Znaleziono w kategoriach:
Ładowarka do akumulatorów EMOS BCN-42D

Instrukcja obsługi Ładowarka do akumulatorów EMOS BCN-42D

Powrót
1603029000_31-N9341_00_01 96 × 129 mm
EMOS BCN–42D
GB Battery Charger
CZ Nabíječka baterií
SK Nabíjačka batérií
PL Ładowarka baterii
HU Akkumulátortöltő
SI Polnilec baterijskih vložkov
RS|HR|BA|ME Punjač baterija
DE Ladegerät
UA Зарядний пристрій
RO|MD Încărcător pentru baterii
LT Baterijų įkroviklis
LV Baterijas uzlādes ierīce
EE Akulaadija
BG Зарядно устройство за батерии
www.emos.eu
2
1
2
1
2
3
62
1 35 4
123
7
1 2 3 4 5 6
8 9
4
3
GB | Battery Charger
Safety Instructions and Warnings
Read the user manual before using the device.
Follow the safety instructions provided in this manual.
Never charge batteries other than NiCd or NiMH of sizes
AA or AAA.
Never recharge alkaline, zinc-carbon, lithium batteries, etc.
To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do
not use solvents or cleaning agents – they could erode the
plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
This device is not intended for use by persons (including
children) whose physical, sensory or mental disability or
lack of experience and expertise prevents safe use, unless
they are supervised or instructed regarding the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Package Contents
BCN-42D battery charger
USB-A – 60 cm USB-C cable
EMOS AA 2700 battery
Instruction manual
Device Description
Basic Elements (See Fig. 1)
1 – LCD screen
2 – Charging slots
3 – USB-C port
4 – Cooling grille
5 – Control buttons
6 – LED breathing light indicator
Control Buttons (See Fig. 2)
1 – MODE button – mode selection
2 – CURR button – charging/discharging speed selection
3 – SLOT button – charging slot selection
LCD Screen (See Fig. 3)
1 – charging slot number
2 – charge/discharge time
3 – measurement of recharged/discharged capacity
4 – battery voltage
5 – charging/discharging current
6 – end of mode
7 – charging/discharging mode
8 – state of charge/discharge (10 segments total)
9 – capacity measurement/reconditioning mode
Power Cable (See Fig. 4)
1 – USB-C connector
2 – USB-A connector
User-Friendly Display
The device features a clear, user-friendly display with a wide
viewing angle and high contrast. The white characters are clearly
legible on the blue background and provide information about the
selected charging slot (CH1-4), charge/discharge time (h), charg-
ing/discharging current (A), charged/discharged capacity (mAh),
battery voltage (V), state of charge, selected mode (charging, dis-
charging, capacity measurement, reconditioning) and end of mode.
Charger Controls
The charger is controlled using the control buttons
(see Fig. 1)
Pressing any of the buttons lights up the LCD screen when it
is turned o and activates the charger controls
MODE Button
Holding the MODE button opens mode selection options
Press the MODE button to select the mode of your choice
(CHARGE, DISCHARGE, TEST, CYCLE)
The selected mode will start automatically after 8 seconds
Holding the MODE button at any time while a mode is running
opens settings for selecting charging/discharging speed or
switching modes
CURR Button
Pressing the CURR allows you to select charging/dis-
charging speed*
* after holding the MODE button
SLOT Button
Pressing the SLOT button switches between the charging slots
The number of the selected charging slot will appear in the
top left of the screen
You can then view the values for the selected slot or switch
modes and charging speed for the given slot*
* after holding the MODE button
Charger Features
Detection of Faulty Batteries
The charger is equipped with detection of faulty or non-rechargeable
batteries and protection against reversed polarity.
Independent Charging
All 4 slots (see Fig. 1) can charge independently without mutual
interference. You can charge any combination of suitable recharge-
able batteries, namely: 1.2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Safety Features
Smart identification of faulty/damaged batteries and
non-rechargeable batteries. If such a battery is placed in
the charger, the charger evaluates it, shows „Err“ on the
screen, and all the segments will start ashing (see Fig. 3).
Temperature protection function: If the protective tem-
perature switch detects that the interior temperature
4
of the charger has reached 60 °C ±5 °C, it stops the
charging process.
Charging is controlled by a smart dV function, which protects
batteries against overcharging and features a safety timer,
which will switch charging to maintenance mode.
The charger also features protection against short circuit,
reversed polarity, overvoltage and undervoltage, which
protects the batteries and the charger from damage.
Smart Breathing Light Indication
The charger features smart LED status indication known as a
breathing light.
The LED is o when there are no batteries in the charger.
When charging/discharging, the LED turns on and o at
regular intervals.
Once charging/discharging is complete, the LED stays on.
Power Supply
The charger is tted with a USB-C connector (see Fig. 4) so that
it can be powered using the most modern adapters. Power the
charger preferably from a power source with power of at least 10 W
(5 V/2 A). This ensures the charger runs optimally.
Charge Anywhere
The package includes a USB-A to USB-C cable (see Fig. 4), which
allows charging anywhere from any device equipped with a USB-A
power delivery port.
Mode Types
The charger oers a total of 4 modes. You can select modes
using the MODE button.
Charging mode:
Once a battery is placed in the charger in accordance with the
instruction manual, the charger automatically switches to CHARGE
mode after 8 seconds.
While the battery is recharging, the LCD screen will show the
charged capacity, charge time, battery voltage and charging
current.
Discharging mode:
Once a battery is placed in the charger in accordance with the
instruction manual, select DISCHARGE mode.
While the battery is discharging, the LCD screen will show
the discharged capacity, discharge time, battery voltage and
discharging current.
Capacity measurement mode:
Once a battery is placed in the charger in accordance with the
instruction manual, select TEST mode.
The mode has 3 stages: charging – discharging – charging.
The capacity of the battery is measured after the conclusion
of the 2nd stage.
While the battery is being measured, the LCD screen will show
the capacity of the battery, discharge time, battery voltage and
charging current.
Battery reconditioning mode:
Once a battery is placed in the charger in accordance with the
instruction manual, select CYCLE mode to recondition the battery.
This mode is suitable for older batteries. The charger will run several
charge-discharge cycles.
This gradually reconditions the battery and improves its capacity.
The mode may last for up to several days depending on the selected
charging/discharging speed and ends only once the capacity of the
battery is no longer increasing in a major way.
Specications
Input: max. DC 5 V/2.0 A
Output
Charging: 1.48 V ±0.05 V
250 mA/500 mA/750 mA/1000 mA × 4 ±10 %
Discharging: 250 mA/500 mA × 4 ±10 %
Operating temperature: +0 °C/40 °C
Storage temperature: -20 °C/80 °C
Operating Instructions
Getting Started
1. Plug the USB-C connector (see Fig. 4) of the enclosed cable
into the USB-C socket in the charger (see Fig. 1).
2. Plug the USB-A connector (see Fig. 4) of the enclosed cable
into an adapter or another device that will power the charger.
3. Make sure the adapter is connected to the mains or that
the device (e.g. notebook, power bank, etc.) is suciently
powered or charged.
4. Once properly connected to power, the charger runs a check
and performs autodetection. At rst, the entire screen will
light up, then „null“ appears on the screen after 2 seconds
(see Fig. 3). The device is now ready to charge.
5. Insert suitable rechargeable batteries in accordance with the
polarity indicated on each slot, i.e. with the positive pole (+)
pointing up (see Fig. 1).
6. Select a mode using the MODE button (see Fig. 3) and
choose a charging/discharging current value using the
CURR button (see Fig. 3).
7. Once the selected mode has completed, END appears on
the screen (see Fig. 1).
Do not dispose with domestic waste. Use special collec-
tion points for sorted waste. Contact local authorities for
information about collection points. If the electronic de-
vices would be disposed on landll, dangerous substanc-
es may reach groundwater and subsequently food chain, where it
could aect human health.
5
CZ | Nabíječka baterií
Bezpečnostní pokyny a upozornění
Před použitím zařízení prostudujte návod k použití.
Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodě.
Nikdy nenabíjejte jiné články než NiCd, NiMH o rozměru
AA/AAA.
Nenabíjejte články alkalické, zink–uhlíkové, lithiové atd.
K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepouží-
vejte rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly by poškrábat
plastové části a narušit elektrické obvody.
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost
či nedostatek zkušeností a znalosti zabraňuje v bezpečném
používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud
nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Obsah balení
Nabíječka baterií BCN-42D
Kabel USB-A – USB-C 60 cm
Baterie EMOS AA 2700
Návod k použití
Popis zařízení
Základní prvky (viz obr. 1)
1 – LCD displej
2 – Nabíjecí sloty
3 – Vstup USB-C
4 – Chladící mřížka
5 – Ovládací tlačítka
6 – LED indikace „Breathing light“
Ovládací tlačítka (viz obr. 2)
1 – Tlačítko MODE – volba režimu
2 – Tlačítko CURR – volba rychlosti nabíjení/vybíjení
3 – Tlačítko SLOT – volba nabíjecího slotu
LCD displej (viz obr. 3)
1 – číslo nabíjecího slotu
2 – doba nabíjení/vybíjení
3 – měření nabité/vybité kapacity
4 – napětí baterie
5 – nabíjecí/vybíjecí proud
6 – ukončení režimu
7 – režim nabíjení/vybíjení
8 – úroveň nabíjení/vybíjení (celkem 10 polí)
9 – režim měření kapacity/oživení baterie
Napájecí kabel (viz obr. 4)
1 – konektor USB-C
2 – konektor USB-A
Přehledný displej
Přístroj disponuje přehledným LCD displejem se širokým pozoro-
vacím úhlem a vysokým kontrastem. Bílé znaky jsou na modrém
pozadí dobře čitelné a poskytují informace o zvoleném nabíjecím
slotu (CH1-4), době nabíjení/vybíjení (h), nabíjecím/vybíjecím
proudu (A), nabité/vybité kapacitě (mAh), napětí baterie (V), úrovni
nabití, zvoleném režimu (nabíjení, vybíjení, měření kapacity, oživení)
a o ukončení režimu.
Ovládání nabíječky
Probíhá pomocí ovládacích tlačítek (viz obr. 1)
Stisknutím kteréhokoliv tlačítka rozsvítíte kdykoliv LCD
displej, když je ztlumený a aktivujete ovládání nabíječky
Tlačítko MODE
Podržením tlačítka MODE vstoupíte do možnosti volby režimu
Stisknutím tlačítka MODE vyberete požadovaný režim
(CHARGE, DISCHARGE, TEST, CYCLE)
Po 8 vteřinách se zvolený režim automaticky spustí
Podržením tlačítka MODE kdykoliv, během již probíhajícího
režimu vstoupíte do možnosti nastavení rychlosti nabíjení/
vybíjení nebo režim změnit
Tlačítko CURR
Stisknutím tlačítka CURR zvolíte rychlost nabíjení/vybíjení*
* po podržení tlačítka MODE
Tlačítko SLOT
Stisknutím tlačítka SLOT přepnete mezi jednotlivými
nabíjecími sloty
Číslo vámi zvoleného slotu se zobrazí na displeji vlevo nahoře
Dále pak můžete odečítat zobrazované hodnoty pro daný
nabíjecí slot, nebo změnit režim a rychlost nabíjení v daném
nabíjecím slotu*
* po podržení tlačítka MODE
Funkce nabíječky
Detekce vadných baterií
Tato nabíječka je vybavena detekcí vadných nebo primárních článků
a dále ochranou proti přepólování.
Nezávislé nabíjení
Všechny 4 sloty (viz obr. 1) umožňují nabíjet nezávisle a bez
vzájemného rušení. Zkombinovat lze libovolné nabíjecí baterie
současně, a to: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Ochranné funkce
Inteligentní identifikace vadných/poškozených baterií a
nenabíjecích baterií. Po vložení takové baterie nabíječka
takovou baterii vyhodnotí a na displeji bude svítit „Err“ a
blikat všechna pole (viz obr. 3).
Funkce teplotní ochrany: Pokud ochranný tepelný spínač
detekuje, že vnitřní teplota nabíječky dosáhla 60 °C ±5 °C,
nabíjení se přeruší.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756