Bądź na

Aktywuj już teraz

korzystaj ze zniżek przez okrągły rok!

Więcej

Schowek
Twój koszyk jest pusty
Koszyk
Znaleziono w kategoriach:
Parownica do ubrań (Steamer) AURORA AU321

Instrukcja obsługi Parownica do ubrań (Steamer) AURORA AU321

Powrót
AU321
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
STEAMER GARMENT
ELECTRIC
www.aurora-tm.eu
2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60 Hz
Power 1950-2500 W
1. Розпилювач
2. Прасувальна дошка
3. Тримач
4. Вішак
5. Телескопічна стійка
6. Паровий шланг
7. Ємність для води
8. Кріплення стійки
9. Кріплення шланга
10. Регулятор ступеня
відпарювання
11. Корпус
12. Зажим для брюк та щітка
для видалення ворсу
13. Термічна рукавиця
UKR Опис схеми
приладу
RUS Описание схемы
прибора
1. Распылитель
2. Гладильная доска
3. Держатель
4. Вешалка
5. Телескопическая стойка
6. Паровой шланг
7. Емкость для воды
8. Крепление стойки
9. Крепление шланга
10. Регулятор степени
отпаривания
11. Корпус
12. Зажим для брюк и щетка
для удаления ворса
13. Термическая рукавица
ENG Components
identification
1. Sprinkler
2. Ironing board
3. Holder
4. Hanger
5. Telescopic stand
6. Steam hose
7. Water tank
8. Mount the rack
9. Hose fixing
10. Steaming regulator
11. Body
12. Clamp for trousers and
Brush for removing lint
13. Thermal mitt
POL Opis schematu
urządzenia
1. Spryskiwacz
2. Deska do prasowania
3. Posiadacz
4. Wieszak
5. Stojak teleskopowy
6. Wąż parowy
7. Pojemnik na wodę
8. Zamontuj stojak
9. Mocowanie węża
10. Regulator stopnia parowania
11. Obudowa
12. Klips do spodni i szczotka
do usuwania włosków
13. Rękawica termiczna do
prasowania
LTU Prietaiso schemos
aprašymas
1. Purkštuvas
2. Lyginimo lenta
3. Turėtojas
4. Pakaba
5. Teleskopinis stovas
6. Garų žarna
7. Vandens talpykla
8. Sumontuokite stelažą
9. Žarnų laikiklis
10. Garų tiekimo lygio
reguliatorius
11. Korpusas
12. Spaustukas kelnėms ir
šepetėlis pūkų šalinimui
13. Apsauginė pirštinė
garinimui
LVA Ierīces shēmas
apraksts
1. Izsmidzinātājs
2. Gludināmais dēlis
3. Turētājs
4. Pakaramais
5. Teleskopisks statīvs
6. Tvaika šļūtene
7. Ūdens tvertne
8. Uzstādiet plauktu
9. Šļūteņu stiprinājums
10. Tvaicēšanas pakāpes
regulators
11. Korpuss
12. Bikšu klipsis un plūksnu
noņemšanas suka
13. Gludināšanas termiskais
aizsargcimds
ROU Schema descriere
produs
1. Pulverizator
2. Masă de călcat
3. Deținător
4. Cuier
5. Suport telescopic
6. Furtun pentru aburi
7. Rezervor pentru apă
8. Montați rackul
9. Suport pentru furtun
10. Regulatorul debitului
de aburi
11. Carcasă
12. Clemă pentru pantaloni
și perie pentru înlăturarea
scamelor
13. Mănuşă termică pentru
călcat
CZE Popis okruhu
zařízení
1. Roztřikovač
2. Žehlicí prkno
3. Držitel
4. Věšák
5. Teleskopický stojan
6. Parní hadice
7. Zásobník na vodu
8. Montáž na stojan
9. Připevnění hadice
10. Regulátor výkonu
11. Těleso
12. Svorka pro kalhoty
a chlupatý kartáč
13. Rukavice na žehlení
EST Seadme skeemi
kirjeldus
1. Pihusti
2. Triikimislaud
3. Omanik
4. Riidepuu
5. Teleskoopvars
6. Auruvoolik
7. Veenõu
8. Paigaldage hammas
9. Vooliku kinnitus
10. Aurutamise taseme
regulaator
11. Korpus
12. Viikija ja hari riidekiudude
eemaldamiseks
13. Kaitsekinnas
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Permetező
2. Vasalódeszka
3. Tartó
4. Akasztó
5. Teleszkópos állvány
6. Gőz vezeték
7. Víztartály
8. Szerelje fel a racket
9. Tömlő tar
10. Páramennyiég szabályozó
11. Test
12. Nadrág csipesz és szösz
eltávolító kefe
13. Thermo kesztyű vasaláshoz
12
Pic. 1
Pic. 2
1
2
5
6
3
4
13
1. Спрей бутилка
2. Дъска за гладене
3. Държач
4. Закачалка
5. Телескопичен прът
6. Маркуч за пара
7. Резервоар за вода
8. Стойка за монтаж
9. Монтиране на маркуч
10. Контрол на нивото на
парата
11. Корпус
12. Щипки за панталони
и косместа четка
13. Термо ръкавица за гладене
BUL Описание на
схемата изделия
8
7
11
9
10
3
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ INHALT \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure that
the technical specifications of the product shown on the label corre-
spond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead
to damage of the product, cause material damage or cause damage to
the health of the user. Use only for household purposes in accordance
with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use
the product only for its intended purpose. Do not use the product near
the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always
unplug the product from the electrical network when it is not in use,
as well as before assembly, disassembly and cleaning. The product
must not be unattended while it is connected to the electric network.
Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of
furniture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to
disassemble or repair the product by yourself. When disconnecting the
product from the electric network, do not pull on the power cord, hold
the plug. Do not twist or wind the cord. The product is not designed to
be operated by an external timer or a separate remote control system.
CAUTION! This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Do not allow children to
use the product as a toy. Do not use accessories that are not included
in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children to play with
plastic bags or wrapping film. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION!
Do not use this product outdoors. ATTENTION! To avoid overloading
the electric network, do not connect the product with other power-
ful electrical appliances to the same electric network. ATTENTION! Be
especially careful if children under 8 years or people with disabilities
are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product
near combustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not
install this product near a gas or electric stove, or other heat sources.
Do not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not
allow children under 8 years to touch the body, the power cord and
the plug of the power cord while the product is in operation. If the
product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must
be left at room temperature for at least 2 hours before switching it
on. ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord
plug with wet hands. ATTENTION! Unplug the product from the elec-
tric network every time before cleaning, and also if you do not use it.
ATTENTION! When connecting the product to an electrical network
do not use an adapter. Do not fill the container with hot water as it can
lead to deformation of the container. Do not place the steam hose on
the floor and make sure that the hose is not twisted. Do not use the
product without the steam hose. Do not operate the product without
water. Do not move or tilt the product during operation. Do not use
perfume additives and starch solution. During the work of the prod-
uct, the working surface of the steam hose heats up, take care not to
get burned. Do not direct the sprayer nozzle on furniture, electrical
appliances, books, or objects that may be damaged by moisture or
hot steam. Never steam off clothes on a person, the temperature of
the steam is very high, use a foldable hanger. Regularly (at least once
a month) clean the product from scale. Attention! Do not remove the
brush while the product is in operation. Do not immerse the product
and power cord in water or other liquids. Use distilled or demineralized
water. Do not block the spraying holes of the sprayer and do not allow
external objects to get into them. Each time, before operating, carefully
inspect the power cord and steam hose for damage. ATTENTION! The
time of one operation should not exceed more than 30 minutes. Break
between operations should be not less than 10 minutes. ATTENTION!
For additional protection in the power circuit, it is advisable to install a
residual current device with a rated operating current not exceeding 30
mA. To install the device, contact a specialist.
ASSEMBLY
The body of the steamer should be installed on a smooth, flat and
waterproof surface. Make sure the product is disconnected from the
mains. Fill the container with water. Assemble the telescopic pillar
(Fig. 1). To adjust the height of the telescopic racks, unlock the latches
and adjust them to the required height. Lock the rack latches. Install
the base of the stand and steam hose in the steamer body. Fix them by
turning the latches clockwise. Attach the foldable hanger to the rack
and fixate the steam atomizer on it. The ironing board can be installed
vertically or horizontally (Fig. 2). FOLDABLE HANGER. Install the fold-
able hanger on the telescopic rack. After finishing the steaming fold up
the hanger for storage. Note! Be careful when putting on clothes on
the hanger. Too much pressure can cause the breaking of the hanger.
EXPLOITATION
Connect the product to the mains. Turn the regulator to the position
according to the type of fabric. Wait for a uniform and stable release
of steam from the sprayer. Take the sprayer by the handle, bring the
sprayer to the product. Slowly move the sprayer vertically upward
from the bottom.
CREATING CREASES ON TROUSERS. Fixate the trouser clip on the
steam diffuser. Stretch the trouser cloth on the hanger. Slowly move
the sprayer over the trouser belt up and down. On the reverse side,
hold the cloth by hand, covered with thermal gusset. SMOOTH-
ING. To achieve a good result of steaming, do not make sharp
movements with the spray gun during ironing. This may cause the
condensate to leak from the spray gun. Slowly move the spray gun
along the cloth. In places that require more thorough handling (col-
lar, cuffs etc.), hold the steam sprayer longer. When you steam off the
sleeves of clothing, pull the lower edge of the sleeve and continue
to move the steam nozzle. Each time, after finishing the ironing, lay
the spray gun on the hanger. This will prevent the hose from bending
and draining condensate from the nozzle holes. FLEECY BRUSH. The
fleecy brush serves to remove dust, small villi, pet hair from clothes. To
do this, attach the fleecy brush to the steam atomizer.
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING FROM SCALE. In the process of operation, a scale is formed
on the heating element. Depending on the hardness of the water, add
the recommended descaler (exactly follow the instructions on the
package) to the tank and fill it with water. Connect the product to the
mains. Fixate the sprayer on the hanger. Use the knob to set the maxi-
mum steam flow. After about 20 minutes of operation, disconnect the
steamer. Before draining the water, allow the heating element to cool
completely. Rinse the container several times with running water.
STORAGE
Make sure the product is disconnected from the mains. Let the
product cool down. Disconnect the steam hose and telescopic rack
from the steamer body. Remove the tank, unscrew the drain plug.
Remove the water. Rinse the container with running water. Drain the
water from the body. Install the steam hose and telescopic rack in the
steamer housing. Place the steam hose around the rack and fixate the
spray gun on the hanger. Keep the product in a cool and inaccessible
for children place.
ENG
SECURITY MEASURES ----------- 3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ----4
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ----- 5
OHUTUSMEETMED -------------- 5
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK --6
DROŠĪBAS PASĀKUMI -----------7
SAUGUMO REIKALAVIMAI ----- 8
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ---- 9
MĂSURI DE SECURITATE ------ 10
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ----- 11
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ------------- 12
WARRANTY LIABILITIES ------- 15
МЕЖДУНАРОДНИ
ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ ------------------ 15
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ
PODMÍNKY ----------------------- 16
GARANTII ------------------------- 17
GARANTIJA ----------------------- 17
GARANTIJOS SĄLYGOS ------- 17
WARUNKI GWARANCJI -------- 17
GARANTIA NATIONALA
SI INTERNATIONALA
A PRODUCATORULUI ---------- 18
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ --------- 18
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ ----------- 19
WARRANTY CARD
/ ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН
/ ZÁRUČNÍ TALON
/ GARANTIIVALON
/ GARANTIJAS TALONS
/ GARANTIJOS TALONAS
/ TALON GWARANCJI
/ TALON DE GARANȚIE
/ ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
/ ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН ------ 20
4
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате
изделието, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди
да включите уреда, уверете се, че техническите характеристики
на изделието, посочени на етикета, съответстват на параметрите
на електрическата мрежа. Неправилното използване може да
доведе до повреда на изделието, да причини материални щети
или увреждане на здравето на потребителя. Използвайте само за
домашна употреба в съответствие с това Ръководство за експлоа-
тация. Уредът не е предназначен за търговски цели. Използвайте
уреда само по предназначение. Не използвайте уреда в непосред-
ствена близост до кухненската мивка, на открито и в помещения
с висока влажност на въздуха. Винаги изключвайте уреда от елек-
трическата мрежа, когато не го използвате, както и преди сгло-
бяването, разглобяването и почистването. Не трябва да оставяте
уреда без надзор, докато той е свързан към електрическата мрежа.
Уверете се, че захранващият кабел не докосва острите ръбове на
мебелите и горещите повърхности. За да избегнете токов удар, не
се опитвайте да разглобявате или ремонтирате уреда сами. Когато
изключвате уреда от електрическата мрежа, не дърпайте захран-
ващия кабел, издърпайте щепсела. Не усуквайте и не навивайте
върху нищо захранващия кабел. Изделието не е предназначено да
бъде задвижвано от външен таймер или отделна система за дис-
танционно управление. ВНИМАНИЕ! Уредът може да се използва
от деца на 8 и повече години, както и от лица с ограничени физи-
чески, сензорни и умствени способности, лица, които нямат
необходимия опит и знания при използване на такива уреди, при
условие, че те се намират под съответен контрол или са запознати
с инструкциите, свързани с безопасното използване на уреда и
обясняващи рисковете, възникващи по време на използването
му. Не позволявайте на децата да използват уреда като играчка.
Не използвайте аксесоари, които не са включени в доставката.
ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата да играят с найлонови
торбички или опаковъчни фолиа. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ!
ВНИМАНИЕ! Не използвайте този уред на открито. ВНИМАНИЕ!
За да избегнете претоварване на електрическата мрежа, не свърз-
вайте изделието заедно с други мощни електрически уреди към
същата мрежа. ВНИМАНИЕ! Бъдете особено внимателни, ако има
деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени възможности
в близост до използвания уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте
това изделие в близост до горими материали, експлозиви или
самозапалими газове. Не инсталирайте този уред близо до газова
или електрическа печка, както и други източници на топлина. Не
излагайте уреда на пряка слънчева светлина. ВНИМАНИЕ! Не
позволявайте на деца под 8-годишна възраст да докосват корпуса,
захранващия кабел и щепсела на захранващия кабел, докато уре-
дът работи. Ако уредът е бил оставен за известно време при тем-
пература под 0ºC, той трябва да престои на стайна температура
не по малко от 2 часа преди да го включите. ВНИМАНИЕ! За да
избегнете претоварване на електрическата мрежа, не свързвайте
изделието заедно с други мощни електрически уреди към същата
мрежа. ВНИМАНИЕ! Не докосвайте захранващия кабел или щеп-
села на захранващия кабел с мокри ръце. ВНИМАНИЕ! Изключ-
вайте уреда от електрическата мрежа преди всяко почистване,
а също така и ако не го използвате. Не пълнете резервоара с
гореща вода, тъй като това може да доведе до деформацията му.
Не слагайте маркуча за пара на пода и внимавайе, маркучът да не
е усукан. Не използвайте уреда без маркуча за пара. Не работете с
уреда без вода. Не премествайте и не накланяйте уреда по време
на работа. Не използвайте ароматизиращи добавки и разтвор
на нишесте. По време на работа на уреда работната повърхност
на маркуча за пара се нагрява, внимавайте да не получите изга-
ряне. Не насочвайте пулверизатора на работната повърхност на
маркуча към мебели, електрически уреди, книги или предмети,
които могат да се повредят от влага или гореща пара. Никога не
гладете с пара дрехите, с които човекът е облечен, температурата
на излизащата пара е много висока, използвайте само сгъваемата
закачалка. Редовно, в зависимост от експлоатацията, но поне вед-
нъж месечно, почиствайте уреда от котления камък. Внимание! Не
изваждайте четката, докато уредът работи. Не потапяйте уреда,
захранващия кабел във вода и други течности. Използвайте дес-
тилирана или деминерализирана вода. Не запушвайте отворите
на пулверизатора и не допускайте влизането на чужди предмети
в тях. Всеки път преди да започнете работа, внимателно проверя-
вайте захранващия кабел и маркуча за пара, да не са повредени.
ВНИМАНИЕ! Времето на непрекъсната работа не трябва да над-
вишава повече от 30 минути, с пауза за не по-малко от 10 минути.
ВНИМАНИЕ! За допълнителна защита е препоръчително да се
инсталира защитно изключващо устройство с номинален рабо-
тен ток, който не надвишава 30 mA в електрическата верига. За да
инсталирате устройството, свържете се с експертите.
СГЛОБЯВАНЕ
Поставете корпуса на парната ютия на гладка, равна и водо-
непропусклива повърхност. Уверете се, че уредът е изключен от
електрическата мрежа. Напълнете резервоара с вода. Сглобете
телескопичен прът (фиг. 1). Ако е необходимо да регулирате
височината на телескопичните стойки, освободете фиксаторите
и нагласете желаната височина. Заключете фиксаторите на стой-
ките. Поставете основата на пръта и маркуча за пара в корпуса
на парната ютия. Фиксирайте ги, като завъртите фиксаторите в
посока на часовниковата стрелка. Прикрепете сгъваемата зака-
чалка към пръта и закрепете пулверизатора върху нея. Дъската
за гладене може да бъде монтирана вертикално и хорисон-
тално (фиг. 2). СГЪВАЕМА ЗАКАЧАЛКА. Поставете сгъваемата
закачалка за дрехи върху телескопичния прът. След като при-
ключите с гладенето, сгънете закачалката за удобно съхране-
ние. Забележка! Бъдете внимателни, когато слагате дрехата на
закачалката. Прекалено голямото натискане може да доведе до
счупване на закачалката.
РАБОТА
Свържете уреда към електрическата мрежа. Завъртете регу-
латор в положение, съответстващо на типа тъкан. Изчакайте
равномерно и стабилно излизане на пара от отворите на пулве-
ризатора на работната повърхност. Вземете пулверизатора за
дръжката, приближете го към дрехата. Бавно придвижвайте пул-
веризатора отдолу нагоре по вертикална посока. ИЗГЛАЖДАНЕ
НА СТРЕЛКИ НА ПАНТАЛОНИ: Върху пулверизатора за пара зак-
репете щипки за панталони. Натегнете панталоните върху зака-
чалката. Бавно придвижвайте пулверизатора над панталоните
нагоре и надолу. От обратната страна дръжте платното с ръка,
задължително облечена в терморъкавица. ИЗГЛАЖДАНЕ: За да
постигнете добър резултат от гладенето с пара, не правете резки
движения с пулверизатора при гладене. Това може да доведе до
изтичане на кондензата от пулверизатора. Бавно придвижвайте
пулверизатора над платното. Задържайте пулверизатора за
по-дълго на места, които изискват по-старателна обработка - яка,
маншети. Когато гладете ръкавите на дрехите, трябва да дръп-
нете долния край на ръкава и да продължете да движите пулве-
ризатора. Всеки път, след приключване на гладенето, поставяйте
пулверизатора върху закачалката. Това ще прегъването на мар-
куча и изтичането на кондензата от отворите на пулверизатора.
КОСМЕСТА ЧЕТКА: Косместата четка служи за отстраняване на
прах, финни косъмчета, козина на животни от облеклото. За цел,
закрепете косместата четка към пулверизатора.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК. В процеса на работа
върху нагревателния елемент се образува котленият камък.
В зависимост от твърдостта на водата, добавете препоръчи-
телния препарат за отстраняване на котления камък (точно
следвайте инструкциите на опаковката) в резервоара и
го напълнете с вода. Свържете уреда към електрическата
мрежа. Фиксирайте пулверизатора върху закачалката. Като
използвате регулатора, задайте максималното подаване на
пара. След около 20 минути работа, изключете парната ютия.
Преди да източите водата, оставете нагревателния елемент
да се охлади напълно. Изплакнете резервоара няколко пъти с
течаща вода.
СЪХРАНЕНИЕ
Уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа. И го
оставете да се охлади. Отстранете маркуча за пара и телескопичния
прът от корпуса на парната ютия. Извадете резервоара, развийте
пробката за източване. Източете водата. Изплакнете резервоара с
BGR
5
течаща вода. Източете водата от корпуса. Поставете маркуча за пара
и телескопичния прът в корпуса на парната ютия. Навийте маркуча
за пара около пръта и закрепете пулверизатора върху закачалката.
Съхранявайте уреда на хладно и недостъпно място за деца.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste
předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se ujis-
těte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku odpovídají
parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození spotře-
biče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele. Používejte
pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem. Spotřebič není
určen pro komerční použití. Spotřebič používejte pouze k určenému
účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední blízkosti kuchyňského
dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlhkostí. Mixér vždy odpojte
od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozoru a take před jeho sestave-
ním, rozebráním nebo mytím. Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud
je připojen k síti. Ujistěte se, že se napájecí kabel nedotýká ostrých
hran nábytku a horkých ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým
proudem, nepokoušejte se sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při
odpojování spotřebiče od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru,
držte se za vidličku. Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotře-
bič není určen k pohanění externím časovačem nebo zvláštním sys-
témem dálkového ovládání. VAROVÁNÍ! Použítí výrobku je povoleno
dětmi ve věku 8 let a starší, jakož i osobami s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, osobami, které nemají
potřebné zkušenosti a znalosti při manipulaci s těmito výrobky, za
předpokladu, že jsou řádně kontrolovány nebo seznámeny s pokyny
týkající se bezpečného používání výrobku a vysvětlování rizik, která
vznikají během jeho používání. Nedovolte dětem používat výrobek
jako hračku. Nepoužívejte příslušenství, které není součástí dodávky.
POZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZ-
PEČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku.
POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě, nepřipojujte spotřebič a další
elektrické spotřebiče do stejné sítě. POZOR! Buďte obzvlášť opatrní,
pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby
se zdravotním postižením. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v
blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin nebo samozápalných plynů.
Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti plynového nebo elektrického
sporáku nebo jiných zdrojů tepla. Nevystavujte spotřebič přímému
slunečnímu záření. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se
dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu,
když je zařízení v provozu. Pokud byl spotřebič po určitou dobu ucho-
váván při teplotě pod 0 °C, musí být ponechán při pokojové teplotě
po dobu nejméně 2 hodin před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se
napájecí šnůry a zástrčky mokrýma rukama. POZOR! Odpojte spotře-
bič od elektrické sítě vždy před čištěním a také pokud jej nepoužíváte.
Při připojení spotřebiče k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér.
Nenaplňujte zásobník horkou vodou, protože to může vést k jeho
deformaci. Neumisťujte parní hadici na podlahu a ujistěte se, že se
hadice nekroucí. Nepoužívejte spotřebič bez parní hadice. Nezapí-
nejte produkt bez vody. Během provozu spotřebič nepohybujte ani
nenaklánějte. Nepoužívejte parfémové přísady a škrobový roztok.
Během provozu se pracovní plocha parní hadice zahřeje, dávejte
pozor, aby nedošlo k popálení. Nesměřujte stříkací pistolí hadice na
nábytek, elektrické spotřebiče, knihy nebo předměty, které by mohly
být poškozeny vlhkostí nebo horkou párou. Nikdy nenapařujte oděv,
který už má osoba na sobě, teplota páry je velmi vysoká, použijte
sklopný věšák. V závislosti na provozu, ale nejméně jednou měsíčně,
pravidelně čistěte spotřebič od vodního kamene. Pozor! Neodstra-
ňujte kartáč, když je spotřebič v provozu. Neponořujte spotřebič ani
napájecí kabel do vody ani jiných tekutin. Používejte destilovanou
nebo demineralizovanou vodu. Nezakrývejte otvory trysek ani nedo-
volte, aby do nich vnikly cizí předměty. Před každým použitím peč-
livě zkontrolujte napájecí kabel a parní hadici, zda nejsou poškozené.
POZOR! Nepřetržitý provoz by neměl přesáhnout 30 minut, s přestáv-
kou nejméně 10 minut. POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napáje-
cím obvodu je vhodné nainstalovat zařízení s proudovým proudem
s jmenovitým provozním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li
zařízení nainstalovat, kontaktujte odborníka.
MONTÁŽ
Pouzdro napařovače musí být umístěno na hladkém, rovném a
odolném proti vlhkosti povrchu. Ujistěte se, že je spotřebič odpojen.
Naplňte zásobník vodou. Namontujte teleskopický stojan (obr. 1).
Pokud potřebujete upravit výšku teleskopických stojanů, odemkněte
západky a upravte je do požadované výšky. Uzamkněte zámky sto-
janu. Namontujte základnu stojanu a parní hadici do pouzdra napa-
řovače. Zajistěte je otočením západek ve směru hodinových ručiček.
Připojte skládací věšák k stojanu a zajistěte na něm rozprašovač páry.
Žehlicí prkno lze instalovat svisle nebo vodorovně (obr. 2).
SKLÁDACÍ VĚŠÁK. Skládací věšák na oděv namontujte na teles-
kopický stojan. Po napařování složte věšák pro snadné skladování.
Poznámka! Při ukládání oblečení na věšák buďte opatrní. Příliš silné
stisknutí může způsobit zlomení věšáku.
PROVOZ
Připojte spotřebič k síti. Otočte regulátor do pozice v souladu s tím
druhem látky. Počkejte na rovnoměrný a stabilní výstup páry z otvorů
postřikovače pracovní plochy. Vezměte postřikovač za rukojeť a
přibližte postřikovač k oděvu. Pomalu pohybujte postřikovač svisle
zdola nahoru. ŠIPKA NA KALHOTÁCH: Připevněte kalhotovou sponu
k rozprašovači páry. Nasaďte kalhoty na věšák. Pomalu pohybujte
postřikovač svisle zdola nahoru. Na zadní straně držte plátno rukou
povinně s tepelnou rukavici. ROZŽEHLOVÁNÍ: Abyste dosáhli dob-
rého výsledku napařování, nedělejte během žehlení ostré pohyby. To
může způsobit únik kondenzátu ze stříkací pistole. Pomalu pohybujte
postřikovač podél plátna. Držte parní trysku déle na místech vyžadují-
cích důkladnějšího zpracování - límec, manžety. Při napařování rukávů
oděvu zatáhněte za spodní okraj rukávu a pokračujte v pohybu
postřikovačem. Pokaždé po dokončení žehlení položte postřikovač
na věšák. Zabrání se tak ohýbání hadice a úniku kondenzátu z otvorů
postřikovače. CHLUPATÝ KARTAČ: K odstranění prachu, drobných
vláken, chlupů z domácího mazlíčka se používá chlupatý kartač. Za
tímto účelem připojte chlupatý kartáč k rozprašovači páry.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
ČIŠTĚNÍ OD VODNÍHO KAMENE. Během provozu se na topném
tělese tvoří vodní kámen. V zavislosti na tvrdosti vody přidejte do
zásobniku doporučené odvápňovací činidlo (přesně postupujte
podle pokynů na obalu) a naplňte jej vodou. Připojte spotřebič k síti.
Připevněte postřikovač na věšak. Knoflíkem nastavte maximální pří-
vod páry. Přibližně po 20 minutách provozu napařovač vypněte. Před
vypuštěním vody nechte topné těleso úplně vychladnout. Oplách-
něte nádobu několikrát tekoucí vodou.
SKLADOVÁNÍ
Ujistěte se, že je spotřebič odpojen. Nechte jej vychladnout. Odpojte
parní hadici a teleskopický stojan od pouzdra napařovače. Vyjměte
nádobu a odšroubujte vypouštěcí zátku. Odstraňte vodu. Oplách-
něte zásobník tekoucí vodou. Vypusťte vodu z pouzdra. Namontujte
parní hadici a teleskopický stojan do pouzdra napařovače. Omotejte
parní hadici kolem stojanu a upevněte postřikovač na věšak. Spo-
třebič skladujte na chladném a suchém místě nepřístupném dětem.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend,
et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühen-
damist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid
vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib
tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada
kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasu-
tada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommerts-
liku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt.
Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus läheduses, tänaval ega
kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõr-
gust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõt-
mist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järelevalveta, kuni see on
toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu mööbli
teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks
CZE EST

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756