Znaleziono w kategoriach:
Ciśnieniomierz OMRON RS1 HEM-6160-E

Instrukcja obsługi Ciśnieniomierz OMRON RS1 HEM-6160-E

Wróć
Wprowadzenie
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
1. Poznaj swój ciśnieniomierz
2. Przygotowanie
3. Korzystanie z ciśnieniomierza
4. Korzystanie z funkcji pamięci
5. Inne ustawienia
6. Komunikaty o błędach i rozwiązywanie problemów
7. Konserwacja
8. Dane techniczne
9. Ograniczona gwarancja
10. Wskazówki i deklaracja producenta
Dziękujemy za zakup nadgarstkowego ciśnieniomierza
automatycznego RS1. Ciśnieniomierz ten jest przeznaczony do
zakładania na nadgarstek.
Ciśnieniomierz wykorzystuje oscylometryczną metodę pomiaru
ciśnienia krwi. Po napełnieniu mankietu ciśnieniomierz wyczuwa
pulsowanie tętnicy znajdującej się pod mankietem. Pulsowanie to
nosi nazwę oscylometrycznego. Elektroniczny czujnik ciśnienia
wyświetla cyfrowy odczyt wartości ciśnienia krwi.
Instrukcje bezpieczeństwa
Niniejsza instrukcja zawiera istotne informacje o nadgarstkowym
ciśnieniomierzu automatycznym RS1. Aby zapewnić
bezpieczeństwo i prawidłowość korzystania z ciśnieniomierza,
należy PRZECZYTAĆ i ZROZUMIEĆ wszystkie instrukcje
odnoszące się do bezpieczeństwa i obsługi urządzenia. W razie
niezrozumienia tych instrukcji lub pytań przed podjęciem próby
użycia ciśnieniomierza prosimy o kontakt z punktem sprzedaży
detalicznej produktów OMRON lub ich dystrybutorem. W celu
uzyskania szczegółowych informacji na temat ciśnienia krwi
użytkownika urządzenia należy skonsultować się z lekarzem.
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest cyfrowym ciśnieniomierzem służącym do
pomiaru ciśnienia krwi i tętna u pacjentów dorosłych, u których
obwód nadgarstka wynosi od 13,5 cm do 21,5 cm. Urządzenie
wykrywa nieregularne uderzenia serca podczas pomiaru, generując
sygnał ostrzegawczy wraz z odczytem. Produkt służy głównie do
użytku domowego.
Odbiór i sprawdzenie
Wyjmij ciśnieniomierz z opakowania i sprawdź pod kątem
uszkodzeń. Jeżeli ciśnieniomierz jest uszkodzony, NIE WOLNO GO
UŻYWAĆ; należy skonsultować się z punktem sprzedaży detalicznej
produktów firmy OMRON lub ich dystrybutorem.
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy
przeczytać rozdział „Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa” w niniejszej instrukcji obsługi.
Dla zachowania bezpieczeństwa należy ściśle przestrzegać
instrukcji obsługi.
Należy ją zachować do wglądu. W celu uzyskania szczegółowych
informacji na temat ciśnienia krwi użytkownika urządzenia NALEŻY
SKONSULTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM.
Ostrzeżenie Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która może spowodować
śmierć lub poważne obrażenia.
NIE należy stosować tego urządzenia u niemowląt, małych
dzieci lub osób pozbawionych możliwości wyrażania się.
NIE WOLNO zmieniać leczenia na podstawie wyników
pomiarów dokonywanych za pomocą tego ciśnieniomierza.
Należy zażywać leki zgodnie z zaleceniami lekarza. TYLKO
lekarz potrafi rozpoznawać i leczyć wysokie ciśnienie krwi.
NIE należy używać tego ciśnieniomierza na nadgarstku z
obrażeniami lub poddawanemu leczeniu.
NIE należy zakładać mankietu na nadgarstek podczas wlewu
dożylnego lub przetaczania krwi.
NIE należy używać ciśnieniomierza w miejscach, w których
znajduje się sprzęt chirurgiczny wykorzystujący prąd o
wysokiej częstotliwości, aparaty do obrazowania rezonansem
magnetycznym lub skanery do tomografii komputerowej.
Może to powodować nieprawidłowe działanie ciśnieniomierza
oraz niedokładne odczyty.
•NIE należy używać tego ciśnieniomierza w środowisku bogatym
w tlen lub w miejscach, w których występuje palny gaz.
•Przed użyciem tego urządzenia należy skonsultować się z
lekarzem w następujących przypadkach: często występujące
arytmie, takie jak przedwczesne pobudzenia przedsionkowe
lub komorowe oraz migotanie przedsionków, miażdżyca
tętnic, słaba perfuzja, cukrzyca, ciąża, stan przedrzucawkowy
czy choroby nerek. NALEŻY PAMIĘTAĆ, że stany te w
połączeniu z ruchem pacjenta, drżeniem lub dreszczami
mogą wpłynąć na odczyt pomiaru.
NIGDY nie należy stawiać rozpoznania ani samodzielnie
podejmować leczenia na podstawie uzyskiwanych odczytów.
KAŻDORAZOWO należy skonsultować się z lekarzem.
Ten produkt zawiera drobne części, które stwarzają ryzyko
zadławienia się w przypadku połknięcia ich przez niemowlęta
oraz małe i starsze dzieci.
Postępowanie z bateriami
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem niemowląt oraz
małych i starszych dzieci.
Przestroga
Oznacza potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która może spowodować drobne
lub poważniejsze obrażenia użytkownika/
pacjenta, lub powoduje uszkodzenie
urządzenia/innych przedmiotów.
W przypadku podrażnienia skóry lub wystąpienia
dyskomfortu należy zaprzestać używania urządzenia i
skonsultować się z lekarzem.
•Przed użyciem ciśnieniomierza zakładanego na nadgarstek,
gdzie wykonano dostęp naczyniowy, podaje się wlew dożylny
lub gdzie istnieje przetoka tętniczo-żylna należy
skonsultować się z lekarzem ze względu na przejściowe
zakłócenie przepływu krwi, które może skutkować urazem.
W przypadku pacjentek po mastektomii przed użyciem
urządzenia należy skonsultować się z lekarzem.
Przed przystąpieniem do używania ciśnieniomierza należy
skonsultować się z lekarzem, jeżeli u użytkownika występują
poważne problemy z krążeniem krwi lub choroby krwi,
ponieważ napełnianie mankietu może powodować siniaki.
NIE należy dokonywać pomiarów częściej niż to konieczne,
ponieważ może dojść do powstania siniaków ze względu na
zakłócenie przepływu krwi.
NIE należy napełniać mankietu, jeżeli nie jest on założony na
nadgarstek.
•Jeśli podczas pomiaru mankiet nadgarstkowy nie zacznie się
opróżniać, należy go zdjąć.
NIE należy używać ciśnieniomierza do celów innych niż
pomiar ciśnienia krwi.
Podczas wykonywania pomiaru należy upewnić się, że w
odległości 30 cm od ciśnieniomierza nie znajduje się żadne
urządzenie mobilne ani inne urządzenie elektryczne emitujące
fale elektromagnetyczne. Może to powodować nieprawidłowe
działanie ciśnieniomierza oraz niedokładne odczyty.
NIE należy rozmontowywać ani podejmować prób naprawy
ciśnieniomierza ani jego części. Może to prowadzić do
niedokładnych odczytów.
NIE należy używać ciśnieniomierza w miejscach wilgotnych
lub takich, w których istnieje ryzyko zamoknięcia urządzenia.
Może to doprowadzić do uszkodzenia ciśnieniomierza.
NIE należy używać ciśnieniomierza w poruszającym się
pojeździe, na przykład w jadącym samochodzie.
NIE wolno upuszczać ciśnieniomierza ani narażać go na silne
wstrząsy bądź wibracje.
NIE należy używać ciśnieniomierza w miejscach o skrajnie
wysokiej lub niskiej wilgotności bądź w takich, w których
panują skrajnie niskie lub wysokie temperatury. Patrz rozdział 8.
Poprzez obserwację nadgarstka w czasie pomiaru należy
dopilnować, aby ciśnieniomierz nie zakłócał krążenia krwi.
NIE należy używać ciśnieniomierza w środowiskach, w
których konieczne jest bardzo częste korzystanie z niego,
takich jak placówki medyczne lub gabinety lekarskie.
NIE należy stosować ciśnieniomierza jednocześnie z innym
elektrycznym sprzętem medycznym. Może to powodować
nieprawidłowe działanie ciśnieniomierza oraz niedokładne
odczyty.
Na co najmniej 30 minut przed rozpoczęciem pomiaru nie
należy się kąpać, pić alkoholu ani napojów kofeinowych, palić
tytoniu, wykonywać ćwiczeń fizycznych ani jeść.
Przed wykonaniem pomiaru należy odpocząć przez co
najmniej 5 minut.
Do pomiaru należy zdjąć z ramienia ciasny lub wykonany z
grubej tkaniny rękaw oraz noszone akcesoria.
Podczas pomiaru NIE należy się poruszać ani rozmawiać.
•C
iśnieniomierza należy używać TYLKO u osób, których
obwód nadgarstka mieści się w zakresie podanym dla
mankietu.
•Należy dopilnować, aby przed pomiarem ciśnieniomierz
osiągnął temperaturę pokojową. Dokonywanie pomiaru po
ekstremalnej zmianie temperatury może prowadzić do
niedokładnego odczytu. Firma OMRON zaleca, aby po
przechowywaniu ciśnieniomierza w temperaturze skrajnie
niskiej lub skrajnie wysokiej poczekać ok. 2 godzin, aż
urządzenie ogrzeje się lub ostygnie przed użyciem go w
środowisku o temperaturze odpowiadającej warunkom
roboczym. Dodatkowe informacje na temat temperatury
roboczej oraz temperatury przechowywania i transportu
podano w rozdziale 8.
NIE należy nadmiernie zgniatać mankietu nadgarstkowego.
Przed wyrzuceniem urządzenia i dowolnych używanych z nim
akcesoriów lub części opcjonalnych należy zapoznać się i
zastosować do zaleceń zawartych w części „Właściwa
utylizacja tego produktu” w rozdziale 10.
NIE należy korzystać z ciśnieniomierza po upływie okresu
eksploatacji. Patrz rozdział 8.
Postępowanie z bateriami
NIE należy wkładać baterii niezgodnie z podanymi biegunami.
•Należy korzystać WYŁĄCZNIE z 2 baterii alkalicznych AAA.
NIE należy stosować baterii innego rodzaju. NIE należy
używać nowych i używanych baterii jednocześnie. NIE należy
używać baterii różnych marek w tym samym czasie.
•Z ciśnieniomierza, który pozostanie nieużywany przez
dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
W razie dostania się elektrolitu do oczu należy natychmiast
przemyć je dużą ilością czystej wody Należy bezzwłocznie
skonsultować się z lekarzem.
•Jeżeli elektrolit znajdzie się na skórze, należy natychmiast
spłukać go dużą ilością czystej, letniej wody. Jeżeli
podrażnienie, uraz lub ból utrzymują się, należy zasięgnąć
porady lekarza.
•NIE należy używać baterii po upływie terminu przydatności do
użycia.
•Baterie należy okresowo sprawdzać, aby upewnić się, że są w
dobrym stanie.
•Należy używać WYŁĄCZNIE baterii przeznaczonych do tego
ciśnieniomierza. Użycie innych baterii może spowodować
uszkodzenie urządzenia i/lub może być niebezpieczne.
1.1 Zawartość
Ciśnieniomierz, 2 baterie alkaliczne AAA, instrukcja obsługi
1.2 Urządzenie
a. Mankiet na nadgarstek
(obwód nadgarstka od 13,5 cm do 21,5 cm)
b. Wyświetlacz
c. Komora baterii
d. Przycisk [Pamięć]
e. Przycisk [START/STOP]
1.3 Wyświetlacz i symbole
Wytyczne ESH/ESC* z 2013 roku, dotyczące
postępowania w nadciśnieniu tętniczym
Definicje nadciśnienia w warunkach klinicznych i domowych
Zakresy te pochodzą od wartości statystycznych ciśnienia krwi.
Ostrzeżenie
NIGDY nie należy stawiać rozpoznania ani samodzielnie
podejmować leczenia na podstawie uzyskiwanych odczytów.
KAŻDORAZOWO należy skonsultować się z lekarzem.
2.1 Instalacja baterii
1. Naciśnij haczyk pokrywy komory
baterii i pociągnij ku dołowi.
2. W komorze baterii umieść 2 baterie
alkaliczne AAA, zgodnie ze
wskazówkami we wnętrzu komory.
3. Zamknij pokrywę komory
baterii.
Uwaga
•Gdy na wyświetlaczu zacznie migać symbol , oznacza to, że
należy wymienić baterie.
•Aby wymienić baterie, wyłącz ciśnieniomierz i wyjmij wszystkie
baterie. Następnie umieść w komorze jednocześnie 2 nowe
baterie alkaliczne.
Wymiana baterii nie powoduje usunięcia poprzednich odczytów z
pamięci urządzenia.
Dostarczone baterie mogą mieć krótszą żywotność niż nowe
baterie.
Utylizacja zużytych baterii powinna odbywać się zgodnie z
lokalnymi przepisami.
2.2 Wskazówki dotyczące pomiaru ciśnienia krwi
Aby uzyskać dokładne odczyty pomiaru, należy przestrzegać
poniższych zaleceń:
Stres powoduje wzrost ciśnienia krwi. Należy unikać wykonywania
pomiarów ciśnienia podczas stresujących momentów.
Pomiary należy wykonywać w spokojnym miejscu.
•Ważne jest, aby każdego dnia mierzyć ciśnienie o tych samych
porach. Zaleca się dokonywanie pomiarów rano i wieczorem.
•Pamiętaj o zapisywaniu odczytów ciśnienia krwi i tętna w celu
przekazania ich lekarzowi. Jednorazowy pomiar nie dostarcza
informacji na temat dokładnego wskazania dotyczącego
faktycznego ciśnienia krwi.
Prosimy o korzystanie z dzienniczka pomiarów ciśnienia krwi w
celu zapisywania odczytów przez pewien czas. Aby pobrać pliki
PDF dzienniczka, przejdź do strony www.omron-healthcare.com.
Przestroga
Na co najmniej 30 minut przed rozpoczęciem pomiaru nie należy
się kąpać, pić alkoholu ani napojów kofeinowych, palić tytoniu,
wykonywać ćwiczeń fizycznych ani jeść.
Przed wykonaniem pomiaru należy odpocząć przez co najmniej
5 minut.
2.3 Zakładanie mankietu
Uwaga
Opisane niżej czynności dotyczą zakładania mankietu na lewy
nadgarstek. Dokonując pomiaru na prawym nadgarstku, załóż
mankiet w sposób opisany dla nadgarstka lewego.
•Ciśnienie krwi może siężnić dla lewego i prawego nadgarstka, a
w związku z tym mogą się także różnić zmierzone wartości
ciśnienia. Firma OMRON zaleca wykonywanie pomiarów zawsze
na tym samym nadgarstku. Jeśli wartości dla obu nadgarstków
ramion różnią się znacząco, należy skonsultować się z lekarzem
w celu wybrania nadgarstka do pomiarów.
Przestroga
Do pomiaru należy zdjąć z ramienia ciasny lub wykonany z grubej
tkaniny rękaw oraz noszone akcesoria.
1. Załóż mankiet na lewy
nadgarstek.
Podwiń rękaw. Upewnij się, że
podwinięty rękaw nie uciska
ramienia zbyt mocno. Może to
hamować przepływ krwi w ramieniu.
2. Wsuń nadgarstek w mankiet.
Dłoń i wyświetlacz monitora powinny być
skierowane w górę.
3. Załóż mankiet tak, aby
pozostawić odstęp 1–2 cm
pomiędzy nim a dolną częścią
dłoni.
4. Owiń mocno mankiet wokół
nadgarstka. Nie stosuj urządzenia
przez ubranie.
Upewnij się, że pomiędzy nadgarstkiem
a mankietem nie ma szczeliny.
Uwaga
Upewnij się, że mankiet nie obejmuje
wystającej części nadgarstka po jego
zewnętrznej stronie.
2.4 Prawidłowa pozycja ciała
Przy wykonywaniu pomiaru
należy usiąść wygodnie i
odprężyć się w komfortowej
temperaturze pokojowej. Łokieć
należy ułożyć na stole, aby
podeprzeć w ten sposób ramię.
•Należy siedzieć na krześle z
nogami nieskrzyżowanymi i
stopami opartymi o podłogę.
•Należy usiąść, aby mieć
podparcie dla pleców i
ramienia.
•Ciśnieniomierz musi znajdować
na mniej więcej tym samym
poziomie co serce. Jeżeli ciśnieniomierz znajduje się powyżej
serca, ciśnienie krwi będzie sztucznie zaniżone. Jeżeli
ciśnieniomierz znajduje się poniżej serca, ciśnienie krwi będzie
sztucznie zawyżone.
•Rozluźnij nadgarstek i rękę. Nie należy odginać nadgarstka,
zaciskać pięści ani zginać nadgarstka.
Nadgarstkowy
ciśnieniomierz
automatyczny
RS1 (HEM-6160-E)
Instrukcja obsługi
IM-HEM-6160-E-PL-03-01/2020
Data publikacji: 2020-02-18
Spis treści
Wprowadzenie
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
1. Poznaj swój ciśnieniomierz
a
c
b
d
e
B
A
D
C
G
E
F
H
I
AOdczyt ciśnienia skurczowego krwi
BOdczyt ciśnienia rozkurczowego krwi
CSymbol uderzeń serca
Miga podczas pomiaru.
D
Symbol wskaźnika założenia mankietu (OK)
Jest widoczny, gdy mankiet nadgarstkowy jest
prawidłowo owinięty wokół nadgarstka w czasie
pomiaru. Wyświetlany jest też w czasie przeglądu
poprzednich odczytów.
Symbol wskaźnika założenia mankietu
(luźny)
Jest widoczny, gdy mankiet nadgarstkowy jest
nieprawidłowo owinięty wokół nadgarstka w czasie
pomiaru. Wyświetlany jest też w czasie przeglądu
poprzednich odczytów.
E
Symbol pamięci
Wyświetlany jest podczas przeglądania odczytów
zapisanych w pamięci.
F
Symbol nieregularnego bicia serca
Wyświetlany jest
wraz z odczytem
w przypadku co
najmniej
2-krotnego
wykrycia
nieregularnego
rytmu pracy serca
w trakcie pomiaru.
Jako nieregularny
rytm serca określa się stan, w którym rytm uderzeń
serca jest o 25% wolniejszy lub o 25% szybszy od
średniej częstości rytmu serca zarejestrowanej
podczas pomiaru ciśnienia krwi. Jeżeli stan ten
utrzymuje się, zalecamy zasięgnięcie porady
lekarza i zastosowanie się do jego wskazówek.
G
miga
Symbol baterii (niski poziom naładowania)
Miga, gdy poziom naładowania baterii jest niski.
wyświetla
się
Symbol baterii (wyczerpana)
Jest widoczny, gdy baterie są wyczerpane.
HSymbol wypuszczania powietrza
Pojawia się podczas opróżniania mankietu.
IWyświetlacz tętna
Częstość tętna wyświetlana jest po pomiarze.
Warunki kliniczne Warunki domowe
Ciśnienie skurczowe
krwi 140 mmHg 135 mmHg
Ciśnienie
rozkurczowe krwi 90 mmHg 85 mmHg
* Europejskie Towarzystwo Nadciśnienia Tętniczego (European
Society of Hypertension, ESH) i Europejskie Towarzystwo
Kardiologiczne (European Society of Cardiology, ESC).
2. Przygotowanie
Normalny rytm pracy serca
Zakłócenia w rytmie serca
Krótkie Długie
Tętno
Ciśnienie krwi
Tętno
Ciśnienie krwi
1
2
Mankiet
na nadgarstek
Od 1 do
2 cm
PL
20M2651
IM-HEM-6160-E-PL-03-01-2020.fm Page 1 Tuesday, February 2, 2021 4:18 PM
3.1 Wykonywanie pomiaru
Uwaga
Aby zatrzymać pomiar, naciśnij jednokrotnie przycisk [START/
STOP], aby opżnić mankiet nadgarstkowy.
Przestroga
NIE należy stosować ciśnieniomierza jednocześnie z innym
elektrycznym sprzętem medycznym. Może to powodować
nieprawidłowe działanie ciśnieniomierza oraz niedokładne odczyty.
Podczas pomiaru NIE należy się poruszać ani rozmawiać.
1. Naciśnij przycisk [START/STOP].
Wszystkie symbole pojawiają się na wyświetlaczu przed
rozpoczęciem pomiaru.
2. Aż do zakończenia pomiaru zachowuj się spokojnie, nie
ruszaj się i nie rozmawiaj.
W czasie napełniania się mankietu ciśnieniomierz
automatycznie określa idealny poziom napełnienia.
Ciśnieniomierz w trakcie napełniania wykrywa ciśnienie krwi i
tętno.
Przy każdym uderzeniu serca miga symbol .
Uwaga
Symbol pojawia się, gdy mankiet jest prawidłowo
owinięty wokół nadgarstka.
Pojawienie się symbolu oznacza, że mankiet nie jest
prawidłowo założony. Naciśnij przycisk [START/STOP], aby
wyłączyć ciśnieniomierz, a następnie załóż prawidłowo
mankiet.
Po wykryciu ciśnienia krwi i tętna mankiet ciśnieniomierza
automatycznie zacznie się opróżniać. Zostaną wyświetlone
wartości ciśnienia krwi i częstości tętna.
3. Nacisnąć przycisk [START/STOP], aby wyłączyć
ciśnieniomierz.
Uwaga
•Ciśnieniomierz wyłączy się automatycznie po 2 minutach.
Odczekaj 2-3 minuty pomiędzy jednym a drugim pomiarem.
Czas ten umożliwia tętnicom dekompresję i powrót do formy
sprzed pomiaru. Może zachodzić konieczność wydłużenia
tego czasu, zależnie od indywidualnych cech fizjologicznych
użytkownika.
Ciśnieniomierz automatycznie zapisuje w pamięci ostatni odczyt.
4.1 Wyświetlanie odczytów zapisanych w pamięci
1. Naciśnij przycisk .
Wyświetlany jest ostatni odczyt.
Uwaga
•Jeśli w pamięci nie ma zapisanych żadnych
odczytów, zostanie wyświetlony ekran
pokazany po prawej stronie.
5.1 Usuwanie odczytów zapisanych w pamięci
1. Naciśnij przycisk . Pojawi się symbol .
2. Przytrzymując wciśnięty przycisk , naciśnij i
przytrzymaj przycisk [START/STOP] przez ponad
2 sekundy.
W przypadku wystąpienia podczas użytkowania jakiegokolwiek z
poniższych problemów należy najpierw sprawdzić, czy w odległości
30 cm nie znajduje się inne urządzenie elektryczne. Jeśli problem
nadal występuje, należy zapoznać się z poniższą tabelą.
7.1 Konserwacja
Aby zabezpieczyć ciśnieniomierz przed uszkodzeniem, należy
stosować się do poniższych wskazówek.
Zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone przez producenta
spowodują utratę gwarancji użytkownika.
Przestroga
NIE należy rozmontowywać ani podejmować prób naprawy
ciśnieniomierza ani jego części. Może to prowadzić do
niedokładnych odczytów.
7.2 Przechowywanie
•Ciśnieniomierz należy przechowywać w czystym, bezpiecznym
miejscu.
Nie przechowywać ciśnieniomierza:
•jeżeli uległ zamoczeniu
w miejscach narażonych na bardzo wysokie lub bardzo niskie
temperatury, wilgotność, bezpośrednie nasłonecznienie, pył lub
żrące opary, np. wybielacza
w miejscach narażonych na wibracje lub wstrząsy.
7.3 Czyszczenie
Nie należy stosować ściernych ani lotnych środków czyszczących.
•Ciśnieniomierz i mankiet należy czyścić miękką, suchą szmatką
lub miękką szmatką zwilżoną neutralnym roztworem mydła, a
następnie wytrzeć je suchą szmatką.
Nie należy myć wodą ani zanurzać w niej ciśnieniomierza i
mankietu.
Do czyszczenia ciśnieniomierza i mankietu nie wolno używać
benzyny, rozcieńczalników ani innych podobnych
rozpuszczalników.
7.4 Kalibracja i serwisowanie
•Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
przetestowana. Skonstruowano go z myślą o długotrwałej
eksploatacji.
Dla zapewnienia prawidłowego działania i dokładności zaleca się
dokonywanie przeglądu urządzenia co 2 lata. Należy
skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów firmy
OMRON lub jej działem obsługi klienta pod adresem podanym na
opakowaniu lub w dołączonych dokumentach.
Uwaga
Niniejsze specyfikacje mogą zostać zmienione bez
powiadomienia.
W walidacyjnym badaniu klinicznym ciśnienie rozkurczowe u
85 badanych określono na podstawie V fazy Korotkowa.
Niniejsze urządzenie zostało poddane próbom klinicznym zgodnie
z wymaganiami normy ISO 81060-2:2013.
Klasyfikacja IP odzwierciedla stopnie ochrony zapewniane przez
obudowy zgodnie z normą IEC 60529. Ciśnieniomierz jest
zabezpieczony przed przedostawaniem się przez obudowę
obcych ciał stałych o średnicy 12,5 mm lub większych, np. palca,
oraz ukośnie padającymi kroplami wody, które mogą powodować
problemy podczas normalnej pracy urządzenia.
•Urządzenie nie zostało zwalidowane u kobiet ciężarnych.
•Każde poważne zdarzenie, które wystąpiło w związku z
urządzeniem, prosimy zgłaszać producentowi i kompetentnemu
organowi państwa członkowskiego, w którym znajduje się
użytkownik.
Dziękujemy za zakup produktu firmy OMRON. Niniejszy produkt
został wyprodukowany z wysokiej jakości materiałów i dołożono
wielkiej staranności podczas jego produkcji. Został on opracowany
dla zapewnienia satysfakcji, pod warunkiem że jest prawidłowo
obsługiwany i konserwowany zgodnie z instrukcją obsługi.
Niniejszy produkt jest objęty 3-letnią gwarancją firmy OMRON od
daty zakupu. Prawidłowa konstrukcja, wykonanie i materiały tego
produktu są gwarantowane przez firmę OMRON. W trakcie okresu
gwarancji firma OMRON bez opłaty za części lub usługę naprawi lub
wymieni wadliwy produkt lub wadliwą część.
Gwarancją nie są objęte:
A. koszty transportu i zagrożenia związane z transportem
B. koszty napraw i/lub wady wynikające z napraw wykonywanych
bez autoryzacji
C. okresowe kontrole i konserwacja
D. awaria lub zużycie opcjonalnych części innych lub dodatków
innych niż urządzenie główne, o ile nie wyszczególniono tego
powyżej
E. koszty wynikające z niezaakceptowania roszczenia
gwarancyjnego (za to zostanie pobrana opłata)
F. uszkodzenia innych rodzajów włącznie z osobowymi
spowodowanymi przypadkowo lub w wyniku nieprawidłowego
użytkowania
G. usługa kalibracji
W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę skontaktować się
ze sprzedawcą, u którego kupiono produkt lub z autoryzowanym
dystrybutorem firmy OMRON. Dane adresowe można znaleźć na
opakowaniu produktu/dokumentacji lub u wyspecjalizowanego
sprzedawcy. W przypadku trudności z dostępem do działu obsługi
klienta firmy OMRON należy się skontaktować z nami w celu
uzyskania informacji.
www.omron-healthcare.com
Naprawa lub wymiana w okresie gwarancji nie daje prawa do
przedłużenia lub odnowienia okresu gwarancji.
Gwarancja będzie zapewniona wyłącznie, gdy zwrócony zostanie
kompletny produkt razem z oryginalną fakturą/paragonem
wystawionym przez sprzedawcę dla klienta.
Niniejszy ciśnieniomierz zaprojektowano zgodnie z normą
europejską EN1060, Nieinwazyjne mierniki ciśnienia, część 1,
Wymagania ogólne, i część 3, Wymagania dodatkowe dotyczące
elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi.
Niniejszy produkt firmy OMRON jest produkowany pod ścisłym
nadzorem systemu kontroli jakości japońskiej firmy OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd.. Najważniejsza część ciśnieniomierzy
OMRON, czyli czujnik ciśnienia, jest produkowana w Japonii.
Ważne informacje dotyczące zgodności elektromagnetycznej
(ang. Electro Magnetic Compatibility, EMC)
Prawidłowa utylizacja tego produktu (zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny)
Wyprodukowano w Wietnamie
3. Korzystanie z ciśnieniomierza
4. Korzystanie z funkcji pamięci
5. Inne ustawienia
6. Komunikaty o błędach i rozwiązywanie
problemów
START
NAPEŁNIANIE
MANKIETU
KONIEC
POMIARU
Wyświetlacz/
problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
wyświetla się
lub mankiet
się nie
napełnia
Mankiet
nadgarstkowy jest
nieprawidłowo
założony.
Załóż prawidłowo mankiet
i ponownie dokonaj
pomiaru. Patrz
rozdział2.3.
Z mankietu ulatnia się
powietrze.
Skontaktuj się z punktem
sprzedaży lub
dystrybutorem firmy
OMRON.
wyświetla się
Mankiet
nadgarstkowy jest
zbyt mocno
napełniony i jego
ciśnienie przekracza
300 mmHg.
Nie dotykaj mankietu w
trakcie pomiaru.
wyświetla się
Użytkownik porusza
się lub rozmawia
podczas pomiaru.
Wibracje zakłócają
pomiar.
Zachowuj się spokojnie,
nie poruszaj się i nie
rozmawiaj w czasie
pomiaru.
wyświetla się
Tętno nie jest
prawidłowo
wykrywane.
Załóż prawidłowo mankiet
i ponownie dokonaj
pomiaru. Patrz
rozdział2.3.
Podczas pomiaru
zachowuj się spokojnie i
przyjmij prawidłową
pozycję siedzącą.
Jeżeli symbol
wyświetla się nadal,
zalecamy konsultację z
lekarzem.
wyświetla się
wyświetla się
wyświetla się
Ciśnieniomierz nie
działa prawidłowo.
Naciśnij ponownie
przycisk [START/STOP].
Jeżeli komunikat Er
wyświetla się nadal,
skontaktuj się z punktem
sprzedaży detalicznej
produktów firmy OMRON
lub dystrybutorem jej
produktów.
miga
Niski poziom
naładowania baterii.
Zaleca się wymianę
wszystkich baterii na
2 nowe baterie alkaliczne.
Patrz rozdział2.1.
wyświetla się
lub ciśnienio-
mierz wyłącza
się nieoczeki-
wanie podczas
pomiaru
Baterie wyczerpały
się.Natychmiast wymień
wszystkie baterie na
2 nowe baterie alkaliczne.
Patrz rozdział 2.1.
Brak zasilania.
Na
wyświetlaczu
nic się nie
pojawia.
Baterie są całkowicie
wyczerpane.
Bieguny baterii są
niewłaściwie
zorientowane.
Sprawdź prawidłowość
umieszczenia baterii w
komorze. Patrz
rozdział2.1.
Odczyty wydają
się zbyt wysokie
lub zbyt niskie.
Ciśnienie krwi waha się nieustannie. Na wartość
ciśnienia krwi wpływa wiele czynników, w tym
stres, pora dnia, a także sposób założenia
mankietu. Przejdź do części 2.2–2.4 i rozdziału 3.
Występuje inny
problem.
Naciśnij przycisk [START/STOP], aby wyłączyć
ciśnieniomierz, a następnie naciśnij go ponownie,
aby dokonać pomiaru. Jeżeli problem utrzymuje
się, wyjmij wszystkie baterie i poczekaj 30 sekund.
Następnie ponownie zainstaluj baterie.
Jeżeli problem utrzymuje się, skontaktuj się z
punktem sprzedaży detalicznej produktów firmy
OMRON lub ich dystrybutorem.
7. Konserwacja
8. Dane techniczne
Kategoria produktu Sfigmomanometry elektroniczne
Opis produktu Nadgarstkowy ciśnieniomierz
automatyczny
Model (kod) RS1 (HEM-6160-E)
Wyświetlacz Wyświetlacz cyfrowy LCD
Zakres ciśnienia dla
mankietu Od 0 do 299 mmHg
Zakres pomiaru
ciśnienia krwi
SYS (Skurczowe): od 60 do 260 mmHg
DIA (Rozkurczowe): od 40 do 215 mmHg
Zakres pomiaru tętna Od 40 do 180 uderzeń/min
Dokładność Ciśnienie: ±3 mmHg
Tętno: ±5% wskazywanego odczytu
Pompowanie Automatyczne za pomocą pompy
elektrycznej
Wypuszczanie
powietrza
Automatyczne szybkie wypuszczanie
powietrza
Metoda pomiaru Metoda oscylometryczna
Tryb pracy Praca ciągła
Klasyfikacja IP IP 22
Wartości znamionowe DC 3 V 3,0 W
Źródło zasilania 2 baterie alkaliczne AAA 1,5 V
Trwałość baterii Około 300 pomiarów (na nowych
bateriach alkalicznych)
Okres eksploatacji
(trwałość użytkowa) 5 lat
Warunki pracy
Od +10°C do +40°C / od 15 do 90%
wilgotności względnej (bez kondensacji) /
od 800 do 1060 hPa
Warunki
przechowywania/
transportu
Od -20°C do +60°C / od 10 do 90%
wilgotności względnej (bez kondensacji)
Masa Około 85 g (bez baterii)
Wymiary Około 84 mm (szer.) × 62 mm (wys.) ×
21 mm (dł.) (bez mankietu)
Obwód nadgarstka Od 13,5 do 21,5 cm
Pamięć Zapis w pamięci ostatniego odczytu
Zawartość Ciśnieniomierz, 2 baterie alkaliczne AAA,
instrukcja obsługi
Ochrona przed
porażeniem prądem
Medyczne urządzenie elektryczne (ME) z
zasilaniem wewnętrznym
Część wchodząca w
kontakt z ciałem
pacjenta
Typ BF (mankiet)
Temperatura
maksymalna części
wchodzącej w kontakt z
ciałem użytkownika
Niższa niż +48°C
9. Ograniczona gwarancja
10. Wskazówki i deklaracja producenta
Opis symboli
Część wchodząca w kontakt z ciałem
użytkownika – typ BF
Stopień ochrony przed porażeniem
elektrycznym (prąd upływowy)
Stopień ochrony przed przedostaniem się
wody do wnętrza urządzenia: IEC 60529
Oznaczenie CE
Numer serii
Wyrób medyczny
Ograniczenia dot. temperatury
Ograniczenia dot. wilgotności
Ograniczenia dot. ciśnienia
atmosferycznego
Użytkownik powinien zapoznać się z
niniejszą instrukcją obsługi.
Wskazuje prawidłowe umieszczenie
ciśnieniomierza na nadgarstku
Obwód nadgarstka
Data produkcji
Bateria
Prąd stały
Urządzenie HEM-6160-E wyprodukowane przez firmę OMRON HEALTHCARE
Co., Ltd. spełnia wymagania normy EN60601-1-2:2015 dotyczące zgodności
elektromagnetycznej (EMC).
Dalsza dokumentacja zgodna z powyższą normą EMC jest dostępna na stronie
www.omron-healthcare.com. Z informacjami dotyczącymi normy EMC w odniesieniu
do urządzenia HEM-6160-E można zapoznać się na stronie internetowej.
To oznaczenie umieszczone na produkcie lub w materiałach jego
dotyczących wskazuje, że po zakończeniu eksploatacji nie należy
go usuwać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego.
Aby zapobiec możliwemu skażeniu środowiska lub szkodom dla
zdrowia ludzkiego z powodu niekontrolowanej utylizacji odpadów,
należy oddzielić ten produkt od innych rodzajów odpadów i
przetwarzać go w sposób odpowiedzialny, działając na rzecz
ponownego wykorzystania zasobów materiałowych.
Użytkownicy urządzenia w domu powinni skontaktować się ze sprzedawcą, u
którego zakupili produkt, lub z lokalnym urzędem państwowym w celu uzyskania
szczegółowych informacji, gdzie i jak mogą zwrócić niniejszy produkt z myślą o
bezpieczeństwie środowiska.
Użytkownicy biznesowi powinni skontaktować się z dostawcą i sprawdzić warunki
oraz zasady umowy kupna. Tego produktu nie należy łączyć z innymi odpadami
handlowymi w celu utylizacji.
Producent OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPONIA
Przedstawiciel
handlowy w UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
HOLANDIA
www.omron-healthcare.com
Importer na
terenie UE
Siedziba
produkcji
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore
Industrial Park II, Binh Duong
Industry-Services-Urban Complex,
Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City,
Binh Duong Province, Wietnam
Filie OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes,
MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim,
NIEMCY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne,
FRANCJA
www.omron-healthcare.com
IP XX
IM-HEM-6160-E-PL-03-01-2020.fm Page 2 Tuesday, February 2, 2021 4:18 PM

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756