Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje HAMAX
›
Instrukcja Fotelik rowerowy HAMAX Zenith Szaro-czarny
Znaleziono w kategoriach:
Foteliki na rower
(2)
Wróć
Instrukcja obsługi Fotelik rowerowy HAMAX Zenith Szaro-czarny
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
User
Manual
Hamax ID: 522076
10500, Rev
. 003,, Manual Zenith with carrier adapter
User Manual
Important!
Ø
=
10 – 20 mm
120 – 180
mm
Hamax AS
V
ålerv
eien 159
N-1599 Moss
Norway
T
el.: +47 69 23 38 38
email: customerservice@hamax.no
www
.hamax.com
EN
EN
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
INSTALLATION
•
Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier which meets the EN 11243 standard (25
Kg or more).
•
Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier with a width between 120 and 180 mm.
•
Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier with a tube diameter between 10 and
20 mm.
•
Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier that does not have straight
and parallel sides.
•
Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier with a tube diameter of less
than 10 mm.
•
Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier with a tube diameter of more
than 20 mm.
•
Cannot be used on cycles fitted with shock
absorbers.
•
The seat should only be mounted on a bicycle
which is suitable for this kind of load. Please
ask your bicycle supplier for detailed advice.
•
The child seat is fitted on the luggage carrier
of the bike with the carrier adapter. See
picture 5. The carrier adapter knob must be
tightened hard enough to fix the seat securely
and prevent it from sliding. Make it a rule to
check this before starting a trip with the bike.
•
Make sure the carrier adapter is well
tightened and check this at regular intervals.
•
The additional safety strap needs to be
secured to the bicycle frame or seat post.
•
For optimal comfort and safety of the child,
ensure that the seat does not slope forwards,
so that the child does not tend to slide out of it.
Hamax recommends that the backrest should
slope backwards slightly.
•
Check that all parts of the bike function
correctly with the bicycle seat mounted.
•
Make sure any exposed rear saddle springs
are covered.
USE
•
To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your
national laws and regulations.
•
The child seat is approved for children from
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
weight. Ensure that you re-check from time to
time that the child’s weight and size do not
exceed the maximum capacity of the seat.
•
Do not carry a child that is too young to sit
safely in the seat. The child must be able to sit
unaided for a longer period of time, at least as
long as the intended bicycle journey. Please
observe the recommended minimum age. If
you are uncertain, please consult a
pediatrician.
•
Ensure that it is not possible for any part of
the child’s body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due
to the danger of entrapment of feet in the
wheel and of the fingers in brake mechanisms
and sprung saddles. The child seat gives good
side and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
•
Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
•
Ensure that the restraint system is not loose
or able to become trapped in any moving
parts particularly the wheels, including when
the cycle is ridden without a child in the seat.
•
Always use the safety belt/restraint system,
ensuring the child is restrained in the seat.
•
A child sitting in a child seat should be dressed
more warmly than the rider.
•
The child should be protected against rain
with suitable waterproof garments.
•
Remember to put the child’s helmet on before
starting your bicycle trip.
•
Remember that the child seat can get very hot
standing out in the sunshine, so check the
child seat before placing your child in it.
•
When transporting the bicycle by car (outside
the car) remove the seat. Air turbulence might
damage the seat or loosen its fastenings to
the cycle, which could result in an accident.
WARNINGS
•
WARNING: Do not attach extra luggage or
equipment to the child seat, as this could lead
to the total load exceeding 22 kg. We
recommend that extra luggage is attached at
the front of the bicycle.
•
WARNING: Do not modify the child seat. This
will automatically invalidate the guarantee
and the manufacturer’s product liability will
lapse.
•
WARNING: Be aware that the load of a child
in the child seat may alter the bicycle’s
stability and handling characteristics,
particularly when steering and braking.
•
WARNING: Never leave the bicycle parked
with a child in the seat unattended.
•
WARNING: Do not use the seat if any parts
are broken.
•
WARNING: Assemble the foot protections
and make sure they are well attached.
•
WARNING: The total load of the seat with
child and bagage on the carrier should never
exceed the maximum load of the luggage
carrier.
•
WARNING: The additional safety strap should
be kept fastened to the bike whenever the
seat is mounted on the bicycle.
•
WARNING: For safety reasons this seat only
be mounted on carriers approved according
to EN 11243.
•
WARNING: Make sure any exposed rear
saddle springs are covered.
MAINTENANCE
• When cleaning the seat, use only lukewarm
soapy water.
• If the seat has been involved in an accident, is
damaged, has fallen to the ground or if the
bicycle has fallen with the seat attached,
contact your dealer to check that it can still be
used. Damaged parts must always be replaced.
Contact your dealer if you are not sure how to
fit the new parts.
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
FR
DE
NO
CS
DA
ES
FI
HR
HU
IT
KO
Important!
Wichtig!
Viktig!
Důležité!
Vigtigt!
¡Importante!
TÄRKEÄÄ!
Važno
FONTOS!
IMPORTANTE!
중요 사항
NL
PL
PT
RO
RU
SV
SL
SK
BG
TR
UK
BELANGRIJK!
Ważne!
IMPORTANTE!
Importantă!
важно!
VIKTIGT!
Pomembno!
Dôležité!
Важно!
Önemli!
Важливо!
Zenith w/carrier adapter
ZENITH W/CARRIER AD
APTER
FR
1.
Siègeprincipal
2.
Systèmedeharnais
3.
Boucle
4.
Supportsdepieds
5.
Adaptateurdeporte-bagagecomplet
a)Molettedefixation
b)Goupilledeverrouillage
c)Sangledesécurité
6.
Protectiondepied
DE
1. Sitz
2.
Rückhaltesystem
3.
Schnalle
4.
Fußstützen
5.
Sitzadapter–vollständig
a)Befestigungsknopf
b)Sicherungsstift
c)Sicherungsgurt
6.
Radkontaktschutz
NO
1.
Sete
2.
Selesystem
3.
Beltelås
4.
Fotstøtter
5.
Bagasjebrettadapterkomplett
a)Festeratt
b)Låsepinne
c)Sikkerhetsstropp
6.
Eikebeskyttelse
CS
1.
Sedačka
2.
Zádržnýsystém
3.
Spona
4.
Nožníopěrky
5.
Adaptérnosičeúplný
a)upevňovacíknoflík
b)jisticíkolík
c)bezpečnostnípopruh
6.
Ochrana nohou
DA
1.
Sæde
2.
Fastspændingssystem
3.
Spænde
4.
Fodstøtter
5.
Kompletmonteringsbeslag
a)Fastgørelseshåndtag
b)Låsebolt
c)Sikkerhedsstrop
6.
Fodbeskyttelse
ES
1.
Asientoprincipal
2.
Sistemaderetención
3.
Hebilla
4.
Reposapiés
5.
Adaptadordelportaequipajes
a)Mandodesujeción
b)Pasadordecierre
c)Correadeseguridad
6.
Protecciónparalospies
FI
1. Istuin
2.
Turvakiinnitysjärjestelmä
3.
Solki
4.
Jalkatuet
5.
Istuimensovitinkokonaan
a) Kiinnitysnuppi
b)Lukitustappi
c)Turvahihna
6.
Jalkasuoja
HR
1.
Sjedalica
2.
Zateznisustav
3.
Kopča
4.
Osloncizastopala
5.
Adapternosačapotpun
a)zateznigumb
b)klinzablokiranje
c) sigurnosni pojas
6.
Gumbzanaginjanje
HU
1.
Gyermekülés
2.
Biztonságiöv
3.
Csat
4.
Lábtartó
5.
Atartócsatlakozóelemrészei:
a)Szorítóforgatógomb
b)Rögzítőpecek
c)Biztonságiszíj
6.
Lábvédő
IT
1.
Seggiolinoprincipale
2.
Cinturedisicurezza
3.
Fibbia
4.
Poggiapiedi
5.
Adattatoreperportapacchi
a)Manopoladifissaggio
b)Pernodifermo
c)Cinghiadisicurezza
6.
Protezioneperpiedi
KO
1. 메인 시트
2. 안전 벨트
3. 버클
4. 풋 레스트
5. 캐리어 어댑터 체결부
a) 고정 손잡이
b) 잠금 핀
c) 안전 스트랩
6. 풋 가드
NL
1.
Hoofdzitje
2.
Hetharnassysteem
3.
Beugel
4.
Voetsteunen
5.
Bagagedrageradaptorcompleet
a)bevestigingsknop
b)vergrendelingspin
c)veiligheidsriem
6.
Voetsteun
PL
1.
Siedzisko
2.
Systemzabezpieczający
3.
Sprzączka
4.
Podpórkinastopy
5.
Nasadkafotelika–całość
a)Pokrętłomocujące
b)Bolecblokujący
c)Pasekzabezpieczający
6.
Osłonastóp
PT
1.
Assentoprincipal
2.
Sistemadeaperto
3.
Fivela
4.
Apoiosdospés
5.
AdaptadordePorta-bagagem
completo
a)Botãodeaperto
b)Pinodebloqueio
c)Faixadesegurança
6.
Proteçãodepés
1
2
3
4
6
6
5c
5
5a
5b
EN
1.
Main seat
2.
Restraint system
3.
Buckle
4.
F
oot rests
5.
Carrier Adapter complete
a) Fastening knob
b) Locking pin
c) Security strap
6. Footguard
RO
1.
Scaunprincipal
2.Sistemdefixare
3.Cataramă
4.Suportpentrupicioare
5.Adaptorcompletdefixare
a)Mânerdeprindere
b)Ştiftdeblocare
c)Centurădesiguranţă
6.
Protecţiepentrupicioare
RU
1.
Сиденье
2.Системафиксации
3.Застежка
4.Упорыдляног
5.Переходникбагажникав
комплекте
a)Рукояткакрепления
b)Стопорныйштифт
c)Ременьбезопасности
6.
Защитныйщитокдляног
SV
1.
Huvudsits
2.Fastsättningssystem
3.Spänne
4.Fotstöd
5.Adapter,komplett
a)Fästvred
b)Låssprint
c)Säkerhetsrem
6.
Fotskydd
SL
1.
Hlavnésedadlo
2.Obmedzovacísystém
3.
Posuvnáopierkachrbta
3. Spona
4.Opierkynanohy
5.Súpravaadaptéranosiča
a)Upevňovacígombík
b)Blokovacíkolík
c)Bezpečnostnýpás
6.Sklápacígombík
SK
1.
Hlavnésedadlo
2.Obmedzovacísystém
3.
Posuvnáopierkachrbta
3. Spona
4.Opierkynanohy
5.Adaptérnosičakomplet
a)Upevňovacígombík
b)Blokovacíkolík
c)Bezpečnostnýpopruh
6.Sklápacígombík
BG
1.
Основнаседалка
2.Осигурителнасистема
3.Катарама
4.Стъпенкизакраката
5.Адаптернаседалкатакомплект
a)Закрепващокопче
b)Фиксиращщифт
c)Предпазенколан
6.
Предпазителзакраката
TR
1.
Anasele
2.Çocukemniyetkemerisistemi
3. Toka
4.Ayakdayamayeri
5.KompleTaşıyıcıAdaptör
a)Bağlamadüğmesi
b)Kilitlemepimi
c)Güvenlikkayışı
6.
Ayakkoruması
UK
1.
Основнесидіння
2.Системафіксації
3.Застібка
4.Опорадляніг
5.Адаптербагажникавкомплекті
a)Ручкакріплення
b)Стопорнийштифт
c)Реміньбезпеки
6.
Захиснийщитокдляніг
Félicitationspourvotreachatdusiègede
bicyclettepourenfants.Vousdisposezdé
-
sormaisd’unsiègepourenfantscon
-
fortableetdehautesécurité,quevous
pouvezadapteràlatailledevotreenfant
àlamesurequ’ilgrandit.
Veuillezlireattentivementlesprésentes
instructionsavantlemontageoul’utilisa
-
tiondusiègepourenfants.
Rangez soigneusement ces instruc
-
tions ; elles vous seront utiles si vous
souhaitez acheter des équipements
supplémentaires pour votre siège
pour enfants.
INSTALLATION
•
Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagageconformeàla
normeEN11243(25kgouplus).
•
Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagaged’unelargeur
compriseentre120et180mm.
•
Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestcomprisentre10et20
mm.
•
Nepeutêtre
montésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagenedisposantpas
decôtésdroitsetparallèles
•
Nepeutêtre
montésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestinférieurà10mm.
•
Nepeutêtre
montésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestsupérieurà20mm.
•
Nepeutpasêtre
montésurdes
bicyclettesavecamortisseurs.
•
Le
siègenepeutêtremontéquesurdes
bicyclettespouvantsupportercetype
decharge.Veuillezconsulterle
fournisseurdevotrebicyclettepourdes
informationsdétailléesàcesujet.
•
Lesiègepourenfants
estmontésurle
porte-bagagedelabicycletteàl’aidede
l’adaptateurdeporte-bagage.Voirl’il
-
lustration5.Lamolettedel’adaptateur
deporte-bagagedoitêtresuffisamment
serréepourmaintenirfermementen
placelesiègeetl’empêcherdeglisser.
Prenezl’habitudedevérifiercelaavant
dechaquerandonnéeenvélo.
•
Assurez-vousquel’adaptateurdeporte-
bagageestbienserréetvérifiezleser
-
rageàdesintervallesréguliers.
•
Lasangle
desécuritéadditionnelledoit
êtreattachéeaucadreouàlatigedela
selle.
•
Pourassurerun
maximumdeconfortet
desécuritépourl’enfant,assurez-vous
quelesiègenesoitpasinclinéversl’a
-
vantetquel’enfantnepuisseglisser
horsdusiège.Hamaxrecommandeque
ledossiersoitlégèrementinclinévers
l’arrière.
•
Vérifiezquetouslescomposantsdela
bicyclettefonctionnentcorrectement
lorsquelesiègeyestmonté.
UTILISATION
•
Pourtransporterunenfant
dansunsiè
-
gesurunebicyclette,lecyclistedoit
avoir16ansauminimum.Consultez
vosloisetrèglementslocaux.
•
Lesiègepourenfants
estapprouvépour
desenfantsàpartirde9moisà6ans,
ou22kgdepoids.Assurez-vousrégu
-
lièrementquelatailleetlepoidsde
l’enfantnedépassentpaslacapacité
maximaledusiège.
•
Netransportez
pasd’enfantstropje
-
unespourresterassisdanslesiègeen
toutesécurité.L’enfantdoitpouvoirres
-
terassiscorrectementsansassistance
pendantdespériodesprolongéesouau
moinspendanttouteladuréeprévuede
larandonnée.Veuillezrespecterl’âge
minimumrecommandé.Sivousn’êtes
pascertain,veuillezconsulterauprès
d’unpédiatre.
•
Assurez-vousqu’ilnesoitpaspossible
qu’unmembreducorpsdel’enfantou
desesvêtementsoudusiègenepuisse
s’emmêlerdansuncomposanten
mouvementdelabicyclette.Revérifiez
celarégulièrementàlamesuredela
croissancedel’enfantetenraisondu
dangerquereprésententlesrouespar
rapportauxpiedsetlesressortsdela
selleoulemécanismedesfreinspar
rapportauxdoigtsdel’enfant.Lesiège
pourenfantscomporteunebonne
protectionlatéralepourlespieds.
Cependant,nousrecommandons
d’acheteretd’installerungarderoues/
chaînefermé.Vouspouvezacheterces
composantschezvotrefournisseur.
•
Vérifiezqu’iln’yaitpasd’objetspointus,
telsquedescâbleséraflés,surlabicy
-
clettepouvantblesservotreenfant.
•
Assurez-vousquelesystèmedeharnais
n’estpasdesserréetqu’ilnepeut
s’emmêlerdansdescomposantsen
mouvement;particulièrementlesroues
etmêmelorsquevouscirculezsansqu’il
n’yaitunenfantdanslesiège.
•
Utiliseztoujourslesystèmedeceintu
-
res/harnais,pourvousassurerquel’en
-
fantnepourrasortirdusiège.
•
Unenfantassisdanslesiègedevrait
êtrehabillépluschaudementquelecy
-
clistemême.
•
Veuilleztoujoursprotégervotreenfant
desintempériesàl’aidedevêtements
imperméablesappropriés.
•
Rappelez-vousdemettreun
casque-vé
-
loàl’enfantavantdedémarrer.
•
Rappelez-vous
quelesiègepourenfants
peutdevenirtrèschauds’ilestau
soleil;vérifiezdonctoujourslatem
-
pératuredusiègeavantd’yinstaller
l’enfant.
•
Lorsque
vousalleztransporterlabicy
-
cletteenvoiture(àl’extérieurdelavoi
-
ture),retirezlesiège.Lesturbulences
del’airpourraientendommagerlesiège
oudesserrersafixationsurlevéloet
doncentraînerdesaccidents.
AVERTISSEMENTS
•
Avertissement:N’attachezpasde
bagagesoud’équipementssupplé
-
mentairesausiègepourenfants,puis
-
quecelapourraitfaireaugmenterlepo
-
idsau-delàdes22kgautorisés.Nous
recommandonsd’attacherlesbagages
supplémentairesàl’avantdela
bicyclette.
•
Avertissement:Nemodifiezjamaisle
Manueldel’utilisateur
FR
siègepourenfants.Celaannuleraitim
-
médiatementlesgarantiesetlare
-
sponsabilitédufabricantpourson
produit.
•
Avertissement:Souvenez-vousquele
poidsdel’enfantdanslesiègepouren
-
fantspeutinfluencerlastabilitéetle
comportementdelabicyclette,particu
-
lièrementencequiconcerneladirection
etlefreinage.
•
Avertissement:Nelaissezjamaisvotre
enfantseuldanslesiègepourenfants.
•
Avertissement:N’utilisezpaslesiègesi
descomposantssontendommagés.
•
Avertissement:Montezlesprotections
despiedsetassurez-vousqu’ilssoient
correctementfixés.
•
Avertissement:Lachargetotaledusiè
-
geavecl’enfantetleséventuellesbaga
-
gesnepeutjamaisdépasserlacharge
totalemaximaleautoriséedu
porte-bagage.
•
Avertissement:Lasangledesécurité
additionnelledoitêtreattachéeàlabi
-
cycletteàchaqueoccasionquelesiège
estmontésurlebicyclette.
•
Avertissement:Pourdesraisonsde
sécurité,cesiègenepeutêtremonté
quesurdesporteursapprouvésencon
-
formitéàEN11243.
•
Avertissement:Assurez-vousqueles
éventuelsressortsdesellesont
recouverts.
MAINTENANCE
•
Pournettoyer
lesiège,n’utilisezqu’un
mélangetièded’eausavonneuse.
•
Silesiègeaétéimpliquédansunac-
cident,estendommagé,esttombéau
solousilevéloesttombéaveclesiè-
gefixédessus,contactezvotrecon-
cessionnairepourvérifiers’ilpeut
toujoursêtreutilisé.Lescomposants
endommagésdoiventtoujoursêtre
remplacés.Contactezvotredistri-
buteursivousn’êtespascertain
commentmonterlesnouveaux
composants.
Nous vous souhaitons, à votre enfant
et à vous, de belles randonnées en
vélo avec votre siège Hamax pour
enfants !
Gebrauchsanleitung
DE
HerzlichenGlückwunschzumKaufeines
Hamax-Fahrradkindersitzes.Sieverfü-
genjetztübereinenkomfortablenund
sicherenFahrradkindersitz,dermit
IhremKind„mitwächst“.
BittelesenSiedieAnweisungensorgfäl-
tigdurch,bevorSieden
Fahrradkindersitzmontierenoder
verwenden.
Bewahren Sie diese Anweisungen
an einem sicheren Ort auf. Sie
werden sie später brauchen, wenn
Sie zusätzliche Teile für Ihren
Fahrradkindersitz kaufen.
INSTALLATION
•
KannanFahrrädernmitGepäckträgern
angebautwerden,diedieNorm
EN11243(mind.25kg)erfüllen.
•
KannanFahrrädernmitGepäckträgern
miteinerBreitezwischen120und180
mmangebautwerden.
•
KannanFahrrädernmitGepäckträgern
miteinemStrebendurchmesserzwisch
-
en10und20mmangebautwerden.
•
KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernohnegeradeundparal
-
leleSeitenangebautwerden
•
KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernmiteinem
Strebendurchmesservonwenigerals
10mmangebautwerden
•
KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernmiteinem
Strebendurchmesservonmehrals20
mmangebautwerden.
•
kannnichtanFahrrädernmit
Stoßdämpfernangebautwerden.
•
DerSitzdarfnuraufFahrrädernmon
-
tiertwerden,diefürdieseArtvon
Lastengeeignetsind.LassenSiesich
ggf.beiIhremFahrradhändler
umfassendberaten.
•
DerKindersitzwirdmitdemSitzadapter
aufdemRahmenrohrdesFahrradsan
-
gebracht.SieheAbbildung5.Der
Sitzadapterknopfmusssofestangezo
-
genwerden,dassderSitzsichersitzt
undnichtrutscht.GewöhnenSiesich
an,diesePrüfungvorjederFahrtmit
demFahrradzuwiederholen.
•
StellenSiesicher,dassderSitzadapter
sicherbefestigtist,undkontrollierenSie
dieseregelmäßig.
•
DerzusätzlicheSicherungsgurtmuss
amRahmenoderanderSattelstütze
befestigtwerden.
•
SieerreichenoptimalenKomfortund
SicherheitfürIhrKind,indemSie
sicherstellen,dassderSitznichtnach
vorngeneigtist,sodassdasKindnicht
herausrutschenkann.Hamaxempfiehlt,
dieRückenlehneleichtnachhintenzu
neigen.
•
PrüfenSiealleTeiledesFahrradsauf
korrekteFunktionmitangebautem
Fahrradkindersitz.
VERWENDUNG
•
RadfahrermüsseninderRegelüber16
Jahrealtsein,umKinderaufdemFahrrad
zutransportieren.InformierenSiesich
bitteüberdiebetreffendenGesetzeund
BestimmungeninIhremLand.
•
DerSitzistfürKinderabca.9Monaten
biszu6JahrenodereinemGewichtvon
max.22kgzugelassen.ÜberprüfenSie
regelmäßigdasGewichtunddieGröße
desKindes,damitSiediezulässige
HöchstlastdesSitzesnicht
überschreiten.
•
TransportierenSiekeineKinder,diezu
jungsind,mitdemFahrradsitz.Kinder
müsseninderLagesein,übereinen
längerenZeitraumohneHilfezusitzen,
mindestensfürdiegeplanteDauerIhrer
Fahrradtour.BeachtenSiedasemp
-
fohleneMindestalter.ImZweifelsfall
konsultierenSieeinenKinderarzt.
•
KontrollierenSie,dassdasKindweder
Monterings-ogbruksanvisning
NO
Gratulerermedkjøpetavbarnesetetfra
Hamaxtilsykkelendin.Duharnå
etkomfortabeltogsikkertbarnesete
somkanjusteresetterbarnetetter
hvertsomhan/hunvokser.
Lesinstruksjonenenøyeførdusetter
sammenellertaribrukbarnesetet.
Ta vare på disse instruksjonene på
et sikkert sted da de vil være
nyttige hvis du senere kjøper
ekstrautstyr til barnesetet.
INSTALLERING
•
Kanmonterespåsyklermed
bagasjebrettsomoppfyllerkravenei
standardenEN11243(25kgellermer).
•
Kanmonterespåsyklermed
bagasjebrettmedenbreddepåmellom
120og180mm.
•
Kanmonterespåsyklermed
bagasjebrettmedenrørdiameterpå
mellom10og20mm.
•
Kanikkemonterespåsyklermed
bagasjebrettsomikkeharretteog
parallellesider.
•
Kanikkemonterespåsyklermed
bagasjebrettmedenrørdiameterpå
mindreenn10mm.
•
Kanikkemonterespåsyklermed
bagasjebrettmedenrørdiameterpå
merenn20mm.
•
Kanikkemonterespåsyklersomerut
-
mitKörperteilennochmitKleidung
KontaktmitbeweglichenTeilendes
FahrradkindersitzesoderdesFahrrads
hat;prüfenSiedieserneut,wennIhr
Kindälterwird,dadieGefahrbesteht,
dassesseinenFußimRadoderinden
Sattelfedernund
imBremsmechanismus
einklemmt.DerFahrradkindersitz
gewährleisteteinengutenSeiten-und
Fußschutz.Siesolltenjedocheinenge
-
schlossenRadschutzundKettenschutz
erwerbenundanbauen.Siekönnendie
-
seTeilebeiIhremFahrradhändler
erwerben.
•
AchtenSiedarauf,dasssichkeine
scharfenGegenstände,wiefreiliegende
Seilzugenden,amFahrradbefinden,an
denensichdasKindverletzenkönnte.
•
StellenSiesicher,dassdas
Rückhaltesystemnichtlockeristoder
sichinbeweglichenTeilen–insbesonde
-
redenRädern–verfangenkann;dies
giltauch,wennSieohneKindim
KindersitzmitdemFahrradunterwegs
sind.
•
VerwendenSieimmerden
Sicherheitsgurt/dasRückhaltesystem,
umfüreinensicherenHaltdesKindes
imFahrradsitzzusorgen.
•
DasKindimKindersitzmusswärmer
angezogenseinalsderRadfahrer.
•
DasKindistmitgeeigneter
RegenbekleidungvorNässezu
schützen.
•
VergessenSienicht,demKindvor
BeginnderFahrtdenHelmaufzusetzen.
•
DenkenSiebittedaran,dassderSitz
sehrwarmwerdenkann,wennerdirekt
inderSonnesteht.PrüfenSiedies,be
-
vorSiedasKindindenSitzsetzen.
•
EntfernenSiedenSitz,wennSiedas
FahrradmitdemAuto(außerhalbdes
Fahrzeugs)transportieren.
VerwirbelungeninderLuftkönnenden
SitzbeschädigenoderseineBefestigung
amFahrradlösen,wodurcheszu
Unfällenkommenkann.
WARNHINWEISE
•
Warnung:BefestigenSiekeinezusätz
-
lichenGeräteoderzusätzlichesGepäck
andemFahrradkindersitz,dadadurch
daszulässigeGesamtgewichtvon22kg
überschrittenwerdenkann.Zusätzliches
GepäcksolltevornamFahrradange
-
brachtwerden.
•
Warnung:VerändernSieden
Fahrradkindersitznicht.Dadurch
erlöschenautomatischdieGarantie
sowiedieProdukthaftungdes
Herstellers.
•
Warnung:BeachtenSie,dassdas
GewichtdesKindesaufdem
FahrradkindersitzdieStabilitätund
HandhabungdesFahrradsinsbesondere
beimLenkenundBremsenverschlech
-
ternkann.
•
Warnung:StellenSiedasFahrradmit
demimFahrradkindersitzsitzenden
Kindniemalsunbeaufsichtigtab.
•
Warnung:BenutzenSieden
Fahrradkindersitznicht,wennTeile
gebrochensind.
•
Warnung:MontierenSiedenFußschutz,
undstellenSiesicher,dasserrichtig
befestigtist.
•
Warnung:DieGesamtlastdesSitzesmit
KindundGepäckaufdemGepäckträger
darfdiezulässigeHöchstlastdes
Gepäckträgerniemalsübersteigen.
•
Warnung:Derzusätzliche
Sicherungsgurtmussbeijeder
VerwendungdesSitzesaufdemFahrrad
befestigtsein.
•
Warnung
:AusSicherheitsgründen
darfdieserSitznuraufGepäckträgern
montiertwerden,diederEN11243
entsprechen.
•
Warning:
SorgenSiedafür,dassggf.
offenliegendeSitzfederunggeschützt
sind.
WARTUNG
•
VerwendenSiezurReinigungdes
Fahrradkindersitzesnurlauwarmes
Seifenwasser.
•
WennderSitzaneinemUnfallbeteiligt
war,beschädigtwurdeoderaufden
Bodengefallenist,oderwenndas
FahrradmitbefestigtemSitzumgestürzt
ist,wendenSiesichanIhrenHändler,
umüberprüfenzulassen,oberwei
-
terhinverwendetwerdenkann.
BeschädigteTeilemüssenimmerersetzt
werden.WendenSiesichanIhren
Händler,wennSienichtsichersind,wie
dieneuenTeilemontiertwerden
müssen.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind
viele schöne Fahrradtouren mit
Ihrem Hamax Kindersitz!
styrtmedstøtdempere.
•
Setetskalbaremonterespåensykkel
someregnetfordennetypenlast.Be
dinsykkelleverandøromnærmere
informasjon.
•
Barnesetetfestespåbagasjebrettettil
sykkelenmedbagasjebrettadapteren.
Sebilde5.Rattetpåbagasjebrettadap
-
terenmåværestrammetnoktilatsetet
festesgodt,ogikkekanskli.Lagdegen
regelomatdettemåsjekkesførdu
drarutpåsykkeltur.
•
Kontrolleratbagasjebrettadapterener
godtstrammettil,ogkontrollerdette
medjevnemellomrom.
•
Denekstrasikkerhetsstroppenmåfes
-
testilsykkelrammenellersetepinnen.
•
Foroptimalkomfortogsikkerhetfor
barnetmådusikreatsetetikkeheller
framover,slikatbarnetikkekanskliut
avdet.Hamaxanbefaleratryggstøtten
skalhellelittbakover.
•
Kontrolleratalledelerpåsykkelenfun
-
gerersomdeskalselvmedbarnesetet
montert.
BRUK
•
Foratdetskalkunnetasmedetbarn
påsykkelen,mådensomskalsykle
normaltværeover16år.Kontroller
mednasjonaleloverogregler.
•
Barnesetetergodkjentforbarnfra
rundt9månedertil6år,ellermed
maksvektpå22kg.Sørgforatdumed
jevnemellomromkontrollererbarnets
vektogstørrelse,ogikkeoverskrider
setetsmaksimalekapasitet.
•
Ikkesettetbarnsomerforlitetilåsitte
sikkertibarnesetet.Barnetmåkunne
sittepåegenhåndienlengreperiode,i
hvertfallsålengesykkelturenskalvare.
Overholdanbefaltminimumsalder.
Kontaktbarnelegehvisdueritvil.
•
Forsikredegomatdetikkeermuligat
noendelavbarnetskroppellerbekled
-
ningkankommeikontaktmedde
bevegeligedelenepåseteteller
sykkelen,ogkontrollerdettefortløpende
etterhvertsombarnetvokserdadeter
fareforatbarnetsføtterkanblifanget
avhjuletogatfingrekansettesegfasti
bremsemekanismenogfjærentil
sykkelsetet.Barnesetetgirengodside-
ogfotbeskyttelse.Detanbefalesimidler
-
tidatdugårtilanskaffelseavethjul
-
deksel/kjededeksel.Dettekandukjøpe
hosdinlokalesykkelforhandler.
•
Kontrolleratdetikkefinnesnoenskarpe
gjenstander,sliksomødelagtekabler,
somkanskadebarnet.
•
Kontrolleratfestesystemetikkeerløst,
elleratdetkanblifangetavnoenavde
bevegeligedelenepåsykkelen,spesielt
hjulene,ogsånårsykkelenbenyttesnår
detikkesitternoebarnisetet.
•
Brukalltidsikkerhetsbeltet/feste
-
systemet,slikatdukanværesikkerpå
atbarnetsitterfastisetet.
•
Etbarnsomsitterietbarnesetemå
værevarmerekleddenndensom
sykler.
•
Barnetskalbeskyttesmotregnvedå
brukeegnet,vanntettregntøy.
•
Huskåsettehjelmenpåbarnetførdu
startersykkelturen.
•
Huskatbarnesetetkanblisværtvarmt
nårdetståruteisolen.Kontrollerderfor
barnesetetførdusetterbarnetisetet.
•
Nårduskaltransporteresykkelenved
hjelpavenbil(påutsidenavbilen),må
duførsttaavsetet.Turbulensenkan
skadesetetellerløsnefestenefra
sykkelen.Dettekanføretilenulykke.
ADVARSLER
•
Advarsel:Dumåikkefastekstrabaga
-
sjeellerutstyrtilbarnesetetdadette
kanføretilatdentotalelastenpåsetet
overstiger22kg.Vianbefaleratekstra
bagasjemonteresforanpåsykkelen.
•
Advarsel:Ikkegjørendringerpåbarne
-
setet.Dettevilautomatiskgjøre
garantienugyldigogprodusentensan
-
svaropphører.
•
Advarsel:Væroppmerksompåatdetå
setteetbarnibarnesetetkanpåvirke
sykkelensstabilitetoghåndteringsegen
-
skaper.Spesieltnårdustyrerog
bremser.
•
Advarsel:Laaldrisykkelenståparkert
medetbarnisetetutenatnoenpasser
påbarnet.
•
Advarsel:Ikkebruksetethvisnoenav
deleneerskadet.
•
Advarsel:Montereikebeskyttelseneog
kontrolleratdesittergodt.
•
Advarsel:Samletlastforsetetmed
barnogbagasjepåbagasjebrettetmå
aldrioverskridemaksimallastfor
bagasjebrettet.
•
Advarsel:Denekstrasikkerhets
-
stroppenskalalltidværefestettil
sykkelensålengesetetermontertpå
sykkelen.
•
Advarsel
:Avsikkerhetsgrunnermå
barnesykkelsetetkunmonterespå
bagasjebæreresomergodkjentihht.
EN 11243.
•
Kontrolleratalleeksponertefjærerbak
påsetetertildekket.
VEDLIKEHOLD
•
Nårdurengjørsetetmådubarebruke
lunkentsåpevann.
•
Hvisbarneseteterinvolvertien
ulykke,erskadet,harfaltibakkenel-
lerhvissykkelenharveltetmedsetet
montert,mådutakontaktmed
forhandlerenslikatdekankontrollere
ombarnesetetfortsattkanbenyttes.
Skaddedelermåalltidbyttes.Ta
kontaktmedforhandlerendinhvisdu
ikkeersikkerpåhvordandumonte-
rerdenyedelene.
Vi ønsker deg og barnet ditt mange
hyggelige sykkelturer med ditt barne
-
sete fra Hamax!
Návodkpoužití
CS
Blahopřejemekekoupidětské
cyklosedačkyHamax.Pořídilijstesi
pohodlnouabezpečnoudětskou
sedačku,kteroulzeupravovatpodle
toho,jakvašedítěroste.
Nežlizačnetesedačkumontovatnebo
používat,přečtětesiprosímpečlivě
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Tekken 8
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
NA CZASIE
Karma dla psa
Karma dla kota
Obroża Foresto
MagSafe
Kolagen
Frytkownica beztłuszczowa
Ranking suszarek do prania
Piekarnik do zabudowy ranking
Termometr bezdotykowy ranking
Ranking zmywarek
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
POMYSŁ NA PREZENT
Pomysł na prezent
Prezent na komunię
Prezent na urodziny
Ranking smartwatchy
Słuchawki bezprzewodowe ranking
Prezent dla mężczyzny
Etui iPhone 16 Pro Max
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Jak wybrać obrożę dla kota?
Czym jest MagSafe? Poznaj technologię, która upraszcza życie
Kody do The Forest – przedmioty, mutanty, budowanie i wiele więcej
Zewnętrzna karta graficzna - sposób działania i zastosowanie
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered – Powrót legendy w nowym wydaniu. Zaskakująca premiera gry!
Ranking hulajnóg elektrycznych dla dzieci [TOP10]
Inteligentna lodówka smart – jak odmieni Twoje życie?
Telewizor w sypialni - czym się kierować podczas wyboru?
Kolagen od A do Z – wszystko, co musisz wiedzieć
Ranking kamer sportowych do 1000 zł [TOP10]
Ranking lodówek turystycznych [TOP10]
Ranking zmywarek do zabudowy 45 cm [TOP10]
The Elder Scrolls V: Skyrim – kody na umiejętności, przedmioty i wiele innych
Jak odpowiednio dbać o kuwetę dla kota?
Mówisz „dziękuję” i „proszę” w rozmowie z ChatemGPT? To kosztuje miliony!
Sprawdź więcej poradników