
Odvojivo stražnje kućište
D – Napojni kabel
E – Četka malog promjera Četka od prirodne dlake (*
ovisno o modelu)
F – Četka velikog promjera Četka od prirodne dlake (*
ovisno o modelu)
G – Štitnik za četke
H – Izbornik za zaključavanje/otključavanje
I – Odvojiva rešetka
J – 2 Pojačala iona /
Ionic funkcija
(*
ovisno o modelu)
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva
o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu...).
• Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Pobrinite
se da priključni vod nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne mreže naponu vašega uređaja.
• Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna o!tečenja koja nisu obuhvaćena
jamstvom.
Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug
koji opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu
strujnu sklopku (FID - diferencijalna sklopka) čija
oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30
mA. Za savjet pitajte električara.
- Opasnost od opeklina. Držite uređaj izvan dohvata male djece, posebice tijekom uporabe i
hlađenja.
- Uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora kad je priključen na strujno napajanje.
- Uređaj uvijek stavite s postoljem, ako postoji, na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima
koji su na snazi u va!oj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u bli-
zini kade, tuš-kabine, umivaonika ili drugih
posuda s vodom.
• Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujuči djecu) sa smanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili oo strane osoba koje nisu upućene
u osnove rada ure đaja, osim ako su primile odgovarajuće upute od osoba zaduženih za
njihovu sigurnost.
Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon upo-
rabe ga isključite iz napajanja jer blizina vode
predstavlja opasnost čak i kada je uređaj
isključen. Djecu treba nadzirati tako da se ni u
kom slučaju ne igraju s uređajem.
Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i
više godina te osobe sa smanjenim zičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
manjkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili im se daju upute za rad s uređajem
na siguran način te razumiju s time povezane
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj bez
nadzora.
Ako je priključni vod oštećen, njega mora
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba
sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja svake
eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenom servisnom centru:
- ako je vaš uređaj doživio pad.
- u slučaju neispravnog rada.
• Uređaj je opremljen sustavom za toplinsku sigurnost. U slučaju pregrijavanja (zbog, prim-
jerice, začepljenosti stražnje re!etke), uređaj te se automatski zaustaviti: obratite se ovlaš-
tenome servisu.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže:
HR
- prije čišćenja i održavanja,
- u slučaju neispravnog rada,
- neposredno nakon prestanka s uporabom.
• Nemojte rabiti uređaj ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjajte niti stavljajte uređaj pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite uređaj vlažnim rukama.
• Ne držite uređaj za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za priključni vod, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim sredstvima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
JAMSTVO:
Ovaj proizvod je namijenjen isključivo kućnoj uporabi. Bilo kakva profesionalna, neprim-
jerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake
odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
3. UPUTE ZA UPORABU
Jedno uvježbavanje (od 2 do 3 postupka) je obično dovoUno da se sasvim ovlada upo-
rabom.
ŠTITNICI ZA ĆETKE:
- Za očuvanje ekasnosti četki obvezatno ih vraćajte u njihove štitnike (G), nakon svake
uporabe.
КАКО DA POSТAVIТI I SКINUTI ČЕТКЕ NA UREĐAJU (3, 4, 5, 6):
NAPOMENA: Nastavak s četkom (F/E) postaje jako vruć tijekom uporabe. Pažnja kod
njegovog skidanja.
TEMPERATURA / BRZINA ZRAKA (A):
OPREZ: funkcija hladan zrak služi za popravljanje kose nakon sušenja.
SMJER ROTIRANJA (B):
Ovo funkcija vom omogućava da automatski uvijete pramen kose oko četke, te do obavite
četkanje bez napora.
- Ako želite pokrenuti rotiranje, pritisnite tipku za odabir (B) u željenom smjeru (lijevo ili
desno).
- Držite pritisnuta tijekom četkanje
- Ako želite zaustaviti rotiranje, otpustite pritisak
ISTOVREMENO SUŠENJE l OBLIKOVANJE (9, 10, 11, 12) !
SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koje je moguće reciklirati
i ponovno uporabiti.
Odnesite ga na mjesto namijenjeno odlaganju sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
Prije prve upotrebe, pažljivo pročitajte upute za upotrebu,
kao i sigurnosne upute.
1. OPĆI OPIS
A – Tipka za uključivanje/isključivanje, podešavanje brzine i temperature protoka zraka
B – Tipka za odabir smjera rotacije četki
C – Ušica za kačenje
D – Kabal za napajanje
E – Četka malog promjera (*ovisno o modelu)
F – Četka velikog promjera (*ovisno o modelu)
G – Zaštitni omoti (2) za četke
H – Tipka za blokiranje/deblokiranje četke
I –
Odvojiva rešetka
J – Pojačivač jona /
Automatska ionic funkcija
(*ovisno o modelu)
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigumosti, ovaj aparat је u skladu s važećim normama i propisima (Direktiva о
najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibllnosti, okolišu... ).
• Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. lzbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte
se da kabal za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li пароп vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata.
• Svaka greška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obu-
hvaćena garancijom.
Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno
kolo koje opskrbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu
strujnu sklopku (RCD) čija oznaka za preos-
talu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte
električara za savjet.
- Opasnost od opekotina. Držite aparat van dohvata male djece, posebno tokom upotrebe i
hlađenja.
- Kada je priključen na strujno napajanje, aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora.
- Aparat s postoljem, ako postoji, uvijek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• lnstalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s propisima
koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj apa-
rat u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika
ili drugih posuda s vodom.
• Ovaj aparat nije predviden za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su zičke,
čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane оsоbа bеz iskustva ili poznavanja,
osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzorom
ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati tako
da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe prekinite napajanje energijom jer
blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je
aparat isključen.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8
godina starosti i osobe sa smanjenim zičkim,
čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedos-
tatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom
ili su primili detaljna uputstva kako da koriste
aparat na siguran način i ako shvataju opasnosti
do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju da se
igraju s aparatom. Čišćenje i održavanje aparata
ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Ako је kabal za napajanje oštećen, njega mora
zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili
osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja
svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru ako: је vaš aparat ispao,
ako ne funkcionira ispravno.
Aparat је opremljen sistemom za toplotnu sigurnost. U slučaju pregrijavanja (npr, u
slučaju začepljenosti stražnje rešetke), aparat ćе automatski prestati sa radom: obratite se
ovlaštenom servisu.
Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog
funkcioniranja, čim ste ga prestali upotrebljavati.
• Ne koristite aparat ako је kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode, čak ni prilikom cišćenja.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište, koje је vruče, nego za dršku.
• Ne isključujte aparat iz mreže povlačenjem za kabal, već povlačenjem za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabal.
• Ne čistite aparat abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite aparat па temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat је namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesio-
nalne svrhe. U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPUTE ZA UPOTREBU
Oblčno је potrebno odredeno vrijвme upotrebe (2 do З puta) za potpuno usvajanje
njegove upotrebe.
ZAŠTITNI OMOTI ZA ČЕТКЕ:
- Da biste očuvali ekasnost četki, obavezno ih vraćajte u njihove zaštitne omote (G),
nakon svake upotrebe.
POSTAVLJANJE I ODVAJANJE ČETKE (3, 4, 5, 6):
UPOZORENJE: Priključak s četkom (F/ E) postaje veoma vruć tokom upotrebe. Vodite
računa prilikom odvajanja.
TEMPERATURA / BRZINA ZRAKA (A):
PAŽNJA: pozicija za hladan zrak služi da učvrsti kosu nakon sušenja.
SMJER ROTACIJE (B):
Ova funkcija vam omogućava da automatski obmotate pramen kose oko četke, da biste
učinkovito sušili i oblikovali vašu kosu.
-Za pokretanje rotacije, potisnite tipku (B) u željenom smjeru rotacije (desno ili lijevo).
- Održavajte pritisak tokom četkanja.
- Da biste zaustavili rotaciju, otpustite tipku.
ISTOVREMENO SUŠENJE l OBLIKOVANJE! (9, 10, 11, 12)
BS
5. UČESTVUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš aparat sadrži mnoge vrijedne materijale koji se mogu se reciklirati.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.com
BRUSH ACTIV’
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RU
RO
SL
SR
HR
BS
FIRST USE
3
47
9 10
11 13
14
12
15
OK
16
1
5
8
2
17 18 19
G
G
D
*J
A
B
*J
C
I
F*
E*
H
H
1820005850/02
www.rowenta.com

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756