Znaleziono w kategoriach:
Strzyżarka AURORA AU297

Instrukcja obsługi Strzyżarka AURORA AU297

Powrót
AU 297
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
HAIR CLIPPER
ELECTRIC
2
ENG Components
identification
1. Blades
2. Adjustment lever
3. Body
4. Switch
5. Power cord
6. Exchangeable nozzles: 1
1/8‘’, 3 mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3
3/8‘’, 9 mm; 4 – 1/2‘’, 12mm
7. Accessories (comb, scissors,
brush, oiler)
1. Остриета
2. Лост за регулиране
3. Корпус
4. Ключ
5. Захранващ кабел
6. Сменяеми приставки (1 –
1/8‘’, 3 mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3 –
3/8 ‘’, 9 mm; 4 – 1/2‘’, 12 mm)
7. Аксесоари (гребен, ножица,
четка, масльонка)
BGR Описание
на устройството
1. Čepele
2. Nastavovací páka
3. Těleso
4. Vypínač
5. Napájecí kabel
6. Trysky: 1 – 1/8‘’, 3 mm; 2 – 1/4‘’,
6 mm; 3 – 3/8‘’, 9 mm; 4 – 1/2‘’,
12mm
7. Příslušenství: nůžky, hřeben,
čisticí kartáč, čepelí olej
CZE Popis
okruhu zařízení
EST Seadme
skeemi kirjeldus
1. Terad
2. Reguleerimiskang
3. Korpus
4. Väljalüliti
5. Võrgujuhe
6. Vahetatavad otsakud: 1 – 1/8‘’,
3 mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3 – 3/8‘’,
9 mm; 4 – 1/2‘’, 12mm
7. Lisatarvikud (kamm, käärid,
harjake, õlikann)
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Pengék
2. Szabályzó kar
3. Test
4. Kikapcsoló
5. Hálózati csatlako
6. Cserélhető feltétek:1 – 1/8‘’,
3 mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3 – 3/8‘’,
9 mm; 4 – 1/2‘’, 12mm
7. Tartozékok (fésű, olló kefe,
olajozó)
LTU Prietaiso
schemos aprašymas
1. Peiliukai
2. Reguliavimo svirtelė
3. Korpusas
4. Jungiklis
5. Maitinimo laidas
6. Keičiami antgaliai: 1 – 1/8‘’,
3 mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3 – 3/8‘’,
9 mm; 4 – 1/2‘’, 12mm
7. Priedai (šukos, žirklės,
šepetėlis, alyva)
LVA Ierīces
shēmas apraksts
1. Asmeņi
2. Regulēšanas svira
3. Korpuss
4. Slēdzis
5. Elektrības vads
6. Nomaināmi uzgaļi:1 – 1/8‘’,
3 mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3
3/8‘’, 9 mm; 4 – 1/2‘’, 12mm
7. Piederumi (ķemme, šķēres,
suka, eļļotājs)
POL Opis schematu
urządzenia
1. Noże
2. wignia regulacji
3. Obudowa
4. Wyłącznik
5. Przewód sieciowy
6. Zmienne nasadki: 1 – 1/8‘’, 3
mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3 – 3/8‘’,
9 mm; 4 – 1/2‘’, 12mm
7. Akcesoria (grzebień, nożyce,
szczotka, olejarka)
ROU Schema
descriere produs
1. Lame
2. Pârghia de reglare
3. Carcasă
4. Întrerupător
5. Cablu de alimentare
6. Duze interschimbabile:1
1/8‘’, 3 mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3
3/8‘’, 9 mm; 4 – 1/2‘’, 12mm
7. Accesorii (Ulei lubrifiant, perie,
pieptene, foarfece)
RUS Описание
схемы прибора
1. Лезвия
2. Регулировочный рычаг
3. Корпус
4. Выключатель
5. Сетевой шнур
6. Сменные насадки: 1 – 1/8‘’,
3 mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3
3/8‘’, 9 mm; 4 – 1/2‘’, 12mm
7. Аксессуары (расческа, нож-
ницы, щетка, масленка)
UKR Опис
схеми приладу
1. Леза
2. Регулюючий важіль
3. Корпус
4. Вимикач
5. Мережевий шнур
6. Змінні насадки: 1 – 1/8‘’,
3mm; 2 – 1/4‘’, 6 mm; 3 –
3/8‘’, 9 mm; 4 – 1/2‘’, 12mm
7. Аксесуари (гребінець,
ножиці, щітка, маслянка)
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~ 50-60Hz
Power 10 W
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ INHALT
\ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \
CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES------------------- 3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ------------ 3
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ------------ 5
OHUTUSMEETMED ---------------------- 5
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ---------- 6
DROŠĪBAS PASĀKUMI ------------------ 7
SAUGUMO REIKALAVIMAI ------------- 8
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ------------ 9
MĂSURI DE SECURITATE --------------10
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ --------------11
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ---------------------12
WARRANTY LIABILITIES --------------- 15
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ --------------------------15
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY -17
GARANTII ---------------------------------17
GARANTIJA ------------------------------- 17
GARANTIJOS SĄLYGOS ----------------17
WARUNKI GWARANCJI ----------------17
GARANTIA NATIONALA
SI INTERNATIONALA A
PRODUCATORULUI --------------------18
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ ------------------18
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ -------------------19
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН
ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON /
GARANTIIVALON / GARANTIJAS
TALONS / GARANTIJOS TALONAS
/ TALON GWARANCJI / TALON DE
GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН /
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН ----------------20
7
12 3 4
6
7
4
5 6 8
3
12
1 52 3 4
9
PEILIUKŲ TEPIMAS
Peiliukų tepimui naudokite komplekte esančią alyvą. Tepkite peiliu-
kus alyva (1 pav.). Įjunkite plaukų kirpimo mašinėlę, kad alyva toly-
giai pasiskirstytų tarp peiliukų, patikrinkite, ar vienoda visų peiliukų
eiga. Po to prietaisą išjunkite ir atjunkite jį nuo elektros maitinimo
tinklo. Alyvos perteklių nuvalykite sausa šluoste.
PEILIUKŲ REGULIAVIMAS
Abiejų peiliukų dantukų profiliai surinkus turi tiksliai sutapti. Sta-
cionaraus (viršutinio) peiliuko dantukų viršutinis kraštas turi būti
apie 1,2 mm aukščiau judančio (vidinio) peiliuko dantukų krašto,
kaip parodyta (2) paveikslėlyje. Jeigu peiliukai surinkti neteisingai,
užlašinkite ant jų keletą lašų alyvos, kelioms sekundėms įjunkite
plaukų kirpimo mašinėlę. Po to ją išjunkite ir atjunkite nuo elektros
maitinimo tinklo. Atlaisvinkite du stacionaraus peiliuko varžtus ir jį
įstatykite. Nenaudodami jėgos prisukite varžtus.
PEILIUKO PERSTŪMIMO SVIRTELĖ
Peiliuko perstūmimo svirtelė, esanti kairėje kirpimo mašinėlės pusėje,
suteikia galimybę lengvai pasirinkti plaukų kirpimo ilgį. Perstumdami
svirtelę, galite tolygiai keisti plaukų kirpimo ilgį kerpant, tam nenau-
dojant papildomų antgalių. Svirtelei esant aukščiausioje padėtyje,
plaukai bus kerpami trumpai. Svirtelei esant žemiausioje padėtyje,
kerpamų plaukų ilgis bus toks pat, kaip ir naudojant 3 mm antgalį.
KIRPIMO PRADŽIA
Geriausių kirpimo rezultatų pasiekiama, kerpant sausus plaukus. Pir-
mą kartą kerpant, geriausia nekirpti plaukų labai trumpai. Nukirptų
plaukų ilgis priklauso nuo naudojamo antgalio. Ant peiliuko uždė-
kite antgalį. Norėdami užtikrinti tolygų kirpimą, mašinėle lengvai
braukite per plaukus nedarydami staigių judesių. Vienu metu kirp-
kite nedideles plaukų sruogas, jeigu reikia, grįžkite ir pakartotinai
kirpkite plaukus tose vietose, kur pirmą kartą tolygiai nukirpti nepa-
vyko. Nukirptus plaukus pašalinkite nuo mašinėlės peiliukų. Kad at-
rastumėte nelygiai nukirptas sruogas, plaukus iššukuokite šukomis.
1. Uždėkite 1 (3 mm) arba 2 (6 mm) antgalį. Prijunkite maitinimo
laido kištuką prie elektros maitinimo tinklo ir nuspausdami jungiklį
įjunkite kirpimo mašinėlę. Laikykite kirpimo mašinėlę taip, kad pei-
liukai būtų nukreipti į viršų. Kirpti pradėkite nuo plaukų augimo lini-
jos pradžios (3 pav.). Lėtai stumkite mašinėlę link viršugalvio ir atgal.
Tokiu pat būdu nukirpkite visus plaukus virš sprando ir aplink ausis.
2. Mašinėlę išjunkite, uždėkite ilgesnių plaukų kirpimui skirtą 3 (9 mm)
arba 4 (12 mm) antgalį ir pradėkite kirpti plaukus arčiau viršugalvio (4 pav.).
3. Kirpimas smilkinių srityje. Figūriniam kirpimui smilkinių srityje
naudokite 3 (9 mm) arba 4 (12 mm) antgalį, pradėkite kirpti nuo
smilkinių pradžios ir tęskite kirpimą viršugalvio link (5 pav.).
4. Kirpimas viršugalvio priekinėje dalyje. Naudodami 3 (9 mm) arba 4
(12 mm) antgalį, plaukus kirpkite braukdami nuo viršugalvio, priešin-
ga plaukų augimui kryptimi (6 pav.). Plaukus galima kirpti priešinga
plaukų augimui kryptimi arba pagal jų augimo kryptį. Atsiminkite, kad
prieš augimo kryptį nukirpti plaukai bus trumpesni, nei kirpti augimo
kryptimi. Ypač trumpam kirpimui naudokite 1 (3 mm) ir 2 (6 mm)
antgalius. Jeigu norite, kad po kirpimo plaukai liktų pakankamai ilgi,
naudokite 3 (9 mm) arba 4 (12 mm) antgalius. Kad nukirpti plaukai
liktų ilgesni, prieš kirpdami plaukų sruogas suimkite pirštais. Taip pat
galima naudoti šukas: jomis pakelkite plaukus ir nukirpkite esančius
virš šukų (7 pav.). Kirpti visada pradėkite nuo galinės galvos dalies.
5. Atlikdami baigiamąjį šukuosenos modeliavimą, nuo kirpimo ma-
šinėlės nuimkite antgalį, nukreipkite jos peiliukus į plaukus ir atidžiai
sulyginkite plaukus smilkiniuose ir virš kaklo. Kirpimo mašinėlės sti-
priai nespauskite, nes neapsaugoti peiliukai prisilietę prie odos gali
ją įpjauti ar kitaip sužaloti (8 pav.).
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Išjunkite mašinėlę ir atjunkite ją nuo elektros maitinimo tinklo. Pašalinkite nukirptų plaukų likučius, naudodami komplekte pateikiamą šepe-
tėlį. Prietaiso korpusą ir antgalius nuvalykite drėgna šluoste, tada sausai nušluostykite. Tepkite peiliukus alyva. Draudžiama kirpimo mašinėlės
korpusą merkti į vandenį arba kitą skystį. Nenaudokite abrazyvinių dalelių turinčių arba stiprių cheminių valiklių.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus. Prie-
taisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu
sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpo-
wiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może
doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub
zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domo-
wych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośred-
nim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie
ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększo-
nej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej,
jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demon-
tażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki
jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie
dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby uniknąć
porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie rozbierać i re-
montować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej nie
ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie
nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do urucho-
mienia za pomocą zewnętrznego timera lub odrębnego systemu zdal-
nego sterowania. OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fi-
zycznych, czuciowych i umysłowych oraz osoby nieposiadające stosow-
nego doświadczenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po otrzy-
maniu instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia.
Dzieci nie powinny wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie
oraz czynności konserwacyjne nie powinny być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru dorosłych. Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących
w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torba-
mi plastykowymi lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZ-
NOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem. UWAGA!
Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego wyrobu znaj-
dują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj
wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych
i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki ga-
zowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wy-
robu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA!
Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego
i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu. OSTRZEME-
NIE! Nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą. Jeżeli urządzenie jest
używane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po każdym użyciu,
ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie także wtedy, gdy urządze-
nie jest wyłączone. Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy
temperaturze poniżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go
w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. UWAGA! Nie
dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego mokrymi
rękami. UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed
czyszczeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on używany. UWAGA!
Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adap-
tera. UWAGA! Regularnie smarować ostrza. Nie zaleca się stosowania do
smarowania ostrzy olejków do włosów, tłuszczów i olejów pochodzenia
roślinnego, olejów rozrzedzonych benzyną lub innymi rozpuszczalnika-
mi. Aby uniknąć przegrzania, nie używać wyrobu dłużej, niż 10 minut z
obowiązkową przerwą nie krótszą niż 10 minut. Nie korzystać z maszynki
przy zapaleniach skóry. Nie strzyc maszynką zwierząt. Nie dopuszczać do
tego, żeby przez otwory na obudowie urządzenia przenikały ciała obce
i ciecze. Nigdy nie odkładać pracującej maszynki ze względu na ryzyko
obrażeń ciała lub szkód materialnych. Nie korzystać z maszynki z uszko-
dzonymi grzebieniami lub jednym z zębów – może to być przyczyną ob-
rażeń ciała. UWAGA! W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie
zasilania zaleca się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamiono-
wym prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji
urządzenia należy zwróć się do specjalistów.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Rozpakować wyrób i usunąć wszystkie materiały opakunkowe.
Dokładnie przetrzeć obudowę i wszystkie akcesoria miękką, lekko
wilgotną szmatką.
SMAROWANIE OSTRZY
W celu smarowania ostrzy użyć smaru dostarczonego wraz z urządze-
niem. Nasmarować ostrza smarem (rys. 1). Włączyć maszynkę do strzy-
POL
10
żenia w celu równomiernego rozprowadzenia smaru między ostrzami,
sprawdzić równomierne działanie ostrzy. Następnie wyłączyć urządze-
nie i odłączyć je od zasilania. Usunąć nadmiar smaru suchą szmatką.
REGULACJA OSTRZY
Podczas montażu profile zębów obu ostrzy powinny sobie dokładnie
odpowiadać. Górna krawędź zębów nieruchomego (zewnętrznego)
ostrza powinna wystawać na ok. 1,2 mm powyżej krawędzi zębów ru-
chomego (wewnętrznego) ostrza zgodnie z rysunkiem (2). Jeśli ostrza
są ustawione niewłaściwie, należy nanieść na nie kilka kropel smaru,
włączyć maszynkę na kilka sekund, a następnie wyłączyć maszynkę i
odłączyć ją od zasilania. Odkręcić dwie śruby mocujące ostrze nieru-
chome i ustawić ostrze. Umiarkowanie mocno dokręcić śruby.
DŹWIGNIA PRZEMIESZCZANIA OSTRZA
Dźwignia przemieszczania ostrza znajdująca się z lewej strony ma-
szynki pozwala na łatwą regulację długości strzyżenia. Naciskając
na dźwignię podczas strzyżenia, można płynnie zmieniać długość
ścinanych włosów bez korzystania z dodatkowych nasadek. W gór-
nej pozycji dźwigni włosy są strzyżone na krótko. W dolnej pozycji
dźwigni długość strzyżonych włosów jest taka sama jak przy korzy-
staniu z nasadki 3 mm.
ROZPOCZĘCIE STRZYŻENIA
Najlepsze wyniki strzyżenia są osiągane na suchych włosach. Na
początek zalecane jest pozostawienie nieco dłuższych włosów.
Długość włosów zależy od stosowanej nasadki. Zamontować na-
sadkę na ostrze. W celu uzyskania równego efektu strzyżenia należy
płynnie przesuwać maszynkę po włosach, unikając gwałtownych
ruchów, strzyc za jednym razem niewielką ilość włosów, a w razie
konieczności powracać do strzyżonej już powierzchni w celu ich
ponownego strzyżenia. Usuwać ścięte włosy z ostrzy maszynki. Roz-
czesywać włosy grzebieniem w celu wyrównania pasm.
1. Zamontować nasadkę 1 (3 mm) lub 2 (6 mm). Wstawić wtyczkę
kabla zasilania do gniazdka i włączyć maszynkę za pomocą włącz-
nika. Trzymać maszynkę w taki sposób, żeby ostrza były skierowane
do góry. Strzyżenie rozpocząć od miejsca wzrostu włosów (rys. 3).
Powoli przemieszczać maszynkę ku górze i na zewnątrz. Przystrzyc
w ten sposób włosy u nasady karku i w okolicach uszu.
2. Wyłączyć maszynkę, zamontować nasadkę dla dłuższych włosów
3 (9 mm) lub 4 (12 mm) i kontynuować strzyżenie włosów w kierun-
ku czubka głowy (rys. 4).
3. Strzyżenie w okolicach skroni W celu wycinania fantazyjnych
wzorków w okolicach skroni zamontować nasadkę 3 (9 mm) lub 4
(12 mm), strzyżenie rozpocząć od początku skroni i kontynuować ku
czubkowi głowy (rys. 5).
4. Strzyżenie w okolicach ciemienia. Korzystając z nasadki 3 (9 mm) lub
4 (12 mm), strzyc włosy w kierunku od czubka głowy do ciemienia w
kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów (rys. 6). Włosy moż-
na strzyc w kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów, należy
jednak pamiętać, że włosy przycięte w tym kierunku będą krótsze niż
włosy przycinane w kierunku zgodnym z kierunkiem wzrostu włosów.
Stosować nasadki 1 (3 mm) i 2 (6 mm) w celu wykonania bardzo krót-
kich fryzur. Aby zostawić dłuższe włosy, stosować nasadki 3 (9 mm) lub
4 (12 mm). Aby zostawić jeszcze dłuższe włosy, ścinać kosmyki włosów
trzymane w palcach. Można wykorzystać w tym celu grzebień, podno-
sząc nim kosmyki włosów i ścinając je maszynką nad grzebieniem (rys.
7). Strzyżenie należy zawsze rozpoczynać od tyłu głowy.
5. Na ostatnim etapie modelowania fryzury należy zdjąć nasadki z ma-
szynki, obrócić maszynkę ostrzami w kierunku włosów i dokładnie wy-
równać włosy na skroniach i na szyi. Nie naciskać na maszynkę ze względu
na ryzyko zranienia lub przecięcia wskutek kontaktu ostrzy ze skórą (rys. 8).
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Wyłączyć maszynkę i odłączyć ją od sieci. Usunąć resztki przyciętych
włosów, korzystając z dostarczonej w komplecie szczoteczki. Prze-
trzeć obudowę urządzenia i nasadki wilgotną szmatką, a następnie
wytrzeć do sucha. Nasmarować ostrza smarem. Zabronione jest
zanurzanie maszynki w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie. Nie
używać ściernych i chemicznych środków do czyszczenia.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
MĂSURI DE SECURITATE
Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispozitivului
pentru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dis-
pozitivul verificaţi dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicaţi pe
etichetă, corespund parametrilor reţelei de curent electric. Utilizarea in-
corectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un prejudi-
ciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar în scopuri
casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu
este destinat pentru uz comercial. Folosiţi dispozitivul doar conform des-
tinaţiei lui directe. Să nu folosiţi dispozitivul în apropiere nemijlocită de
lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aeru-
lui. Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent electric,
dacă nu vă folosiţi de el, precum şi înainte de asamblare, dezasamblare
şi curăţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât
este conectat la reţeaua electrică. Aveţi grijă ca cablul de reţea să nu se
atingă de muchiile ascuţite ale mobilei şi de suprafeţe fierbinţi. În scopul
de a evita electrocutarea să nu încercaţi să dezasamblaţi ori să reparaţi
de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reţea
să nu trageţi de cablul de alimentare, dar să apucaţi de furca cablului.
Să nu răsuciţi şi să nu depănaţi pe alte obiecte cablul de reţea. Dispozi-
tivul nu este prevăzut a fi pus în funcţiune prin timer extern sau sistem
separat de comandă la distanţă. AVERTISMENT! Acest aparat poate fi
folosit de copiii peste 8 ani și de persoanele cu dizabilităţi fizice, senzori-
ale sau mintale sau fără experienţă în utilizare numai sub supraveghere
sau dacă au fost instruiţi în folosirea aparatului însiguranţă și dacă înţeleg
riscurile implicate. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. Nu permiteţi
copiilor să realizeze curăţarea sau întreţinerea aparatului nesuprave-
gheaţi. Nu folosiţi accesorii ce nu intră în setul suportului. ATENŢIE! Nu
permiteţi copiilor să se joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula
de ambalare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul
în afara încăperii. ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în aproprierea dis-
pozitivului în funcţiune se află copii sub vârsta de 8 ani şi persoane cu
dizabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în aproprierea materialelor
combustibile, substanţelor explozibile şi gazelor auto-inflamabile. Nu
puneţi dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita electrică, precum şi
în apropierea altor surse de căldură. Nu expuneţi dispozitivul sub acţi-
unea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor sub vârsta
de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului
de reţea în timpul funcţionării dispozitivului. ATENŢIONARE! Nu utilizaţi
acest aparat în apropierea unor căzi de baie, căzi de duş, chiuvete sau a
altor recipiente care conţin apă. Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l
din priză după utilizare, pentru că apropierea de apă poate reprezenta
un pericol chiar şi când aparatul este oprit. Dacă dispozitivul s-a aflat o
anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a fi
conectat acesta trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp de
2 ore. ATENŢIE! Nu trageţi cablul de reţea şi de furca cablului de reţea cu
mâinile ude. ATENŢIE! Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua de curent
electric de fiecare dată înainte de curăţare, precum şi în cazul în care nu
vă folosiţi de el. ATENŢIE! La conectarea dispozitivului la reţeaua de cu-
rent electric să nu folosiţi racordul. ATENŢIE! Ungeţi lamele cu regulari-
tate. Nu se recomandă de folosit pentru ungerea lamelor ulei pentru păr,
grăsimi şi uleiuri de origine vegetală, uleiuri diluate cu petrol lampant
sau alţi dizolvanţi. Pentru a evita supraîncălzirea, nu exploataţi aparatul
mai mult de 10 minute şi faceţi neapărat o întrerupere de cel puţin 10
minute. Nu folosiţi aparatul în cazul iritaţiilor pielii. Nu tundeţi animale
cu acest aparat. Nu permiteţi pătrunderea obiectelor străine şi oricăror
lichide prin orificiile carcasei dispozitivului. Nu puneţi nicăieri aparatul,
în timpul funcţionării, întrucât aceasta poate cauza traume şi prejudicii
materiale. Nu folosiţi aparatul cu piepteni sau cu unul din zimţi dete-
rioraţi - aceasta poate cauza un traumatism. ATENŢIE! Pentru protecţie
suplimentară în circuitul de alimentare este raţional de instalat dispoziti-
vul deconectării de protecţie cu curent nominal de declanşare, care să
nu depăşească 30 mA.
PREGĂTIREA PENRU EXPLOATARE
Despachetaţi articolul şi înlăturaţi toate materialele de ambalare. Ştergeţi
minuţios cu o cârpă moale puţin umedă carcasa şi toate părţile componente.
UNGEREA LAMELOR
Pentru ungerea lamelor folosiţi uleiul ce intră în setul aparatului. Un-
geţi lamele cu ulei (des. 1). Porniţi aparatul de tuns pentru ca uleiul
să se distribuie proporţional printre lame, verificaţi uniformitatea lu-
crului lor. Apoi opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la reţeaua de curent
electric. Ştergeţi uleiul de prisos cu o cârpă uscată.
ROU
20 Русе - Ruse 0878-248-504 ул. «Атанас Буров» №13 А
21 Сливен - Sliven 044 / 667-681 кв. «Даме Груев», зад бл.8
22 Смолян - Smolian 0889-203-576 ул. «Дичо Петров» №6, бл. КЦ-15, ТV-сервиз
23 Стара Загора - Stara Zagora 042 / 601-827 ул. «Столетов» №181
24 Хасково - Haskovo 0897-996-286 ул. «Цар Освободител» №25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора за
продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Auro-
ra. Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční
lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka
bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k
obsluze.
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁ V TĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k ob-
sluze nebo v rozporu s bezpečnostními předpisy a normami platný-
mi v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, zejména
se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné činnosti.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo
čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením vý-
robku obvyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neauto-
rizovaným servisem nebo prodejcem.
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vlivem
přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti, vniknu-
tím kapaliny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uve-
deny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů
na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci. Pro-
hlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu zákona č.
22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a nařízení vlády
č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k posuzování
shody, v platném znění.
Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108
00 Praha 10, www.ds-exim.cz Zákaznický servis: +420 602 606 267.
Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00. Na operátory se vztahují standardní
sazby. Hovory lze zaznamenávat.
GARANTII
Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostukuu-
päevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudused
materjalides või töötluses, parandab või asendab Aurora toote sa-
maväärse väärtusega tootega.
Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis, kui on saa-
dud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garantiinõude kuupäeval
lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või toodete osadele, mida oma
olemuse tõttu võib pidada looduslikult kulunud või valmistatud klaasist.
Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige
hooldus (näiteks osade määrdumine) või modifikatsioonid või pa-
randused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui sea-
det kasutatakse valesti või ametialastel või poolprofessionaalsetel
eesmärkidel või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, on
garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki
kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimin-
gutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse.
Klienditeenindus: +370 67558010. Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00.
Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.
GARANTIJA
Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no
pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai
ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu
produktu ar tādu pašu vērtību.
Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam,
kad būs saņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav
beigusies garantijas pieprasījuma datumā. Garantija neattiecas uz
izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas bū-
tības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir nepareiza
lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesārņojums) vai mo-
difikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav pilnvarojusi Aurora.
Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota
nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai ja
tā netiek izmantota saskaņā ar lietošanas instrukciju, garantija zaudē
spēku, un Aurora neatbild par nodarītajiem zaudējumiem.
Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norādījumi,
kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām darbībām,
kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai aizliegtas.
Klientu apkalpošana: +370 67558010. Pirmdien - piektdien no 9:00
līdz 17:00. Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ie-
rakstīt.
GARANTIJOS SĄLYGOS
Aurora savo gaminiams suteikia dvejų (2) metų garantiją nuo įsi-
gijimo datos. Jei per dvejų metų garantinį laikotarpį dėl medžiagų
ar gamybinių defektų atsiranda gedimų, Aurora Gaminį sutaisys ar
pakeis kitu tos pačios vertės Gaminiu.
Aurora padengs remonto arba keitimo išlaidas tik gavusi įrodymą,
pvz., kvitą, kad garantinės priežiūros reikalavimo dieną garantinis laiko-
tarpis dar nėra pasibaigęs. Garantija netaikoma gaminiams ir (arba) ga-
minių dalims, kurios dėvisi arba dėl savo pobūdžio gali būti laikomos
natūraliai susidėvinčiomis dalimis, arba yra pagamintos iš stiklo.
Garantija negalioja, jeigu gedimas įvyko dėl netinkamo naudojimo,
netinkamos priežiūros (pvz., dalys užterštos nuosėdomis) arba jei
asmenys, neįgalioti Aurora, atliko pakeitimus arba remontą.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudojamas
netinkamai arba profesionaliems ar pusiau profesionaliems tikslams
arba nėra naudojamas pagal naudotojo vadovo instrukciją, garantija
nebegalios ir Aurora neprisiims atsakomybės už padarytą žalą.
Kad galėtų tinkamai naudoti prietaisą, naudotojas turėtų griežtai
laikytis visų naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų ir susilaiky-
ti nuo veiksmų, kurie aprašyti kaip nepageidaujami ar draudžiami
naudojimo instrukcijose.
Klientų aptarnavimas: +370 67558010. Pirmadienis - Penktadieni 9.00 -
17.00. Galioja standartiniai operatorių įkainiai. Skambučiai gali būti įrašomi.
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją, począwszy od daty za-
kupu przez klienta wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
1. Reklamowany towar powinien spełniać podstawowe normy higieny
2. Reklamowany towar nie może wykazywać jakichkolwiek uszko-
dzeń mechanicznych, chemicznych, transportowych, śladów nie-
właściwego przechowywania lub montażu.
3. Reklamowany towar nie może być uszkodzony z przyczyn niewła-
ściwej eksploatacji (zgodnie z instrukcją obsługi)
4. Reklamowany towar nie może mieć żadnych śladów wskazujących
na próbę samodzielnego naprawiania produktu. Gwarancja nie obej-
muje uszkodzeń wynikłych na skutek użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem sprzętu (jeżeli dotyczy sprzętu przeznaczonego do
eksploatacji w warunkach gospodarstwa domowego lub podobnego),
wadliwego przechowywania, wadliwego podłączenia do instalacji.
5. Wymiana/Naprawa odbywa się na podstawie paragonu zakupu
towaru oraz uzupełnionej karty gwarancyjnej.
CZE EST LVA LTU POL

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756