Znaleziono w kategoriach:
Czajnik PHILIPS HD4646/00

Instrukcja obsługi Czajnik PHILIPS HD4646/00

Powrót
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
4222.001.9738.6
HD4646
1
2
HD4653_04.eps
3 4 5
English
introduction
Congratulations on purchasing this Philips kettle! In this user manual you find
all the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time.
general description (Fig. 1)
A On/off switch (I/O)
B Lid
C Spout
D Water level indicator
E Base
F Scale filter
important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the
mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of
the appliance.
- Only use the kettle in combination with its original base.
- Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water.
- Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
- Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
- Do not open the lid while the water is heating up. Be careful when
you open the lid immediately after the water has boiled: the steam
that comes out of the kettle is very hot.
Caution
- Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as
it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
- Always place the base and the kettle on a dry, flat and stable surface.
- The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up
soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
- Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of
the kettle to prevent the kettle from boiling dry.
- Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it. This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and
on the inside of the kettle over time. The harder the water, the faster
scale builds up. Scale can occur in different colours. Although scale is
harmless, too much scale can influence the performance of your kettle.
Descale your kettle regularly by following the instructions given in the
chapter ‘Descaling’.
- Some condensation may appear on the base of the kettle. This is
perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically
switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no
water or not enough water in it. The on/off switch stays in ‘on’ position. Set
the on/off switch to ‘off and let the kettle cool down for 10 minutes. Then
lift the kettle from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is now
ready for use again.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Place the base on a dry, stable and flat surface.
3 To adjust the length of the cord, wind it round the reel in the base.
4 Pass the cord through one of the slots in the base.
5 Rinse the kettle with water.
6 Fill the kettle with water up to the maximum level and let the water
boil once (see ‘Using the appliance’).
7 Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
1 Fill the kettle with water either through the spout or through the
open lid (Fig. 2).
2 If the lid is open, close the lid.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling
dr y.
3 Place the kettle on its base, put the plug in the wall socket.
- Set the on/off switch to ‘I’ (Fig. 3).
,The kettle starts heating up.
,The kettle switches off automatically when the water has reached
boiling point.
Note: You can interrupt the boiling process by pressing the on/off switch to ‘O’.
Cleaning and descaling
Always unplug the appliance before you clean it.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle
1 Clean the outside of the kettle with a soft, damp cloth moistened
with warm water and some mild cleaning agent.
Cleaning the filter
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The scale filter prevents scale particles from ending up in your drink.
Clean the scale filter regularly.
1 Remove the filter from the kettle (1) and gently brush it with a soft
nylon brush under a running tap (2) (Fig. 4).
Note: You can also leave the lter in the kettle when you descale the whole
appliance (see section ‘Descaling the kettle’ in this chapter).
Note: You can also take the lter out of the kettle and clean it in the dishwasher.
Descaling the kettle
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling
frequency is recommended:
- Once every 3 months if you use soft water (up to 18dH).
- Once every month if you use hard water (more than 18dH).
1 Fill the kettle with water up to three-quarters of the maximum level
and bring the water to the boil.
2 After the kettle has switched off, add white vinegar (8% acetic acid) to
the maximum level.
3 Leave the solution in the kettle overnight.
4 Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
5 Fill the kettle with fresh water and boil the water.
6 Empty the kettle and rinse it with fresh water again.
7 Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Note: You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the
instructions on the package of the descaler.
- Konvice je určena pouze kvaření vody. Nepoužívejte ji kohřívání
jiných tekutin, například polévek, nebo dokonce potravin vzavařovacích
sklenicích, lahvích či plechovkách.
- Voda vkonvici musí vždy alespoň zakrývat dno, aby nedošlo kvyvaření
veškeré vody.
- Vzávislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se mohou objevit na topném
tělísku konvice po určité době používání malé skvrny. Jejich příčinou je
hromadění vodního kamene na topném tělísku a uvnitř konvice. Čím
je voda tvrdší, tím rychleji se vodní kámen usazuje. Usazeniny vodního
kamene mohou mít různé zabarvení. I když jsou zcela neškodné, může
jejich nadměrné množství ovlivňovat výkon konvice. Proto je vhodné
je pravidelně odstraňovat, jak je popsáno včásti „Odstranění vodního
kamene“.
- Na základně konvice se mohou objevit určité kondenzáty. Jde ozcela
normální jev a neznamená to žádnou závadu.
Ochrana proti vaření bez vody
Tato konvice je vybavena ochranou proti vaření bez vody. Tato pojistka
konvici automaticky vypne, pokud byste ji omylem zapnuli bez vody nebo
smalým množstvím vody. Vypínač zůstane vpoloze „zapnuto“. Přepněte
vypínač do polohy „vypnuto“ a nechte konvici asi 10minut vychladnout.
Potom zdvihněte konvici ze základny, aby se resetovala ochrana proti vaření
bez vody. Konvice je nyní připravena kdalšímu použití.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán vsouladu
spokyny uvedenými vtéto uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Před prvním použitím
1 Zkonviceizjejízákladnysejmětevšechnynálepky(pokudtamjsou).
2 Základnukonvicepostavtenasuchou,rovnouastabilnípodložku.
3 Přebytečnýsíťovýkabelmůžeteobtočitkolemvýčnělkůvzákladně.
4 Kabelnechteprostrčenýjednímzotvorůvzákladně.
5 Vypláchnětekonvicivodou.
6 Konvicinaplňtevodouažpooznačenímaximaadejtevodujednou
uvařit(vizčást„Použitípřístroje“).
7 Uvařenouvoduvylijteakonviciještějednouvypláchněte.
Použití přístroje
1 Konvicinaplňtevodoutak,ževodubuďnalijetejejímvylévacím
otvoremnebopootevřenívíka(Obr.2).
2 Zavřetevíko.
Abyste předešli případnému vaření bez vody, zkontrolujte, zda je řádně
uzavřeno víko konvice.
3 Položtekonvicinazákladnuazapojtezástrčkudosíťovézásuvky.
- Nastavte spínač/vypínač do polohy „I“(Obr.3).
,Vodavkonvicisezačneohřívat.
,Jakmilevodavkonvicidosáhneboduvaru,konviceseautomaticky
vypne.
Poznámka: Vaření vody můžete kdykoli ukončit tak, že spínač/vypínač přepnete
do polohy „O“.
Čištění přístroje a odstranění vodního kamene
Předčištěnímpřístrojvždyodpojtezesítě.
Kčištěnípřístrojenikdynepoužívejtekovovéžínky,abrazivníčisticí
prostředkyaniagresivníčisticíprostředky,jakojenapříkladbenzínnebo
aceton.
Konvicianijejízákladnunesmítenikdyponořitdovody.
Čištění konvice
1 Vnějšípovrchkonvicečistěteměkkýmhadříkemnavlhčenýmhorkou
vodou,případněspřidánímneabrazivníhočisticíhoprostředku.
Čištění filtru
Vodní kámen neškodí vašemu zdraví, ale dostane-li se do připravených
nápojů, může způsobovat jejich pískovitou příchuť. Filtr proti vodnímu
kameni zabraňuje proniknutí těchto částic do nápojů. Proto tento filtr
pravidelně čistěte.
1 Filtrvyjmětezkonvice(1)aopatrnějejpodtekoucívodouočistěte
jemnýmnylonovýmkartáčkem(2)(Obr.4).
Poznámka: Při odstraňování vodního kamene lze ltr v konvici ponechat (viz
část „Odstranění vodního kamene z konvice“ v této kapitole).
Poznámka: Filtr můžete z konvice vyjmout a umýt v myčce.
Replacement
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take
the base or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair
orreplacementofthecordtoavoidahazard.
You can purchase a new filter at your Philips dealer or at a Philips service
centre. The table below indicates which filters are suitable for your kettle.
Kettle type Filter type
HD4646 HD4987
Environment
,Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 5).
guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
Čeština
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení této konvice Philips! Vtomto návodu
kobsluze najdete veškeré potřebné informace kzajištění dlouhé a optimální
životnosti konvice.
Všeobecný popis(Obr.1)
A Spínač a vypínač (I/O)
B Víko
C Hubička
D Indikátor hladiny vody
E Základna
F Filtr zachycující vodní kámen
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
nebezpečí
- Konvici ani její základnu nesmíte ponořit do vody ani do jiné kapaliny.
Upozornění
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
- Pokud by byly síťový kabel, síťová zástrčka, základna konvice nebo vlastní
konvice poškozeny, konvici nepoužívejte.
- Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
spřístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem
poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si spřístrojem nehrály děti.
- Dbejte na to, aby byl síťový kabel mimo dosah dětí. Nenechávejte síťový
kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní plochy, na které přístroj stojí.
Nadbytečná délka síťového kabelu může být uchovávána vzákladně
konvice nebo okolo ní.
- Konvici používejte výhradně sjejí originální základnou.
- Horká voda vám může způsobit vážné opaření. Buďte proto velmi
opatrní, pokud je vkonvici horká voda.
- Dbejte na to, aby síťový kabel, základna ani konvice nepřišly do styku
shorkými povrchy.
- Konvici nikdy neplňte nad označení maximální hladiny. Pokud by byla
konvice přeplněna, horká voda by mohla vystřikovat její hubičkou a
opařit vás.
- Během ohřevu vody neotevírejte víko konvice. Pamatujte na to, že když
otevřete víko těsně po uvaření vody, může vás opařit vystupující hor
pára.
Upozornění
- Během vaření vody a nějakou dobu po jejím uvaření se nedotýkejte těla
konvice, protože se velmi zahřívá. Konvici vždy zvedejte za rukojeť.
- Základnu konvice a konvici vždy postavte na suchou, rovnou a stabilní
podložku.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Przechowuj przewód sieciowy w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie pozwól, aby przewód sieciowy zwisał z krawędzi stołu czy blatu,
na którym ustawione jest urządzenie. Zbędny fragment przewodu
sieciowego można przechowywać wewnątrz podstawy urządzenia lub
nawinąć go wokół podstawy.
- Używaj czajnika wyłącznie z oryginalną podstawą.
- Gorąca woda może spowodować poważne oparzenia. Zachowaj
ostrożność, gdy w czajniku znajduje się gorąca woda.
- Trzymaj przewód sieciowy, podstawę i sam czajnik z dala od rozgrzanych
powierzchni.
- Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej wskaźnika maksymalnego poziomu.
W przypadku nadmiernego napełnienia czajnika wrząca woda może
wydostać się przez dziobek i spowodować oparzenia.
- Nie podnoś pokrywki czajnika podczas gotowania wody. Przy unoszeniu
pokrywki tuż po zagotowaniu wody zachowaj ostrożność, gdyż
wydostająca się z czajnika para jest bardzo gorąca.
Uwaga
- Nie dotykaj obudowy w trakcie ani przez pewien czas po użyciu
czajnika, ponieważ nagrzewa się ona do wysokiej temperatury. Zawsze
podnoś czajnik, korzystając z uchwytu.
- Zawsze stawiaj podstawę i czajnik na suchej, płaskiej i stabilnej
powierzchni.
- Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do gotowania wody. Nie używaj go
do podgrzewania zup i innych płynów, ani też żywności przechowywanej
w słoikach, butelkach lub puszkach.
- Zawsze upewnij się, że woda w czajniku zakrywa całe dno czajnika, aby
zapobiec wyparowaniu całej wody z urządzenia.
- Zależnie od stopnia twardości wody w okolicy po pewnym czasie
na elemencie grzejnym czajnika mogą pojawić się małe plamy. Jest to
wynik stopniowego osadzania się kamienia wapiennego na elemencie
grzejnym i wewnątrz czajnika. Im twardsza woda, tym szybciej osadza się
kamień, który może być różnego koloru. Mimo że jest on nieszkodliwy,
zbyt duża jego ilość może negatywnie wpływać na funkcjonowanie
czajnika. Regularnie usuwaj kamień, postępując zgodnie ze wskazówkami
zamieszczonymi w rozdziale „Usuwanie kamienia”.
- Na dnie czajnika może zbierać się skroplona para wodna. Jest to
zupełnie normalne zjawisko, które nie świadczy o jakimkolwiek
uszkodzeniu urządzenia.
Zabezpieczenie przed włączeniem pustego urządzenia
Czajnik jest wyposażony w zabezpieczenie przed włączeniem pustego
czajnika. Mechanizm samoczynnie wyłącza czajnik, jeżeli został on
przypadkowo włączony bez wody lub ze zbyt małą ilością wody. Wyłącznik
pozostaje w pozycji włączonej. Ustaw wyłącznik w pozycji wyłączenia
i poczekaj 10 minut, aż czajnik się ostudzi. Następnie zdejmij czajnik z
podstawy, aby wyłączyć zabezpieczenie. Czajnik będzie ponownie gotowy do
użycia.
Pola elektromagnetyczne (eMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i
używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie
jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań
naukowych.
Przed pierwszym użyciem
1 Usuńnaklejkizpodstawylubzpowierzchniczajnika.
2 Umieśćpodstawęnasuchej,stabilnejipłaskiejpowierzchni.
3 Abydostosowaćdługośćprzewodu,nawińgonauchwytznajdujący
sięwpodstawieurządzenia.
4 Przełóżprzewódprzezjedenzotworówwpodstawie.
5 Opłuczczajnikpodwodą.
6 Napełnijczajnikwodądomaksymalnegopoziomuizagotujwnim
wodęjedenraz(patrzrozdział„Zasadyużywania”).
7 Wylejgorącąwodęiponownieopłuczczajnik.
Odstranění vodního kamene zkonvice
Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlouží životnost konvice.
Při běžném používání konvice (až pětkrát denně) doporučujeme následující
četnost odstraňování vodního kamene:
- Jednou za 3měsíce, pokud používáte měkkou vodu (méně než 18dH).
- Každý měsíc, pokud používáte tvrdou vodu (víc než 18dH).
1 Konvicinaplňtevodoudotříčtvrtinobsahuavoduuveďtedovaru.
2 Poté,cosekonvicevypne,přidejteocet(8%kyselinaoctová)ažpo
označenímaxima.
3 Roztokvkonvicinechtepůsobitpřesnoc.
4 Pakobsahvylijteavnitřekkonvicedůkladněvypláchnětevodou.
5 Naplňtekonvicičerstvouvodouavoduuvařte.
6 Obsahznovuvylijteakonviciopětvypláchnětevodou.
7 Pokudbybylyvkonviciještěpatrnézbytkyvodníhokamene,postup
opakujte.
Poznámka: Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene. V takovém
případě se řiďte návodem na obalu odstraňovače.
Výměna
Pokudbybylapoškozenazákladnakonvice,jejísíťovýkabelnebo
celýpřístroj,předejtezákladnunebokonviciservisnímustředisku
autorizovanémuspolečnostíPhilips,abypozdějinedošloknebezpečné
situaci.
Nový filtr lze zakoupit uprodejců výrobků Philips nebo vservisním středisku
Philips. Vnásledující tabulce naleznete vhodný typ filtru pro svoji konvici.
Typ konvice Typ filtru
HD4646 HD4987
Životní prostředí
,Ažpřístrojdoslouží,nevyhazujtejejdoběžnéhokomunálníhoodpadu,
aleodevzdejtedosběrnyurčenéprorecyklaci.Pomůžetetímchránit
životníprostředí(Obr.5).
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde kpotížím,
navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se
obraťte na středisko péče ozákazníky společnosti Philips ve své zemi
(telefonní číslo na střediska najdete vletáčku scelosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, obraťte se na
místního dodavatele výrobků Philips.
Polski
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu czajnika firmy Philips! Niniejsza instrukcja obsługi
zawiera wszelkie potrzebne informacje dotyczące jego obsługi, które
zapewnią optymalną pracę urządzenia przez długi czas.
Opis ogólny(rys.1)
A Włącznik/wyłącznik (I/O)
B Pokrywka
C Dziobek
D Wskaźnik poziomu wody
E Podstawa
F Filtr zatrzymujący osad
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
niebezpieczeństwo
- Nie zanurzaj urządzenia i jego podstawy w wodzie ani innym płynie.
Ostrzeżenie
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy,
podstawa lub samo urządzenie.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy
Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy lub w przypadku jakichkolwiek pytań lub
problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com
lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju
(numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie
ma takiego centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów
firmy Philips.
Русский
Введение
Поздравляем с удачной покупкой чайника Philips! В настоящем
руководстве пользователя Вы найдете подробную информацию для
приятного использования чайника в течение длительного времени.
Общее описание (Рис. 1)
A Переключатель включения/выключения (I/O)
B Крышка
C Носик
D Отметка уровня воды
E Основание
F Противоизвестковый фильтр
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Опасно!
- Запрещается погружать чайник или подставку чайника в воду или
любую другую жидкость.
Предупреждение
- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
- Не пользуйтесь чайником, если поврежден сетевой шнур,
штепсельная вилка, подставка чайника, либо сам чайник.
- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
- Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными или физическими
способностями, а также лицами с недостаточным опытом
и знаниями, кроме как под контролем и руководством лиц,
ответственных за их безопасность.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Чайник и сетевой шнур должны быть недоступны для детей.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свисал с края стола или
рабочей поверхности, на которой установлен чайник. Излишек
шнура можно хранить внутри отсека для хранения шнура или
намотать на подставку чайника.
- Используйте чайник только с подставкой, входящей в комплект
поставки.
- Кипящая вода может стать причиной сильных ожогов. Будьте
особенно осторожны, когда в чайнике есть горячая вода.
- Сетевой шнур, подставка чайника и сам чайник должны находиться
на достаточном расстоянии от горячих поверхностей.
- Запрещается заливать в чайник воду выше отметки максимального
уровня. В противном случае кипящая вода может выплескиваться из
носика, при этом можно ошпариться.
- Запрещается открывать крышку кипящего чайника. Будьте
особенно осторожны, если вы открываете крышку сразу же после
того как чайник вскипел: выходящий из чайника пар очень горячий.
Внимание!
- Не прикасайтесь к корпусу чайника во время и сразу после нагрева:
он очень горячий. Поднимайте чайник, обязательно взявшись за
ручку.
- Ставьте подставку и чайник только на сухую, ровную и устойчивую
поверхность.
- Чайник предназначен только для кипячения воды. Не используйте
его для подогревания супа или иных жидкостей, а также продуктов
из банок, бутылок или консервированной пищи.
- Внимательно следите за тем, чтобы в чайнике находилось хотя бы
минимальное количество воды. Не включайте чайник без воды.
Zasady używania
1 Napełniajczajnikwodą,wlewającjąprzezdziobeklubprzezotwartą
pokrywkę(rys.2).
2 Jeślipokrywkajestotwarta,zamknijją.
Sprawdź, czy pokrywka jest prawidłowo zamknięta. W przeciwnym razie
woda może się wygotować i wyparować z czajnika.
3 Umieśćczajniknapodstawieipodłączwtyczkędogniazdka
elektrycznego.
- Ustaw wyłącznik w pozycji „I”(rys.3).
,Czajnikzaczynagotowanie.
,Czajnikwyłączasięautomatycznie,gdywodazaczynawrzeć.
Uwaga: Możesz przerwać gotowanie, przestawiając wyłącznik w pozycję „O”.
Czyszczenie i usuwanie kamienia
Zanimzacznieszczyścićurządzenie,zawszewyjmijwtyczkęzgniazdka
elektrycznego.
Doczyszczeniaurządzenianigdynieużywajczyścików,środkówściernych
aniżrącychpłynów,takichjakbenzynalubaceton.
Nigdyniezanurzajczajnikaanipodstawywwodzie.
Czyszczenie czajnika
1 Obudowęczajnikamożnaczyścićmiękkąszmatkązwilżonąciepłą
wodązdodatkiemłagodnegośrodkamyjącego.
Czyszczenie filtra
Kamień nie jest szkodliwy dla zdrowia, ale może nadawać napojom
proszkowy posmak. Filtr zapobiega przedostawaniu się cząsteczek kamienia
do napojów. Należy go regularnie czyścić.
1 Wyjmijfiltrzczajnika(1)idelikatniewyczyśćgomiękką,nylonową
szczoteczkąpodbieżącąwodą(2)(rys.4).
Uwaga: Filtr można również zostawić w urządzeniu podczas usuwania
kamienia z całego urządzenia (patrz część „Usuwanie kamienia z czajnika” w
tym rozdziale).
Uwaga: Filtr można także wyjąć z czajnika i umyć w zmywarce.
Usuwanie kamienia z czajnika
Regularne usuwanie kamienia przedłuża okres eksploatacji czajnika.
W przypadku normalnej eksploatacji (do 5 razy dziennie) kamień należy
usuwać:
- co 3 miesiące w przypadku wody miękkiej (do 18dH),
- co miesiąc w przypadku wody twardej (powyżej 18dH).
1 Napełnijczajnikwodądo3/4maksymalnegopoziomuizagotujją.
2 Powyłączeniusięczajnikadodajoctu(8%kwasoctowy),takaby
poziomcieczysięgałoznaczeniapoziomumaksymalnego.
3 Zostawtenroztwórwczajnikunanoc.
4 Opróżnijczajnikidokładniegowypłucz.
5 Nalejdoczajnikaczystąwodęizagotujją.
6 Ponownieopróżnijczajnikiwypłuczczystąwodą.
7 Jeśliwczajnikunadalwidaćkamień,powtórzcałąprocedurę.
Uwaga: Możesz również użyć odpowiedniego środka do usuwania kamienia.
W tym przypadku postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi na jego
opakowaniu.
Wymiana
Jeśliczajnik,jegopodstawalubprzewódsieciowyulegnąuszkodzeniu,
należyjezanieśćdonaprawywautoryzowanymcentrumserwisowym
firmyPhilips;uszkodzonyprzewódsieciowymusizostaćwymienionyna
nowy,abyuniknąćniebezpieczeństwa.
Nowy filtr można kupić u sprzedawcy produktów Philips lub w centrum
serwisowym firmy Philips. W poniższej tabeli podane są rodzaje filtrów,
które można stosować w czajniku.
Modelczajnika Typ filtra
HD4646 HD4987
Ochrona środowiska
,Zużytegourządzenianienależywyrzucaćwrazzezwykłymiodpadami
gospodarstwadomowego—należyoddaćjedopunktuzbiórki
surowcówwtórnychwceluutylizacji.Stosowaniesiędotego
zaleceniapomagawochronieśrodowiska(rys.5).

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756