Znaleziono w kategoriach:
Fotelik rowerowy HAMAX Zenith Szaro-czarny

Instrukcja obsługi Fotelik rowerowy HAMAX Zenith Szaro-czarny

Wróć
User
Manual
Hamax ID: 522076
10500, Rev. 003,, Manual Zenith with carrier adapter
User Manual
Important!
Ø = 10 – 20 mm
120 – 180 mm
Hamax AS
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: customerservice@hamax.no
www.hamax.com
EN
EN
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
INSTALLATION
Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier which meets the EN 11243 standard (25
Kg or more).
Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier with a width between 120 and 180 mm.
Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier with a tube diameter between 10 and
20 mm.
Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier that does not have straight
and parallel sides.
Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier with a tube diameter of less
than 10 mm.
Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier with a tube diameter of more
than 20 mm.
Cannot be used on cycles fitted with shock
absorbers.
The seat should only be mounted on a bicycle
which is suitable for this kind of load. Please
ask your bicycle supplier for detailed advice.
The child seat is fitted on the luggage carrier
of the bike with the carrier adapter. See
picture 5. The carrier adapter knob must be
tightened hard enough to fix the seat securely
and prevent it from sliding. Make it a rule to
check this before starting a trip with the bike.
Make sure the carrier adapter is well
tightened and check this at regular intervals.
The additional safety strap needs to be
secured to the bicycle frame or seat post.
For optimal comfort and safety of the child,
ensure that the seat does not slope forwards,
so that the child does not tend to slide out of it.
Hamax recommends that the backrest should
slope backwards slightly.
Check that all parts of the bike function
correctly with the bicycle seat mounted.
Make sure any exposed rear saddle springs
are covered.
USE
To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your
national laws and regulations.
The child seat is approved for children from
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
weight. Ensure that you re-check from time to
time that the child’s weight and size do not
exceed the maximum capacity of the seat.
Do not carry a child that is too young to sit
safely in the seat. The child must be able to sit
unaided for a longer period of time, at least as
long as the intended bicycle journey. Please
observe the recommended minimum age. If
you are uncertain, please consult a
pediatrician.
Ensure that it is not possible for any part of
the child’s body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due
to the danger of entrapment of feet in the
wheel and of the fingers in brake mechanisms
and sprung saddles. The child seat gives good
side and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
Ensure that the restraint system is not loose
or able to become trapped in any moving
parts particularly the wheels, including when
the cycle is ridden without a child in the seat.
Always use the safety belt/restraint system,
ensuring the child is restrained in the seat.
A child sitting in a child seat should be dressed
more warmly than the rider.
The child should be protected against rain
with suitable waterproof garments.
Remember to put the child’s helmet on before
starting your bicycle trip.
Remember that the child seat can get very hot
standing out in the sunshine, so check the
child seat before placing your child in it.
When transporting the bicycle by car (outside
the car) remove the seat. Air turbulence might
damage the seat or loosen its fastenings to
the cycle, which could result in an accident.
WARNINGS
WARNING: Do not attach extra luggage or
equipment to the child seat, as this could lead
to the total load exceeding 22 kg. We
recommend that extra luggage is attached at
the front of the bicycle.
WARNING: Do not modify the child seat. This
will automatically invalidate the guarantee
and the manufacturer’s product liability will
lapse.
WARNING: Be aware that the load of a child
in the child seat may alter the bicycle’s
stability and handling characteristics,
particularly when steering and braking.
WARNING: Never leave the bicycle parked
with a child in the seat unattended.
WARNING: Do not use the seat if any parts
are broken.
WARNING: Assemble the foot protections
and make sure they are well attached.
WARNING: The total load of the seat with
child and bagage on the carrier should never
exceed the maximum load of the luggage
carrier.
WARNING: The additional safety strap should
be kept fastened to the bike whenever the
seat is mounted on the bicycle.
WARNING: For safety reasons this seat only
be mounted on carriers approved according
to EN 11243.
WARNING: Make sure any exposed rear
saddle springs are covered.
MAINTENANCE
• When cleaning the seat, use only lukewarm
soapy water.
• If the seat has been involved in an accident, is
damaged, has fallen to the ground or if the
bicycle has fallen with the seat attached,
contact your dealer to check that it can still be
used. Damaged parts must always be replaced.
Contact your dealer if you are not sure how to
fit the new parts.
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
FR
DE
NO
CS
DA
ES
FI
HR
HU
IT
KO
Important!
Wichtig!
Viktig!
Důležité!
Vigtigt!
¡Importante!
TÄRKEÄÄ!
Važno
FONTOS!
IMPORTANTE!
중요 사항
NL
PL
PT
RO
RU
SV
SL
SK
BG
TR
UK
BELANGRIJK!
Ważne!
IMPORTANTE!
Importantă!
важно!
VIKTIGT!
Pomembno!
Dôležité!
Важно!
Önemli!
Важливо!
Zenith w/carrier adapter
ZENITH W/CARRIER ADAPTER FR
1. Siègeprincipal
2.Systèmedeharnais
3.Boucle
4.Supportsdepieds
5.Adaptateurdeporte-bagagecomplet
a)Molettedefixation
b)Goupilledeverrouillage
c)Sangledesécurité
6. Protectiondepied
DE
1. Sitz
2. Rückhaltesystem
3. Schnalle
4. Fußstützen
5. Sitzadapter–vollständig
a)Befestigungsknopf
b)Sicherungsstift
c)Sicherungsgurt
6. Radkontaktschutz
NO
1. Sete
2.Selesystem
3.Beltelås
4.Fotstøtter
5.Bagasjebrettadapterkomplett
a)Festeratt
b)Låsepinne
c)Sikkerhetsstropp
6. Eikebeskyttelse
CS
1. Sedačka
2.Zádržnýsystém
3. Spona
4.Nožníopěrky
5.Adaptérnosičeúplný
a)upevňovacíknoflík
b)jisticíkolík
c)bezpečnostnípopruh
6. Ochrana nohou
DA
1. Sæde
2.Fastspændingssystem
3.Spænde
4.Fodstøtter
5.Kompletmonteringsbeslag
a)Fastgørelseshåndtag
b)Låsebolt
c)Sikkerhedsstrop
6. Fodbeskyttelse
ES
1. Asientoprincipal
2. Sistemaderetención
3. Hebilla
4. Reposapiés
5. Adaptadordelportaequipajes
a)Mandodesujeción
b)Pasadordecierre
c)Correadeseguridad
6. Protecciónparalospies
FI
1. Istuin
2.Turvakiinnitysjärjestelmä
3.Solki
4.Jalkatuet
5.Istuimensovitinkokonaan
a) Kiinnitysnuppi
b)Lukitustappi
c)Turvahihna
6. Jalkasuoja
HR
1. Sjedalica
2.Zateznisustav
3.Kopča
4.Osloncizastopala
5.Adapternosačapotpun
a)zateznigumb
b)klinzablokiranje
c) sigurnosni pojas
6.Gumbzanaginjanje
HU
1. Gyermekülés
2. Biztonságiöv
3. Csat
4. Lábtartó
5. Atartócsatlakozóelemrészei:
a)Szorítóforgatógomb
b)Rögzítőpecek
c)Biztonságiszíj
6. Lábvédő
IT
1. Seggiolinoprincipale
2.Cinturedisicurezza
3.Fibbia
4.Poggiapiedi
5.Adattatoreperportapacchi
a)Manopoladifissaggio
b)Pernodifermo
c)Cinghiadisicurezza
6. Protezioneperpiedi
KO
1. 메인 시트
2. 안전 벨트
3. 버클
4. 풋 레스트
5. 캐리어 어댑터 체결부
a) 고정 손잡이
b) 잠금 핀
c) 안전 스트랩
6. 풋 가드
NL
1. Hoofdzitje
2. Hetharnassysteem
3. Beugel
4. Voetsteunen
5. Bagagedrageradaptorcompleet
a)bevestigingsknop
b)vergrendelingspin
c)veiligheidsriem
6. Voetsteun
PL
1. Siedzisko
2.Systemzabezpieczający
3.Sprzączka
4.Podpórkinastopy
5.Nasadkafotelika–całość
a)Pokrętłomocujące
b)Bolecblokujący
c)Pasekzabezpieczający
6. Osłonastóp
PT
1. Assentoprincipal
2.Sistemadeaperto
3.Fivela
4.Apoiosdospés
5.AdaptadordePorta-bagagem
completo
a)Botãodeaperto
b)Pinodebloqueio
c)Faixadesegurança
6. Proteçãodepés
1
2
3
4
6
6
5c
5
5a
5b
EN
1. Main seat
2. Restraint system
3. Buckle
4. Foot rests
5. Carrier Adapter complete
a) Fastening knob
b) Locking pin
c) Security strap
6. Footguard
RO
1. Scaunprincipal
2.Sistemdefixare
3.Cataramă
4.Suportpentrupicioare
5.Adaptorcompletdefixare
a)Mânerdeprindere
b)Ştiftdeblocare
c)Centurădesiguranţă
6. Protecţiepentrupicioare
RU
1. Сиденье
2.Системафиксации
3.Застежка
4.Упорыдляног
5.Переходникбагажникав
комплекте
a)Рукояткакрепления
b)Стопорныйштифт
c)Ременьбезопасности
6. Защитныйщитокдляног
SV
1. Huvudsits
2.Fastsättningssystem
3.Spänne
4.Fotstöd
5.Adapter,komplett
a)Fästvred
b)Låssprint
c)Säkerhetsrem
6. Fotskydd
SL
1. Hlavnésedadlo
2.Obmedzovacísystém
3. Posuvnáopierkachrbta
3. Spona
4.Opierkynanohy
5.Súpravaadaptéranosiča
a)Upevňovacígombík
b)Blokovacíkolík
c)Bezpečnostnýpás
6.Sklápacígombík
SK
1. Hlavnésedadlo
2.Obmedzovacísystém
3. Posuvnáopierkachrbta
3. Spona
4.Opierkynanohy
5.Adaptérnosičakomplet
a)Upevňovacígombík
b)Blokovacíkolík
c)Bezpečnostnýpopruh
6.Sklápacígombík
BG
1. Основнаседалка
2.Осигурителнасистема
3.Катарама
4.Стъпенкизакраката
5.Адаптернаседалкатакомплект
a)Закрепващокопче
b)Фиксиращщифт
c)Предпазенколан
6. Предпазителзакраката
TR
1. Anasele
2.Çocukemniyetkemerisistemi
3. Toka
4.Ayakdayamayeri
5.KompleTaşıyıcıAdaptör
a)Bağlamadüğmesi
b)Kilitlemepimi
c)Güvenlikkayışı
6. Ayakkoruması
UK
1. Основнесидіння
2.Системафіксації
3.Застібка
4.Опорадляніг
5.Адаптербагажникавкомплекті
a)Ручкакріплення
b)Стопорнийштифт
c)Реміньбезпеки
6. Захиснийщитокдляніг
Félicitationspourvotreachatdusiègede
bicyclettepourenfants.Vousdisposezdé-
sormaisd’unsiègepourenfantscon-
fortableetdehautesécurité,quevous
pouvezadapteràlatailledevotreenfant
àlamesurequ’ilgrandit.
Veuillezlireattentivementlesprésentes
instructionsavantlemontageoul’utilisa-
tiondusiègepourenfants.
Rangez soigneusement ces instruc-
tions ; elles vous seront utiles si vous
souhaitez acheter des équipements
supplémentaires pour votre siège
pour enfants.
INSTALLATION
Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagageconformeàla
normeEN11243(25kgouplus).
Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagaged’unelargeur
compriseentre120et180mm.
Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestcomprisentre10et20
mm.
Nepeutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagenedisposantpas
decôtésdroitsetparallèles
Nepeutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestinférieurà10mm.
Nepeutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestsupérieurà20mm.
Nepeutpasêtremontésurdes
bicyclettesavecamortisseurs.
Lesiègenepeutêtremontéquesurdes
bicyclettespouvantsupportercetype
decharge.Veuillezconsulterle
fournisseurdevotrebicyclettepourdes
informationsdétailléesàcesujet.
Lesiègepourenfantsestmontésurle
porte-bagagedelabicycletteàl’aidede
l’adaptateurdeporte-bagage.Voirl’il-
lustration5.Lamolettedel’adaptateur
deporte-bagagedoitêtresuffisamment
serréepourmaintenirfermementen
placelesiègeetl’empêcherdeglisser.
Prenezl’habitudedevérifiercelaavant
dechaquerandonnéeenvélo.
Assurez-vousquel’adaptateurdeporte-
bagageestbienserréetvérifiezleser-
rageàdesintervallesréguliers.
Lasangledesécuritéadditionnelledoit
êtreattachéeaucadreouàlatigedela
selle.
Pourassurerunmaximumdeconfortet
desécuritépourl’enfant,assurez-vous
quelesiègenesoitpasinclinéversl’a-
vantetquel’enfantnepuisseglisser
horsdusiège.Hamaxrecommandeque
ledossiersoitlégèrementinclinévers
l’arrière.
Vérifiezquetouslescomposantsdela
bicyclettefonctionnentcorrectement
lorsquelesiègeyestmonté.
UTILISATION
Pourtransporterunenfantdansunsiè-
gesurunebicyclette,lecyclistedoit
avoir16ansauminimum.Consultez
vosloisetrèglementslocaux.
Lesiègepourenfantsestapprouvépour
desenfantsàpartirde9moisà6ans,
ou22kgdepoids.Assurez-vousrégu-
lièrementquelatailleetlepoidsde
l’enfantnedépassentpaslacapacité
maximaledusiège.
Netransportezpasd’enfantstropje-
unespourresterassisdanslesiègeen
toutesécurité.L’enfantdoitpouvoirres-
terassiscorrectementsansassistance
pendantdespériodesprolongéesouau
moinspendanttouteladuréeprévuede
larandonnée.Veuillezrespecterl’âge
minimumrecommandé.Sivousn’êtes
pascertain,veuillezconsulterauprès
d’unpédiatre.
Assurez-vousqu’ilnesoitpaspossible
qu’unmembreducorpsdel’enfantou
desesvêtementsoudusiègenepuisse
s’emmêlerdansuncomposanten
mouvementdelabicyclette.Revérifiez
celarégulièrementàlamesuredela
croissancedel’enfantetenraisondu
dangerquereprésententlesrouespar
rapportauxpiedsetlesressortsdela
selleoulemécanismedesfreinspar
rapportauxdoigtsdel’enfant.Lesiège
pourenfantscomporteunebonne
protectionlatéralepourlespieds.
Cependant,nousrecommandons
d’acheteretd’installerungarderoues/
chaînefermé.Vouspouvezacheterces
composantschezvotrefournisseur.
Vérifiezqu’iln’yaitpasd’objetspointus,
telsquedescâbleséraflés,surlabicy-
clettepouvantblesservotreenfant.
Assurez-vousquelesystèmedeharnais
n’estpasdesserréetqu’ilnepeut
s’emmêlerdansdescomposantsen
mouvement;particulièrementlesroues
etmêmelorsquevouscirculezsansqu’il
n’yaitunenfantdanslesiège.
Utiliseztoujourslesystèmedeceintu-
res/harnais,pourvousassurerquel’en-
fantnepourrasortirdusiège.
Unenfantassisdanslesiègedevrait
êtrehabillépluschaudementquelecy-
clistemême.
Veuilleztoujoursprotégervotreenfant
desintempériesàl’aidedevêtements
imperméablesappropriés.
Rappelez-vousdemettreuncasque-vé-
loàl’enfantavantdedémarrer.
Rappelez-vousquelesiègepourenfants
peutdevenirtrèschauds’ilestau
soleil;vérifiezdonctoujourslatem-
pératuredusiègeavantd’yinstaller
l’enfant.
Lorsquevousalleztransporterlabicy-
cletteenvoiture(àl’extérieurdelavoi-
ture),retirezlesiège.Lesturbulences
del’airpourraientendommagerlesiège
oudesserrersafixationsurlevéloet
doncentraînerdesaccidents.
AVERTISSEMENTS
Avertissement:N’attachezpasde
bagagesoud’équipementssupplé-
mentairesausiègepourenfants,puis-
quecelapourraitfaireaugmenterlepo-
idsau-delàdes22kgautorisés.Nous
recommandonsd’attacherlesbagages
supplémentairesàl’avantdela
bicyclette.
Avertissement:Nemodifiezjamaisle
Manueldel’utilisateurFR siègepourenfants.Celaannuleraitim-
médiatementlesgarantiesetlare-
sponsabilitédufabricantpourson
produit.
Avertissement:Souvenez-vousquele
poidsdel’enfantdanslesiègepouren-
fantspeutinfluencerlastabilitéetle
comportementdelabicyclette,particu-
lièrementencequiconcerneladirection
etlefreinage.
Avertissement:Nelaissezjamaisvotre
enfantseuldanslesiègepourenfants.
Avertissement:N’utilisezpaslesiègesi
descomposantssontendommagés.
Avertissement:Montezlesprotections
despiedsetassurez-vousqu’ilssoient
correctementfixés.
Avertissement:Lachargetotaledusiè-
geavecl’enfantetleséventuellesbaga-
gesnepeutjamaisdépasserlacharge
totalemaximaleautoriséedu
porte-bagage.
Avertissement:Lasangledesécurité
additionnelledoitêtreattachéeàlabi-
cycletteàchaqueoccasionquelesiège
estmontésurlebicyclette.
Avertissement:Pourdesraisonsde
sécurité,cesiègenepeutêtremonté
quesurdesporteursapprouvésencon-
formitéàEN11243.
Avertissement:Assurez-vousqueles
éventuelsressortsdesellesont
recouverts.
MAINTENANCE
Pournettoyerlesiège,n’utilisezqu’un
mélangetièded’eausavonneuse.
Silesiègeaétéimpliquédansunac-
cident,estendommagé,esttombéau
solousilevéloesttombéaveclesiè-
gefixédessus,contactezvotrecon-
cessionnairepourvérifiers’ilpeut
toujoursêtreutilisé.Lescomposants
endommagésdoiventtoujoursêtre
remplacés.Contactezvotredistri-
buteursivousn’êtespascertain
commentmonterlesnouveaux
composants.
Nous vous souhaitons, à votre enfant
et à vous, de belles randonnées en
vélo avec votre siège Hamax pour
enfants !
GebrauchsanleitungDE
HerzlichenGlückwunschzumKaufeines
Hamax-Fahrradkindersitzes.Sieverfü-
genjetztübereinenkomfortablenund
sicherenFahrradkindersitz,dermit
IhremKind„mitwächst“.
BittelesenSiedieAnweisungensorgfäl-
tigdurch,bevorSieden
Fahrradkindersitzmontierenoder
verwenden.
Bewahren Sie diese Anweisungen
an einem sicheren Ort auf. Sie
werden sie später brauchen, wenn
Sie zusätzliche Teile für Ihren
Fahrradkindersitz kaufen.
INSTALLATION
KannanFahrrädernmitGepäckträgern
angebautwerden,diedieNorm
EN11243(mind.25kg)erfüllen.
KannanFahrrädernmitGepäckträgern
miteinerBreitezwischen120und180
mmangebautwerden.
KannanFahrrädernmitGepäckträgern
miteinemStrebendurchmesserzwisch-
en10und20mmangebautwerden.
KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernohnegeradeundparal-
leleSeitenangebautwerden
KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernmiteinem
Strebendurchmesservonwenigerals
10mmangebautwerden
KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernmiteinem
Strebendurchmesservonmehrals20
mmangebautwerden.
kannnichtanFahrrädernmit
Stoßdämpfernangebautwerden.
DerSitzdarfnuraufFahrrädernmon-
tiertwerden,diefürdieseArtvon
Lastengeeignetsind.LassenSiesich
ggf.beiIhremFahrradhändler
umfassendberaten.
DerKindersitzwirdmitdemSitzadapter
aufdemRahmenrohrdesFahrradsan-
gebracht.SieheAbbildung5.Der
Sitzadapterknopfmusssofestangezo-
genwerden,dassderSitzsichersitzt
undnichtrutscht.GewöhnenSiesich
an,diesePrüfungvorjederFahrtmit
demFahrradzuwiederholen.
StellenSiesicher,dassderSitzadapter
sicherbefestigtist,undkontrollierenSie
dieseregelmäßig.
DerzusätzlicheSicherungsgurtmuss
amRahmenoderanderSattelstütze
befestigtwerden.
SieerreichenoptimalenKomfortund
SicherheitfürIhrKind,indemSie
sicherstellen,dassderSitznichtnach
vorngeneigtist,sodassdasKindnicht
herausrutschenkann.Hamaxempfiehlt,
dieRückenlehneleichtnachhintenzu
neigen.
PrüfenSiealleTeiledesFahrradsauf
korrekteFunktionmitangebautem
Fahrradkindersitz.
VERWENDUNG
RadfahrermüsseninderRegelüber16
Jahrealtsein,umKinderaufdemFahrrad
zutransportieren.InformierenSiesich
bitteüberdiebetreffendenGesetzeund
BestimmungeninIhremLand.
DerSitzistfürKinderabca.9Monaten
biszu6JahrenodereinemGewichtvon
max.22kgzugelassen.ÜberprüfenSie
regelmäßigdasGewichtunddieGröße
desKindes,damitSiediezulässige
HöchstlastdesSitzesnicht
überschreiten.
TransportierenSiekeineKinder,diezu
jungsind,mitdemFahrradsitz.Kinder
müsseninderLagesein,übereinen
längerenZeitraumohneHilfezusitzen,
mindestensfürdiegeplanteDauerIhrer
Fahrradtour.BeachtenSiedasemp-
fohleneMindestalter.ImZweifelsfall
konsultierenSieeinenKinderarzt.
KontrollierenSie,dassdasKindweder
Monterings-ogbruksanvisningNO
Gratulerermedkjøpetavbarnesetetfra
Hamaxtilsykkelendin.Duharnå
etkomfortabeltogsikkertbarnesete
somkanjusteresetterbarnetetter
hvertsomhan/hunvokser.
Lesinstruksjonenenøyeførdusetter
sammenellertaribrukbarnesetet.
Ta vare på disse instruksjonene på
et sikkert sted da de vil være
nyttige hvis du senere kjøper
ekstrautstyr til barnesetet.
INSTALLERING
Kanmonterespåsyklermed
bagasjebrettsomoppfyllerkravenei
standardenEN11243(25kgellermer).
Kanmonterespåsyklermed
bagasjebrettmedenbreddepåmellom
120og180mm.
Kanmonterespåsyklermed
bagasjebrettmedenrørdiameterpå
mellom10og20mm.
Kanikkemonterespåsyklermed
bagasjebrettsomikkeharretteog
parallellesider.
Kanikkemonterespåsyklermed
bagasjebrettmedenrørdiameterpå
mindreenn10mm.
Kanikkemonterespåsyklermed
bagasjebrettmedenrørdiameterpå
merenn20mm.
Kanikkemonterespåsyklersomerut-
mitKörperteilennochmitKleidung
KontaktmitbeweglichenTeilendes
FahrradkindersitzesoderdesFahrrads
hat;prüfenSiedieserneut,wennIhr
Kindälterwird,dadieGefahrbesteht,
dassesseinenFußimRadoderinden
SattelfedernundimBremsmechanismus
einklemmt.DerFahrradkindersitz
gewährleisteteinengutenSeiten-und
Fußschutz.Siesolltenjedocheinenge-
schlossenRadschutzundKettenschutz
erwerbenundanbauen.Siekönnendie-
seTeilebeiIhremFahrradhändler
erwerben.
AchtenSiedarauf,dasssichkeine
scharfenGegenstände,wiefreiliegende
Seilzugenden,amFahrradbefinden,an
denensichdasKindverletzenkönnte.
StellenSiesicher,dassdas
Rückhaltesystemnichtlockeristoder
sichinbeweglichenTeilen–insbesonde-
redenRädern–verfangenkann;dies
giltauch,wennSieohneKindim
KindersitzmitdemFahrradunterwegs
sind.
VerwendenSieimmerden
Sicherheitsgurt/dasRückhaltesystem,
umfüreinensicherenHaltdesKindes
imFahrradsitzzusorgen.
DasKindimKindersitzmusswärmer
angezogenseinalsderRadfahrer.
DasKindistmitgeeigneter
RegenbekleidungvorNässezu
schützen.
VergessenSienicht,demKindvor
BeginnderFahrtdenHelmaufzusetzen.
DenkenSiebittedaran,dassderSitz
sehrwarmwerdenkann,wennerdirekt
inderSonnesteht.PrüfenSiedies,be-
vorSiedasKindindenSitzsetzen.
EntfernenSiedenSitz,wennSiedas
FahrradmitdemAuto(außerhalbdes
Fahrzeugs)transportieren.
VerwirbelungeninderLuftkönnenden
SitzbeschädigenoderseineBefestigung
amFahrradlösen,wodurcheszu
Unfällenkommenkann.
WARNHINWEISE
Warnung:BefestigenSiekeinezusätz-
lichenGeräteoderzusätzlichesGepäck
andemFahrradkindersitz,dadadurch
daszulässigeGesamtgewichtvon22kg
überschrittenwerdenkann.Zusätzliches
GepäcksolltevornamFahrradange-
brachtwerden.
Warnung:VerändernSieden
Fahrradkindersitznicht.Dadurch
erlöschenautomatischdieGarantie
sowiedieProdukthaftungdes
Herstellers.
Warnung:BeachtenSie,dassdas
GewichtdesKindesaufdem
FahrradkindersitzdieStabilitätund
HandhabungdesFahrradsinsbesondere
beimLenkenundBremsenverschlech-
ternkann.
Warnung:StellenSiedasFahrradmit
demimFahrradkindersitzsitzenden
Kindniemalsunbeaufsichtigtab.
Warnung:BenutzenSieden
Fahrradkindersitznicht,wennTeile
gebrochensind.
Warnung:MontierenSiedenFußschutz,
undstellenSiesicher,dasserrichtig
befestigtist.
Warnung:DieGesamtlastdesSitzesmit
KindundGepäckaufdemGepäckträger
darfdiezulässigeHöchstlastdes
Gepäckträgerniemalsübersteigen.
Warnung:Derzusätzliche
Sicherungsgurtmussbeijeder
VerwendungdesSitzesaufdemFahrrad
befestigtsein.
Warnung:AusSicherheitsgründen
darfdieserSitznuraufGepäckträgern
montiertwerden,diederEN11243
entsprechen.
Warning:SorgenSiedafür,dassggf.
offenliegendeSitzfederunggeschützt
sind.
WARTUNG
VerwendenSiezurReinigungdes
Fahrradkindersitzesnurlauwarmes
Seifenwasser.
WennderSitzaneinemUnfallbeteiligt
war,beschädigtwurdeoderaufden
Bodengefallenist,oderwenndas
FahrradmitbefestigtemSitzumgestürzt
ist,wendenSiesichanIhrenHändler,
umüberprüfenzulassen,oberwei-
terhinverwendetwerdenkann.
BeschädigteTeilemüssenimmerersetzt
werden.WendenSiesichanIhren
Händler,wennSienichtsichersind,wie
dieneuenTeilemontiertwerden
müssen.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind
viele schöne Fahrradtouren mit
Ihrem Hamax Kindersitz!
styrtmedstøtdempere.
Setetskalbaremonterespåensykkel
someregnetfordennetypenlast.Be
dinsykkelleverandøromnærmere
informasjon.
Barnesetetfestespåbagasjebrettettil
sykkelenmedbagasjebrettadapteren.
Sebilde5.Rattetpåbagasjebrettadap-
terenmåværestrammetnoktilatsetet
festesgodt,ogikkekanskli.Lagdegen
regelomatdettemåsjekkesførdu
drarutpåsykkeltur.
Kontrolleratbagasjebrettadapterener
godtstrammettil,ogkontrollerdette
medjevnemellomrom.
Denekstrasikkerhetsstroppenmåfes-
testilsykkelrammenellersetepinnen.
Foroptimalkomfortogsikkerhetfor
barnetmådusikreatsetetikkeheller
framover,slikatbarnetikkekanskliut
avdet.Hamaxanbefaleratryggstøtten
skalhellelittbakover.
Kontrolleratalledelerpåsykkelenfun-
gerersomdeskalselvmedbarnesetet
montert.
BRUK
Foratdetskalkunnetasmedetbarn
påsykkelen,mådensomskalsykle
normaltværeover16år.Kontroller
mednasjonaleloverogregler.
Barnesetetergodkjentforbarnfra
rundt9månedertil6år,ellermed
maksvektpå22kg.Sørgforatdumed
jevnemellomromkontrollererbarnets
vektogstørrelse,ogikkeoverskrider
setetsmaksimalekapasitet.
Ikkesettetbarnsomerforlitetilåsitte
sikkertibarnesetet.Barnetmåkunne
sittepåegenhåndienlengreperiode,i
hvertfallsålengesykkelturenskalvare.
Overholdanbefaltminimumsalder.
Kontaktbarnelegehvisdueritvil.
Forsikredegomatdetikkeermuligat
noendelavbarnetskroppellerbekled-
ningkankommeikontaktmedde
bevegeligedelenepåseteteller
sykkelen,ogkontrollerdettefortløpende
etterhvertsombarnetvokserdadeter
fareforatbarnetsføtterkanblifanget
avhjuletogatfingrekansettesegfasti
bremsemekanismenogfjærentil
sykkelsetet.Barnesetetgirengodside-
ogfotbeskyttelse.Detanbefalesimidler-
tidatdugårtilanskaffelseavethjul-
deksel/kjededeksel.Dettekandukjøpe
hosdinlokalesykkelforhandler.
Kontrolleratdetikkefinnesnoenskarpe
gjenstander,sliksomødelagtekabler,
somkanskadebarnet.
Kontrolleratfestesystemetikkeerløst,
elleratdetkanblifangetavnoenavde
bevegeligedelenepåsykkelen,spesielt
hjulene,ogsånårsykkelenbenyttesnår
detikkesitternoebarnisetet.
Brukalltidsikkerhetsbeltet/feste-
systemet,slikatdukanværesikkerpå
atbarnetsitterfastisetet.
Etbarnsomsitterietbarnesetemå
værevarmerekleddenndensom
sykler.
Barnetskalbeskyttesmotregnvedå
brukeegnet,vanntettregntøy.
Huskåsettehjelmenpåbarnetførdu
startersykkelturen.
Huskatbarnesetetkanblisværtvarmt
nårdetståruteisolen.Kontrollerderfor
barnesetetførdusetterbarnetisetet.
Nårduskaltransporteresykkelenved
hjelpavenbil(påutsidenavbilen),må
duførsttaavsetet.Turbulensenkan
skadesetetellerløsnefestenefra
sykkelen.Dettekanføretilenulykke.
ADVARSLER
Advarsel:Dumåikkefastekstrabaga-
sjeellerutstyrtilbarnesetetdadette
kanføretilatdentotalelastenpåsetet
overstiger22kg.Vianbefaleratekstra
bagasjemonteresforanpåsykkelen.
Advarsel:Ikkegjørendringerpåbarne-
setet.Dettevilautomatiskgjøre
garantienugyldigogprodusentensan-
svaropphører.
Advarsel:Væroppmerksompåatdetå
setteetbarnibarnesetetkanpåvirke
sykkelensstabilitetoghåndteringsegen-
skaper.Spesieltnårdustyrerog
bremser.
Advarsel:Laaldrisykkelenståparkert
medetbarnisetetutenatnoenpasser
påbarnet.
Advarsel:Ikkebruksetethvisnoenav
deleneerskadet.
Advarsel:Montereikebeskyttelseneog
kontrolleratdesittergodt.
Advarsel:Samletlastforsetetmed
barnogbagasjepåbagasjebrettetmå
aldrioverskridemaksimallastfor
bagasjebrettet.
Advarsel:Denekstrasikkerhets-
stroppenskalalltidværefestettil
sykkelensålengesetetermontertpå
sykkelen.
Advarsel:Avsikkerhetsgrunnermå
barnesykkelsetetkunmonterespå
bagasjebæreresomergodkjentihht.
EN 11243.
Kontrolleratalleeksponertefjærerbak
påsetetertildekket.
VEDLIKEHOLD
Nårdurengjørsetetmådubarebruke
lunkentsåpevann.
Hvisbarneseteterinvolvertien
ulykke,erskadet,harfaltibakkenel-
lerhvissykkelenharveltetmedsetet
montert,mådutakontaktmed
forhandlerenslikatdekankontrollere
ombarnesetetfortsattkanbenyttes.
Skaddedelermåalltidbyttes.Ta
kontaktmedforhandlerendinhvisdu
ikkeersikkerpåhvordandumonte-
rerdenyedelene.
Vi ønsker deg og barnet ditt mange
hyggelige sykkelturer med ditt barne-
sete fra Hamax!
NávodkpoužitíCS
Blahopřejemekekoupidětské
cyklosedačkyHamax.Pořídilijstesi
pohodlnouabezpečnoudětskou
sedačku,kteroulzeupravovatpodle
toho,jakvašedítěroste.
Nežlizačnetesedačkumontovatnebo
používat,přečtětesiprosímpečlivě

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756