Bądź na

Aktywuj już teraz

korzystaj ze zniżek przez okrągły rok!

Więcej

Schowek
Twój koszyk jest pusty
Koszyk
Znaleziono w kategoriach:
Piła elektryczna DEDRA DED8701

Instrukcja obsługi Piła elektryczna DEDRA DED8701

Powrót
○DED8701 ○DED8702
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Mode d’emploi pour les appareils fabriqués après: / Manual
de Instrucciones para las máquinas fabricadas después de: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Gebruiksaanwijzing voor apparaten geproduceerd na:
/ Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.12.2018
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 87018702.011218.V1
PL
Elektryczna pilarka łańcuchowa
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Řetězová pila
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Reťazová píla
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Grandininis pjūklas
Naudojimo instrukcija su garantiniu lapu
LV
Ķēdes zāģis
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Láncfűrész
Használati utasítás garanciajeggyel
FR
Scie à chaîne
Mode d'emploi avec bulletin de garantie
ES
Motosierra
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
RO
Ferăstrău cu lanț
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
NL
Kettingzaag
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE
Kettensäge
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody
Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie
mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je
zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez ívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být kladem pro reklamování
výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra
Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny
nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis rinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas.
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo
instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta
reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül
tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak
alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
FR
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de
Dedra Exim est interdite. Dedra Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de complément sans avertissement. Ces modifications ne peuvent
pas donner lieu à une réclamation. Notice d’utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
ES
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de
la empresa Dedra Exim prohibido Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y complementarios sin previo aviso. Estos cambios no pueden ser
motivo de reclamación del producto. Manual de instrucciones disponible en la página www.dedra.pl
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau
în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului
fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
NL
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmenten of het geheel van de Gebruiksaanwijzing zonder de
toestemming van de firma Dedra Exim is verboden. De firma Dedra Exim behoudt het recht om de constructie, techniek en de voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling. Die
veranderingen zijn geen reden zijn om een klacht over het product in te dienen. Gebruikersaanwijzing beschikbaar op de website www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von
Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung
vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite
www.dedra.pl zugänglich.
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
3
E
F
G
H
I
4
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Interpretation des pictogrammes / Descripción de los pictogramas / Descrierea
pictogramelor / Omschrijving van de gebruikte pictogrammen / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Ordre: avant
l'usage lire le mode d'emploi / Indicación: leer el manual de instrucciones / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Bevel: lees de gebruiksaanwijzing / Gebot:
die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych/ Příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ Príkaz: používajte ochranné prostriedky
na ochranu dýchacích ciest/ Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ Utasítás:
használjon légúti védelmi felszerelést/ Ordre: utiliser les equipements de protection des voies respiratoires/ Indicación: usar las protecciones de las vias
respiratorias/ Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ Bevel: ademhalingsapparatuur gebruiken/ Gebot: Atemschutzgeräte benutzen
Nakaz: ywać ochronników słuchu / Příkaz: používejte ochranu sluchu / Príkaz: používajte chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/
Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Ordre: utiliser la protection de l'ouïe/ Usar protección para los oídos/ Trebuie
folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ Gehoorbescherming gebruiken/ Der Gehörschutz ist zu Benutzen
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Ordre: utiliser les lunettes de protection / Indicación: usar las gafas de protección
/ Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Bevel: draag veiligheidsbril/ Gebot: Schutzbrille tragen
Nakaz: stosować rękawice ochronne/ Příkaz: používejte ochranné rukavice/ Príkaz: používajte ochranné rukavice/ Privaloma: naudoti apsauginius
akinius/ Pieprasījums: lietot aizsardbas cimdus/ Utasítás: használjon védőkesztyűt/ Ordre: utiliser les gants de protection/ Indicación: usar los guantes de
protección/ Obligatoriu: purtaţi manuşi de protecţie/ Bevel: gebruik beschermende handschoenen/ Gebot: Schutzhandschuhe sind zu Benutzen
Nakaz: stosować kask ochronny / Příkaz: používejte ochranná přilba / Príkaz: používajte ochranná prilba / Privaloma: naudoti apsauginis šalmas /
Pieprasījums: lietot aizsargķiveres / Utasítás: használjon védő sisak / Ordre: utilisez un casque de protection / Indicación: usar un casco protector /
Obligatoriu: utilizați o cască de protecție / Bevel: gebruik een beschermende helm / Bestellung: Verwenden Sie einen Schutzhelm
Nakaz: stosować obuwie ochronne / Příkaz: používejte bezpečnostní obuv / Príkaz: používajte bezpečnostnú obuv / Privaloma: naudokite apsauginius
batus / Pieprasījums: izmantojiet drošības apavus / Utasítás: használjon biztonsági cipőt / Ordre: porter des chaussures de sécurité / Indicación: usar
zapatos de seguridad / Obligatoriu: utilizați pantofi de siguranță / Bevel: gebruik veiligheidsschoenen / Bestellung: Sicherheitsschuhe verwenden
Zakaz: nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych / Zákaz: Nevystavujte atmosférickým srážením / Zákaz: nevystavujte atmosférickým
zrážkam / Draudimas: nelaikykite atmosferos kritulių / Aizliegums: nepakļaujiet atmosfēras nokrišņiem / Tilalom: ne tegye ki a légköri csapadéknak /
Interdiction: ne pas exposer aux précipitations atmosphériques / Prohibición: no exponer a la precipitación atmosférica / Interzicere: nu expuneți la
precipitații atmosferice / Verbod: niet blootstellen aan atmosferische neerslag / Verbot: Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Niederschlägen aus
Ostrzeżenie: w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda / Upozornění: Pokud je napájecí kabel
poškozen, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky / Upozornenie: Ak je napájací kábel poškodený, ihneď vyberte zástrčku zo zásuvky / Įspėjimas: jei
pažeistas maitinimo laidas, nedelsdami ištraukite kištuką iš lizdo / Brīdinājums: ja strāvas vads ir bojāts, nekavējoties noņemiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas / Figyelmeztetés: ha a tápkábel sérült, azonnal távolítsa el a dugót a konnektorból / Attention: si le cordon d’alimentation est endommagé,
débranchez immédiatement la fiche de la prise / Advertencia: si el cable de alimentación está dañado, retire el enchufe de la toma inmediatamente /
Avertisment: dacă cablul de alimentare este deteriorat, scoateți imediat ștecherul din priză / Waarschuwing: verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact als het netsnoer is beschadigd / Warnung: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, ziehen Sie den Stecker sofort aus der Steckdose
Uwaga! Ryzyko porażenia prądem/ Varování! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem/ Pozor! Riziko zásahu el. prúdom./ Dėmesio! Elektros smūgio riziką./
Uzmanību! Elektriskā trieciena risks/ Figyelem! Áramütés veszély/ Attention! Risque d'électrocution/ ¡Atención! El riesgo de electrocución/ Atentie! Riscul
de electrocutare/ Let op! Risico op elektrische schok/ Achtung! Stromschlagrisiko
Informacja: niebezpieczeństwo odrzutu / Informace: nebezpečí zpětného razu / Informácie: nebezpečenstvo od razu / Informacija: grįžimo pavojus /
Informācija: atgriešanās briesmas / Információ: visszahúzódás veszélye / Information: danger de recul / Información: peligro de retroceso / Informație:
pericol de recul / Informatie: gevaar van terugslag / Information: Rückstoßgefahr
Informacja: minimalna odległość osoby postronnej od operatora / Informace: Minimální vzdálenost outsider od operatora / Informácie: minimálna
vzdialenosť outsidera od operatora / Informacija: minimalus pašalinio atstumo nuo operatoriaus atstumas / Informācija: minimālais attālums no autsaidera
no operatora / Információ: a kívülálló minimális távolsága az üzemeltetőtől / Information: distance minimale entre un étranger et l'opérateur / Información:
distancia mínima de un forastero desde el operador / Informații: distanța minimă a unui abonat de la operator / Informatie: minimale afstand van een
buitenstaander tot de exploitant / Information: Mindestabstand eines Außenseiters vom Bediener
II klasa ochrony przeciwporażeniowej/ II třída protipožární ochrany/ II trieda protipožiarnej ochrany/ apsaugos nuo elektros smūgio klasė II / prettrieciena
drošības klase II / II érintésvédelmi osztály/ II classe de protection contre le choc electrique/ II clase de protección contraincendios / II clasa de protecţie
împotriva şocurilor electrice/ elektrische schok II beschermingsklasse/ II klasse des brandschutzes
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenie użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Podłączenie do sieci
9. Włączanie urządzenia
10. Użytkowanie urządzenia
11. Bieżące czynności obsługowe
12. Części zamienne i akcesoria
13. Samodzielne usuwanie usterek
14. Kompletacja urządzenia
15. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
16. Wykaz części do rysunku złożeniowego
17. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym
lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się z
treścią instrukcji obsługi. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi, instrukcji
bezpieczeństwa pracy i deklaracji zgodności. Rygorystyczne przestrzeganie
wskazówek i zaleceń zawartych w instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie
żywotności Państwa urządzenia.
Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek zawartych w instrukcji bezpieczeństwa
pracy.
Instrukcja bezpieczeństwa pracy jest dołączona do urządzenia jako oddzielna
broszura i należy zachować. W razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi, instrukcje bezpieczeństwa pracy.
Firma Dedra Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku
nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy przeczytać
uważnie wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i instrukcje obsługi.
Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem
prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie instrukcje,
instrukcje bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla przyszłych potrzeb.
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
Nie zbliżaj żadnych części ciała do obracającego się łańcucha. Przed
uruchomieniem pilarki upewnij się, że łańcuch nie styka się z ciałami obcym.
Nieuwaga podczas pracy może spowodować, że części ubrań lub ciała
zostaną wplątane w łańcuch.
Zawsze trzymaj pilarkę łańcuchową prawą ręką za tylny uchwyt oraz
lewą ręką za przedni uchwyt. Trzymanie pilarki odwrotnie zwiększa ryzyko
odniesienia obrażeń i nigdy nie powinno być stosowane.
Zawsze trzymaj pilarkę łańcuchową wyłącznie za izolowane elementy
urządzenia, ponieważ w trakcie pracy może dojść do przecięcia ukrytych
przewodów lub przewodu zasilającego. Kontakt z przewodem pod
napięciem może doprowadzić do porażenia prądem.
5
Zawsze ywaj środków ochrony wzroku i słuchu. Zaleca się również
używanie środków ochrony owy, k, nóg i stóp. Odpowiednie ubranie
ochronne zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń spowodowanych
uderzeniem fragmentów obrabianego materiału lub przypadkowym
zetknięciem z łańcuchem.
Nigdy nie pracować pilarką łańcuchową na drzewie. Działanie piły
łańcuchowej podczas przebywania na drzewie może spowodować wypadek i
obrażenia ciała.
W czasie pracy należy przyjąć właściwą pozycję, stojąc na bezpiecznym
i stabilnym podłożu. Śliskie lub niestabilne podłoża, takie jak drabina, mogą
być przyczyną utraty równowagi lub kontroli nad urządzeniem.
Podczas przecinania elementu, który jest napięty, pod naciskiem lub
obciążeniem, należy być przygotowanym na jego gwałtowny odrzut.
Element taki po przecięciu może uderzyć w operatora lub urządzenie.
Zachować szczególną ostrożność przy cięciu gałęzi i młodych drzewek.
Cienkie elementy po przecięciu mo być przechwycone przez łańcuch i
uderzyć operatora lub zachwiać jego równowagę.
Należy stosow się do zaleceń zawartych w instrukcji obsługi
dotyczących smarowania, wymiany oraz napinania łańcucha.
Nieprawidłowo napięty lub nasmarowany łańcuch może zostuszkodzony
lub spowodować odrzut.
Należy zadbać, aby uchwyty były czyste, suche i niezabrudzony olejem
lub smarem. Śliski lub brudny uchwyt może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
Urządzenie służy wyłącznie do cięcia materiałów drewnianych.
Zabronione jest używanie urządzenia do prac, do których nie jest
przeznaczone, np. nie wolno ciąć elementów wykonanych z tworzywa
sztucznego, kamienia lub materiałów budowlanych innych niż drewniane.
Używania niezgodne z przeznaczeniem może powodować
niebezpieczeństwo.
Osobom niezaznajomionym z tekstem instrukcji nie wolno posługiwać
się pilarką łańcuchową.
Użytkownik ponosi całkowite ryzyko innego wykorzystania pilarki,
mając świadomość, że może ono być niebezpieczne. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania
pilarki łańcuchowej.
Przenoszenie pilarki jest możliwe tylko trzymając ją za uchwyt przedni.
Inne miejsca mogą nie zapewnić pewnego uchwytu a nawet doprowadzić do
zranienia.
Łańcuch tnący powinien być naostrzony i czysty. Odpowiednie
utrzymanie ostrych krawędzi tnących łańcucha zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
Należy, co jakiś czas sprawdzić prawidłowe działanie hamulca pilarki.
Niesprawny hamulec może doprowadzić do nieodłączenia przesuwu
łańcucha tnącego w sytuacji zagrożenia.
Przyczyny i zapobieganie odrzutowi.
Do odrzutu może dojść, gdy końcowa część prowadnicy zetknie się z
obrabianym elementem lub drewno zakleszczy obracający się łańcuch. W
niektórych przypadkach zetknięcie końcowej części prowadnicy z obrabianym
elementem może spowodować nagłe odrzucenie pilarki ku górze i skierować ją
w strooperatora. Zakleszczenie łańcucha wzdłuż górnej krawędzi wnież
może spowodować odrzucenie pilarki w kierunku operatora. Obie te reakcje
mogą spowodować utratę kontroli nad pilarką i doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała. Nie należy polegać wyłącznie na zamontowanych na pilarce
elementach odpowiedzialnych za bezpieczeństwo. Użytkownik powinien podjąć
wszelkie kroki w celu zapewnienia bezpiecznych warunków pracy oraz
uniknięcia ryzyka wypadku. Odrzut jest wynikiem niewłaściwego użycia pilarki
i/lub pracy w nieodpowiednich warunkach i można tego uniknąć, podejmując
poniżej podane środki ostrożności:
Pilarkę należy trzymać oburącz, oplatając uchwyty wszystkimi palcami,
w pozycji pozwalającej przeciwstawić się sile odrzutu. Siła odrzutu może
być zniwelowana przez operatora dzięki podjęciu odpowiednich środków. Nie
wolno puszczać pilarki podczas pracy.
Zabronione jest cięcie pilarką powyżej wysokości ramion. Pomaga to
zapobiec przypadkowemu zetknięciu się szczytowej części prowadnicy z
obrabianym elementem oraz pozwala na pewniejs kontrolę nad
urządzeniem w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy korzystać wyłącznie z rekomendowanych prowadnic i
łańcuchów. Nieprawidłowo dobrane części mogą doprowadzić do
uszkodzenia pilarki lub wypadku podczas pracy.
Czynności konserwujące, takie jak ostrzenie lub regulacja łańcucha
muszą być wykonywane zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji
obsługi. Zmniejszenie wysokości ogranicznika na łańcuchu może zwiększyć
siłę odrzutu.
Zalecenia dotyczące pracy
Zaleca się stosowanie zabezpieczenia żnicowoprądowego (RCD) o
znamionowym różnicowym prądzie zadziałania 30 mA lub mniejszym.
Przedłużacz należy układać w ten sposób, aby nie został on przechwycony
przez ścięte elementy.
Należy zachować szczególną ostrożność pod koniec przecinania, gd
pilarka nie mając oporu w postaci materiału ciętego opada siłą bezwładności,
co może być przyczyną urazów.
Podczas długotrwałej pracy u operatora może wystąpić zjawisko mrowienia
bądź odrętwienia palców i dłoni. Należy wczas zaprzestać pracy, gdyż
odrętwienie zmniejsza precyzję w posługiwaniu się pilarką.
W czasie pracy pilarka znacznie się nagrzewa, należy bostrożnym i nie
dotykać nieosłoniętymi częściami ciała gorących elementów pilarki.
Pilarkę może obsługiwać jednocześnie wyłącznie jedna osoba. Wszystkie
inne osoby i zwierzęta powinny znajdować się z dala od obszaru działania
pilarki łańcuchowej.
Podczas uruchamiania pilarki łańcuch tnący nie może być oparty o materiał
przeznaczony do cięcia.
Pilarką nie mogą posługiwać się dzieci lub osoby młodociane. Pilarkę można
powierzać wyłącznie osobom dorosłym, które wiedzą, jak się nią posługiwać.
Udostępniając pilarkę łańcucho należy udostępniać także niniejszą
instrukcję obsługi.
Jeśli pojawią się objawy zmęczenia, należy natychmiast zaprzestać pracy
pilarką łańcuchową.
Przed rozpoczęciem cięcia zawsze należy odpowiednio ustawić dźwignię
hamulca łańcucha (przyciągnąć do siebie). Jest ona jednocześnie osłoną
dłoni.
Przy cięciu tarcicy lub cienkich konarów należy stosować podporę (koziołek).
Dotyczy to zwłaszcza niedoświadczonych użytkowników.
Nie wolno ciąć kilku desek jednocześnie (ułożonych jedna na drugiej),
materiału trzymanego przez drugą osobę, czy też przytrzymywanego nogą.
Długie elementy przecinane powinny być odpowiednio unieruchomione.
Należy upewnić się czy materiał przecinany jest unieruchomiony w sposób
pewny. Korzystać z zacisków, aby unieruchomić materiał.
Podczas przecinania na wskroś zawsze należy wykorzystywać zderzak
oporowy zębaty jako punkt podparcia. Trzymając pilarkę za uchwyt tylny
prowadzić za pomocą uchwytu przedniego.
W przypadku braku możliwości wykonania cięcia za jednym razem należy
wysunąć pilarkę, przystawić zderzak oporowy zębaty i kontynuować cięcie
unosząc uchwyt tylny pilarki.
Przy przecinaniu poziomym należy ustawić się pod kątem najmniej
odbiegającym od 90º względem linii cięcia. Przecinanie w poziomie wymaga
od operatora pilarki dużej koncentracji.
W przypadku zakleszczenia się łańcucha podczas przecinania górną częścią
łańcucha może wystąpić tzw. odrzut skierowany w kierunku operatora. Z tego
powodu tam gdzie to jest możliwe należy dążyć do przecinania dolną częścią
łańcucha gdyż wówczas przy zakleszczeniu łańcucha efekt odrzutu zostanie
skierowany w kierunku od ciała operatora.
Należy zachować szczególną uwagę przy przecinaniu drewna rozłupującego
się. Odcięte kawałki drewna mogą b odrzucane w dowolnym kierunku, co
naraża operatora na ryzyko uszkodzenia ciała.
Obcinanie gałęzi drzew powinno być wykonywane przez osoby przeszkolone.
Niekontrolowany upadek ściętej gałęzi drzewa grozi ryzykiem uszkodzenia
ciała.
Nie wolno ciąć wierzchołkiem prowadnicy łańcucha.
Zawsze należy stobok przewidzianej linii upadku drzewa, które ma b
ścięte.
Gdy drzewo jest powalane istnieje ryzyko łamania się i spadania gałęzi
drzewa lub drzew znajdujących się w pobliżu. Należy zachować szczególną
ostrożność gdyż istnieje ryzyko uszkodzenia ciała.
Na terenach pochyłych i zboczach operator powinien stać na wyżej położonej
części zbocza względem ścinanego drzewa, nigdy poniżej.
Uważać na pnie, które mogą staczać się ku operatorowi.
Pracująca pilarka ma skłonność do obrócenia się, gdy wierzchołek
prowadnicy łańcucha dotyka materiału obrabianego. W takim przypadku
pilarka w sposób niekontrolowany może przesunąć się w kierunku operatora,
co naraża operatora na ryzyko uszkodzenia ciała.
W czasie odrzutu pilarka zachowuje się w sposób niekontrolowany, następuje
poluzowanie łańcucha.
Łańcuch niewłaściwie naostrzony zwiększa ryzyko wystąpienia odrzutu.
Nigdy nie wolno jednocześnie przecinać więcej niż jedną gałąź. Podczas
odcinania zwrócić uwagę na gałęzie sąsiadujące.
Podczas przecinania drzewa na wskroś należy uważać na pnie drzew
stojących w pobliżu.
Jednakże nawet, jeżeli maszyna użytkowana jest zgodnie z instrukcją obsługi,
niemożliwe jest całkowite wyeliminowanie pewnego czynnika ryzyka
związanego z konstrukcją i przeznaczeniem pilarki. W szczególności występują
następujące ryzyka:
- obrażeń ciała w wyniku kontaktu z nieosłoniętymi elementami tnącymi
- porażenia prądem elektrycznym
- obrażeń ciała w wyniku odrzutu urządzenia
- oparzeń w wyniku kontaktu z rozgrzanymi elementami urządzenia.
3. Opis urządzenia
Rys. A i B: 1 przycisk blokady włącznika, 2 włącznik, 3 uchwyt tylny, 4
korek zbiornika oleju, 5 uchwyt przedni, 6 dźwignia hamulca/przednia osłona
dłoni, 7 zderzak oporowy zębaty, 8 prowadnica, 9 łańcuch, 10 przewód
zasilający, 11 zaczep przedłużacza, 12 wskaźnik poziomu oleju, 13 osłona
koła zębatego, 14 blokada napinacza łańcucha, 15 pokrętło napinacza
łańcucha, 16 koło zębate (koło napędowe łańcucha), 17 – napinacz łańcucha,
18 otwór smarowania końcówki prowadnicy.
4. Przeznaczenie urządzenia
Pilarka służy wyłącznie do piłowania drewna i przedmiotów z drewna. Pilarka
nadaje się szczególnie do piłowania drewna opałowego lub do przydomowych
prac związanych z cięciem drewna. Sposób postępowania szczegółowo
opisano w dalszej części instrukcji.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
5. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie z zamieszczonymi poniżej
“Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Nie wolno ciąć materiałów innych, niż wymienionych w punkcie Przeznaczenie
urządzenia.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756