Znaleziono w kategoriach:
Zraszacz GARDENA OS 140

Instrukcja obsługi Zraszacz GARDENA OS 140

Wróć
OS 140 Art. 8223
DE Betriebsanleitung
Versenk-Viereckregner
EN Operator’s Manual
Pop-up Oscillating Sprinkler
FR Mode d’emploi
Arroseur oscillant escamotable
NL Gebruiksaanwijzing
Verzonken zwenksproeier
SV Bruksanvisning
Pop-up Rektangulärspridare
DA Brugsanvisning
Pop-up-vippevander
FI Käyttöohje
Pop-up-keinusadetin
NO Bruksanvisning
Svingbar popup-sprinkler
IT Istruzioni per l’uso
Irrigatore Pop-up oscillante
ES Instrucciones de empleo
Aspersor emergente para
superficies rectangulares
PT Manual de instruções
Aspersor oscilante de embutir
PL Instrukcja obsługi
Zraszacz wynurzalny wahadłowy
HU Használati utasítás
Süllyesztett négyszögöntöző
CS Návod k obsluze
Výsuvný čtyřplošný zadešťovač
SK Návod na obsluhu
Výsuvný štvorplošný zadažďovač
EL Οδηγίες χρήσης
Ποτιστικό βυθιζόμενο
RU Инструкция по эксплуатации
Дождеватель выдвижной для
прямоугольных участков
SL Navodilo za uporabo
Ugrezljivi štiri-strani razpršilnik
HR Upute za uporabu
Raspršivač za četvrtaste površine
SR / Uputstvo za rad
BS Upusna četvorougaona prskalica
UK Інструкція з експлуатації
Дощувач осцилюючий висувний
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspersor telescopic oscilant
TR Kullanma Kılavuzu
Daldırma-Dörtgen Yağmur Aleti
BG Инструкция за експлоатация
Изскачащ осцилиращ
разпръсквач
SQ Manual përdorimi
Vaditës katër-këndor me zhytje
ET Kasutusjuhend
Sirgtrajektoorvihmuti
LT Eksploatavimo instrukcija
Požeminė laistytuvų sistema
LV Lietošanas instrukcija
Uznirstošais smidzinātājs
taisnstūrveida formas zālājam
DE ACHTUNG! Vor dem Einbau mehrerer
Regner die max. Regneranzahl pro
Bewässerungsstrang ermitteln
(Planungshilfe im Handel oder über
www.gardena.de/mygarden).
EN ATTENTION! Before installing several
sprinkler, determine the max. number
of sprinklers per irrigation line (planning
aid available from retailers or via
www.gardena.com – select country
and My Garden).
FR ATTENTION ! Avant d’installer plusieurs
d’arroseurs, calculer le nombre max.
d’arroseurs par réseau d’arrosage
(planificateur disponible dans le com-
merceou via
www.gardena.fr/mygarden).
NL OPGELET! Voor de installatie van meer-
dere sproeiers, dient u het max. aantal
sproeiers per besproeiingskanaal vast
te stellen (besproeiingsplanner in de
winkel of op
www.gardena.nl/mygarden).
SV OBS! Innan flera spridarna monteras
måste det max. spridarantalet per
bevattningsrör tas fram (planerings-
hjälpihandeln eller på
www.gardena.se/mygarden).
DA GIV AGT! Inden indbygning af flere van-
derne skal det maksimale antal vandere
for hver vandingslinje bestemmes (plan-
lægningshjælp hos forhandleren eller på
www.gardena.dk/mygarden).
FI HUOMIO! Ennen sadettimen asennusta
selvitä sadettimien maksimimäärä
kastelulinjaa kohden (suunnitteluohjeita
saat alan liikkeestä tai sivustosta
www.gardena.fi/mygarden).
NO OBS! Før montering av flere sprinkleren
må man beregne maks. antall sprinklere
per vanningslinje (planleggingshjelp hos
forhandleren eller på
www.gardena.no/mygarden).
IT ATTENZIONE! Prima di installare diversi
irrigatori, determinare il numero max. di
irrigatori per ogni linea di irrigazione
(guida alla progettazione disponibile in
commercio o sul sito
www.gardena.it/mygarden).
ES ¡ATENCIÓN! Antes de montar aspersor
hay que determinar el número máximo
de aspersores por tramo de riego (ayuda
de planificación en el comercio o en
www.gardena.es/mygarden).
PT ATENÇÃO! Antes da montagem dos
aspersores, calcular o número máximo
de unidades por área (planeador de
irrigação disponível no mercado ou
através de
www.gardena.pt/mygarden).
PL UWAGA! Przed zabudową zraszaczy
należy ustalić maks. liczbę zraszaczy
na dany ciąg nawadniania (pomoce
do planowania dostępne w handlu lub
na stronie
www.gardena.pl/mygarden).
HU FIGYELEM! Az öntözők beépítése előtt
állapítsa meg az öntözők maximális
számát öntözőstrangonként (Tervezési
segédlet a kereskedelemben vagy a
www.gardena.hu címen).
CS POZOR! Před instalací vícero zadešťovačů
stanovte maximální počet zadešťovačů
na jednu zavlažovací větev (viz plánovací
pomůcka na
www.gardena.cz/mygarden).
2
SK POZOR! Pred inštaláciou viacerých
zadažďovačov stanovte maximálny počet
zadažďovačov na jednu zavlažovaciu
vetvu (viď plánovacia pomôcka na
www.gardena.sk/mygarden).
EL ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν την τοποθέτηση των
ποτιστικών διαπιστώστε το μέγιστο
αριθμό ανά γραμμή ποτίσματος
(βοήθεια θα βρείτε στο εμπορικό
κατάστημα ή μέσω
www.gardena.gr/mygarden).
RU ВНИМАНИЕ! Перед установкой
дождевателей необходимо выяснить
максимальное число дождевателей
на линию полива (помощь в планиро-
вании окажет продавец или сайт
www.gardena.ru /mygarden).
SL POZOR! Pred vgradnjo razpršilnika
preučite podatke o potrebnem maks.
številu razpršilnikov na področju, ki
ga boste zalivali (vprašajte v naši proda-
jalniali preučite na naši spletni strani
www.gardena.si).
HR POZOR! Prije ugradnje više sprinklera
utvrdite točan broj sprinklera po odvojku
za navodnjavanje (pomoć pri projektira-
njumožete dobiti u trgovini ili na
www.gardena.com/hr /mygarden).
SR/ PAŽNJA! Pre ugradnje više prskalica
BS treba utvrditi njihov maksimalni broj po
kanalu za zalivanje (instrukcije na tu
temu mogu se naći na tržištu ili preuzeti
sa stranice
www.gardena.com/rs/mygarden).
UK УВАГА! Перед установкою декількох
дощувачів визначте макс. кількість
дощувачів на гілку поливу (Допоміжні
інструкції по плануванню продаються
або їх можна знайти в інтернеті
www.gardena.ua/mygarden).
RO ATENŢIE! Înainte de montarea aspersoru-
lui, calculaţi număr max. de aspersoare
pe linie de irigaţie (mijloace planificare în
comerţ sau prin
www.gardena.ro/mygarden).
TR DİKKAT! Yağmurlama aletini monte
etmeden önce sulama hattı başına maks.
yağmurlama aleti sayısını saptayınız
(Planlama için yardımcı olması açısından
satış temsilcisine sorunuz veya
www.gardena.com/tr/mygarden
sayfasına bakınız).
BG Внимание! Преди поставянето на
разпръсквача, пресметнете макси-
малния брой разпръсквачи на напои-
телна линия (помощ при планиране
можете да получите от търговеца или
на www.gardena.bg/mygarden).
SQ VINI RE! Para montimit të vaditësit për-
caktoni numrin maksimal të vaditësve në
një linjë vaditje (Ndihmë për planifikimin
gjeni tek shitësit ose nëpërmjet
www.gardena.com/ int /mygarden).
ET TÄHELEPANU! Enne vihmuti paigalda-
mistarvestada välja maksimaalne
vihmutite arv toru kohta (planeerimisabi
leitate kaubandusest või aadressil
www.gardena.ee/mygarden).
LT DĖMESIO! Prieš sumontuodami laistytu-
vus nustatykite, kiek laistytuvų maksimaliai
galima pritvirtinti prie laistytuvų sistemos.
(Laistymo žarnelių planavimui būtiną infor-
maciją galite gauti pirkdami arba internete
www.gardena.lt/mygarden).
LV UZMANĪBU! Pirms montāžas noskaidro-
jiet, cik smidzinātāju maksimāli drīkst
montēt laistīšanas sistēmā (palīdzību
plānošanā var saņemt specializētā veikalā
vai internetā
www.gardena.lv/mygarden).
3
DE Regner ebenerdig einbauen. Somit ist eine
Beschädigung durch einen Rasenmäher ausge-
schlossen.
Frostsicher mit Entwässerungsventil Art. 2760.
Zur Drainage in eine Sickerpackung aus Grobkies
einbauen.
EN Install sprinkler at ground level. This
prevents it being damaged by a lawnmower.
Frost-proof with drainage valve art. 2760.
For drainage, install in dry packing made of
coarse gravel.
FR Installer l’arroseur à ras de terre, afin d’ex-
clure un endommagement par une tondeuse.
Ne craint pas le gel grâce à la purge automatique
réf. 2760. A incorporer dans un bourrage drainant
en gravier grossier pour assurer le drainage.
NL De sproeier gelijk met het aardoppervlak
ingraven. Op die manier is beschadiging door de
grasmaaier uitgesloten.
Vorstbestendig dankzij het ontwateringsventiel
art. 2760. Voor de drainage in een omhulling van
grove kiezel plaatsen.
SV Montera spridarna jäms med marken.
Därmed kan de inte skadas av gräsklippare.
Frostsäker med dräneringsventil art. 2760.
För dräneringen görs en dräneringsfyllning av
grovt grus.
DA Vanderen installeres således, at den flugter
med jordbunden. På denne måde er en beska-
digelse gennem en plæneklipper udelukket.
Frostsikker med afvandingsventil vare nr. 2760.
Til drænage anbringes et drænagelag af groft
grus.
FI Asenna sadettimet maanpinnan kanssa
samalle tasolle. Siten ne eivät vahingoitu ruohon-
leikkurin käytöstä.
Jäätymiseltä suojattu käytettäessä vedenpoisto-
venttiiliä tuotenro 2760. Asenna veden läpäisyä
varten kerros karkeaa soraa.
NO Sprinkler installeres på bakkenivå. Dermed
unngår man skader grunnet gressklippere.
Frostsikker med avløpsventil art. 2760. For drene-
ring installeres den i et dreneringssystem av grus.
IT Installare l’irrigatore a livello del suolo.
Si evitano in tal modo i danni dovuti ai tosaerba.
Resistenza al gelo garantita dalla valvola di dre-
naggio – Art. 2760. Per il drenaggio, installare in
una mantellata di ghiaia grossa.
ES Montar los aspersores a ras del suelo.
Así no se podrán dañar al pasar el cortacésped.
Unidad a prueba de heladas con válvula de
purga de agua Art. 2760. Para el drenaje se
deberá incorporar un relleno de infiltración
formado por grava gruesa.
PT Montar os aspersores à face, no solo.
Desta forma, evita danificar os aspersores com
o cortarelvas.
À prova de geada com a válvula de purga
ref. 2760. Para a drenagem, montar numa
caixa de drenagem com saibro.
PL Zamontować zraszacz na równi z ziemią.
Dzięki temu wykluczone jest zniszczenie przez
kosiarkę.
Mrozoodporny dzięki zaworowi odwadniającemu,
artykuł 2760. Jako drenaż należy zastosować
sączek z grubego żwiru.
HU Az öntözőket a föld síkjában építse be.
Így kizárt az a veszély, hogy egy fűnyíró kárt
tesz bennük.
A 2760 cikkszámú víztelenítő szeleppel fagyálló.
A víztelenítés érdekében durvakavics szivár-
góágyba építse be.
CS Aby se vyloučilo riziko poškození zadešťovače
při sekání trávníku, instalujte zadešťovač na úrovni
půdy.
Mrazuvzdorný s odvodňovacím ventilem č. v. 2760.
Drenážní lože vytvořte z hrubého štěrku.
SK Aby sa vylúčilo riziko poškodenia zadažďo-
vača pri kosení trávnika, inštalujte zadažďovač na
úrovni pôdy.
Mrazuvzdorný s odvodňovacím ventilom č. v. 2760.
Drenáž podložie vytvorte z hrubého štrku.
20 cm
mc02
20 cm
25 cm
25 cm
mc52
Art. 2760
Art. 2790
4
EL Τοποθετήστε το ποτιστικό ίσια με το
έδαφος. Έτσι αποκλείεται να κτυπηθεί από
το χλοοκοπτικό.
Ασφάλεια από παγετό χάρη στη βαλβίδα
εκκένωσης νερού αρ. 2760. Για αποστράγγιση
να τοποθετηθεί σε χαλίκι.
RU Установить дождеватель вровень
с землей. Это исключит его повреждение
при стрижке газона.
Прибор защищает от замерзания дренажный
клапан арт. 2760. Для дренажа надо устроить
заполненную галечником ямку.
SL Vgradite razpršilnik v ravnini zemlje.
S tem preprečite poškodbe razpršilnika, ki bi
lahko nastale pri košenju s kosilnico.
Varno pred zamrzovanjem z ventilom za odvodnja-
vanje art. 2760. Za drenažo vgradite varnostni
paket iz debelejšega peska.
HR Ugradite sprinklere u ravnini s tlom. Na taj
ćete način izbjeći oštećenje kosilicom za travu.
Ima zaštitu od smrzavanja s ispusnim ventilom
br. art. 2760. Za ispuštanje ugradite u cijev za
kapanje prekrivenu grubim šljunkom.
SR/BS Ugradite prskalicu u nivou tla. Time ćete
sprečiti mogućnost oštećivanja kosilicom za travu.
Zaštićeno od mraza sa ventilom za odvodnjavanje
art. 2760. Radi drenaže preporučuje se ugradnja
u propusnu posteljicu od grubog šljunka.
UK Дощувач установіть на рівні землі.
Таким чином можна уникнути пошкоджень
газонокосаркою.
Завдяки клапану для зливу води арт. 2760
забезпечується захист від морозу.
Дренажний отвір закладіть крупним гравієм.
RO Montaţi aspersorul la nivelul solului.
Astfel se exclude posibilitatea unei deteriorări
de către maşina de tăiat iarba.
Este rezistent la îngheţ, cu valvă de drenare
art. 2760. Pentru drenare se montează într-un
ambalaj cu scurgere din pietriş mare.
TR Yağmurlama aletini düz monte ediniz.
Bu şekilde çim biçme makinesi tarafından hasar
görmesi önlenmiş olur.
Drenaj valfı ile don koruması Ürün No. 2760.
Drenaj için iri kumdan oluşan sızıntı tamponu
içerisine monte etmek içindir.
BG Монтирайте разпръсквача на едно ниво
с почвата. Така ще се избегне евентуална
повреда от косачка.
Защитете от замръзване с дренажен клапан
Арт. 2760. За дренаж монтирайте в запълнен
с едри камъни отвор.
SQ Montojeni vaditësin në të njëjtin nivel me
tokën. Në këtë mënyrë përjashtohet një dëmtim
me anën e korrëses së barit.
I sigurt ndaj ngrirjes me ventil për heqjen e ujit
art. 2760. Për drenazh montojeni në një gropë
rrjedhje me zhavorr të trashë.
ET Vihmuti paigaldada maapinnaga ühetasaselt.
Nii ei saa muruniiduk seda kahjustada.
Külmakindel äravooluklapiga art 2760.
Vee kogumiseks ja kõrvaldamiseks on kaasas
pakike jämeda kruusaga.
LT Sumontuokite laistytuvų sistemą viename
lygyje su žeme. Tada nepažeisite vejapjovės šiai
veikiant.
Sistema atspari šalčiui, su artikulo Nr. 2760 venti-
liacijos vožtuvu. Į užpildymo betoną montuojamam
drenažui naudokite stambų žvyrą.
LV Montējiet smidzinātāju vienā līmenī ar zemes
virsmu. Šādā veidā tiek novērsta smidzinātāja
bojāšana ar zāliena pļaujmašīnu.
Aizsardzība no sala ar atūdeņošanas vārstu
preces Nr. 2760. Drenāžai paredzēt iesūkšanās
pildījumu no rupja granta.
20 cm
mc02
20 cm
25 cm
25 cm
mc52
Art. 2760
Art. 2790
5

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756