Bądź na

Aktywuj już teraz

korzystaj ze zniżek przez okrągły rok!

Więcej

Schowek
Twój koszyk jest pusty
Koszyk
Znaleziono w kategoriach:
Generator pary PHILIPS Perfectcare Elite Plus GC9685/80

Instrukcja obsługi Generator pary PHILIPS Perfectcare Elite Plus GC9685/80

Powrót
- Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból, majd hagyja hűlni
legalább 2 órán át az égési sérülések elkerülése érdekében. ATisztítás
és karbantartás” című fejezetben található utasításoknak megfelelően
végezze el a gőzállomás vízkőmentesítését.
- Ne adjon hozzá illatosított vizet, szárítógépből származó vizet,
ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat,
vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi anyagokat, mivel ezek
vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék
károsodásához vezethetnek.
- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum (2. ábra) jelzi, hogy a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
- vesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatívvetkezmények megelőzésében.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló,
világszerte érvényes garancialevelet.
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, perskaitykite atskirą svarbios informacijos
lapelį ir vartotojo vadovą. Išsaugokite abu dokumentus, nes jų gali prireikti
ateityje.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudojamas
komerciniais tikslais, naudojamas netinkamai arba nesilaikant instrukcijų,
gamintojas neprisiims atsakomybės ir garantija nebus taikoma.
Pavojus
- Niekuomet nemerkite lygintuvo ar garų generatoriaus į vandenį.
Įspėjimas
- Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo plokštelėje nurodyta
įtampa ir vietos maitinimo tinklo įtampa sutampa.
- Nenaudokite prietaiso, jei matomi aiškūs kištuko, maitinimo laido, garų
tiekimo žarnelės arba paties prietaiso pažeidimai arba jeigu prietaisas
buvo nukritęs ar iš jo tekėjo vanduo.
- Jeigu maitinimo laidas arba garų tiekimo žarnelė pažeisti, kad
išvengtumėte pavojaus, juos turi keisti „Philips“ arba „Philips“ įgaliotas
techninės priežiūros centras arba panašią kvalikaciją turintys
darbuotojai.
- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie
maitinimo tinklo.
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su
silpnesniais ziniais, jutimo ir protiniais gebėjimais arba neturintys
patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus pamokyti saugiai naudotis
prietaisu arba bus prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudoja
prietaisą, ir su sąlyga, kad jie bus supažindinti su susijusiais pavojais.
- Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
- Kai lygintuvas yra įjungtas arba aušta, laikykite jį ir jo maitinimo laidą 8
metų ir jaunesniems vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Valyti prietaisą ir atlikti kalkių šalinimo procedūrą vaikai gali tik prižiūrimi.
- Maitinimo laidas ir garų tiekimo žarnelė neturi liestis su karštu lygintuvo
padu.
- Prieš šalindami kalkes išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir bent 2
valandas leiskite jam atvėsti, kad išvengtumėte rizikos nusideginti.
- Neatidarykite ir nenuimkite EASY DE-CALC rankenėlės nuo garų
generatoriaus jį naudodami ir (arba) kol garų generatorius vis dar karštas
arba jame yra aukštas slėgis.
- Jei garai arba karšti vandens lašai laša iš po EASY DE-CALC rankenėlės,
kai prietaisas kaista, išjunkite prietaisą ir bent 2 valandas leiskite jam
atvėsti. Prisukite EASY DE-CALC rankenėlę. Jei garai vis tiek sklinda,
išjunkite prietaisą ir kreipkitės į „Philips“ įgaliotą techninės priežiūros
centrą.
- Garų generatoriui uždengti nenaudokite jokio kito dangtelio, išskyrus
lygintuvo rinkinyje esančią EASY DE-CALC rankenėlę.
- Kai įjungtas garas, pirštais ir rankomis nelieskite lygintuvo pagrindo, kad
lygindami nenusidegintumėte.
- Niekada nenukreipkite garų į asmenis arba gyvūnus.
- Taikoma „Perfect Care Elite Plus“ ir „Perfect Care 9000“ serijų gaminiams:
nesiūbuokite lygintuvo pirmyn ir atgal ore, kai įjungtas išmanusis
automatinio garų išleidimo režimas, kad išvengtumėte garų sukeltų
nudegimų.
DĖMESIO! Karštas paviršius (1 pav.)
Naudojant paviršiai gali įkaisti (lygintuvai, ant kurių pažymėtas įkaitimo
simbolis).
Dėmesio
- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
- Prietaisas turi būti naudojamas ir statomas tik ant plokščio ir karščiui
atsparaus paviršiaus. Pastatę lygintuvą ant stovo visada įsitikinkite, kad
paviršius, ant kurio jį pastatėte, yra stabilus. Stovas yra lygintuvo atrama
arba dalis, ant kurios padedamas nenaudojamas lygintuvas.
- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo tinklo laidas ir tiekimo
žarnelė.
- Kištuką galima įjungti tik į tokį lizdą, kurio techninės charakteristikos
tokios pačios kaip ir kištuko.
- Prieš kišdami kištuką į lizdą, išvyniokite visą maitinimo laidą.
- Lygintuvo pagrindas ir lygintuvo padas gali labai įkaisti, todėl prisilietę
galite nusideginti. Jei norite perkelti garų generatorių, nelieskite lygintuvo
pagrindo.
- Baigę lyginti, valydami prietaisą, pripildydami arba ištuštindami garų
generatorių ar trumpam palikdami lygintuvą be priežiūros, pastatykite
jį ant lygintuvo stovo, išjunkite prietaisą ir iš sieninio el. lizdo ištraukite
maitinimo kištuką.
- Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir bent 2 valandas leiskite jam
atvėsti, kad išvengtumėte rizikos nusideginti. Pašalinkite kalkes iš garų
generatoriaus vadovaudamiesi skyriuje „Valymas ir priežiūra“ pateiktais
nurodymais.
- Nepilkite kvapnaus vandens, vandens iš elektrinio džiovintuvo, acto,
krakmolo, kalkių šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių,
cheminiu būdu nukalkinto vandens ir kitų chemikalų, nes dėl jų prietaisas
gali praleisti vandenį, palikti rudų dėmių arba šios priemonės gali pažeisti
prietaisą.
- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis ( 2 pav.) nurodo, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas
atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus
galima nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite
www.philips.com/support arba perskaitykite atskirą visame pasaulyje
galiojančios garantijos lankstinuką.
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo informatīvo bukletu un lietotāja
rokasgrāmatu. Saglabājiet abus dokumentus, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajos arī turpmāk.
Šī ierīce ir izstrādāta tikai izmantošanai mājas apstākļos. Komerciālas
lietošanas, neatbilstošas lietošanas vai instrukciju neievērošanas gadījumā
ražotājs neuzņemas nekādu atbildību un garantijas nav spēkā.
Briesmas
- Nekad nelieciet gludekli vai tvaika ģeneratoru ūdenī.
Brīdinājums!
- Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa
plāksnītes norādītais spriegums atbilst jūsu vietējā elektrotīkla
spriegumam.
- Nelietojiet ierīci, ja tās kontaktdakšai, elektrības vadam, tvaika padeves
šļūtenei vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi vai ja ierīce ir kritusi zemē,
vai tai ir sūce.
- Lai izvairītos no bīstamām situācijām, bojāta elektrības vada vai tvaika
padeves šļūtenes nomaiņu drīkst veikt tikai uzņēmums Philips, pilnvarots
Philips servisa centrs vai līdzīgi kvalicētas personas.
- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam.
- Šo ierīci var lietot bērni, kuri sasnieguši astoņu gadu vecumu, kā arī
personas ar pazeminātām ziskām, maņu vai garīgām spējām vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās ir saņēmušas norādījumus par
ierīces drošu lietošanu vai tiek uzraudzītas, lai nodrošinātu drošu
lietošanu, un ja tās ir informētas par saistītajiem riskiem.
- Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
- Kad ierīce ir ieslēgta vai tiek dzesēta, gludekli un elektrības vadu glabājiet
vietā, kas nav pieejama bērniem, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem.
- Bērniem ir atļauts tīrīt ierīci un veikt atkaļķošanas vai Calc-Clean
procedūru tikai pieaugušo uzraudzībā.
- Neļaujiet elektrības vadam un tvaika padeves šļūtenei saskarties ar
karstu gludekļa gludināšanas virsmu.
- Pirms atkaļķošanas vai Calc-Clean procedūras atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist vismaz 2 stundas, lai izvairītos no
apdegumu riska.
- Neatveriet un nenoņemiet atkaļķošanas (EASY DE-CALC) pogu no tvaika
ģeneratora lietošanas laikā vai kamēr tvaika ģenerators joprojām ir karsts
vai zem spiediena.
- Ja ierīces uzkaršanas laikā no EASY DE-CALC pogas apakšas izdalās
tvaiks vai karsta ūdens pilieni, izslēdziet ierīci un atdzesējiet to vismaz
2 stundas. Pievelciet EASY DE-CALC pogu. Ja tvaiks joprojām izplūst,
izslēdziet ierīci un sazinieties ar Philips pilnvarotu servisa centru.
- Nelietojiet tvaika ģeneratoram nekādu citu vāciņu, kā tikai ierīces
komplektā iekļauto EASY DE-CALC pogu.
- Lai izvairītos no apdegumiem gludināšanas laikā, nelieciet pirkstus vai
rokas gludināšanas virsmas tuvumā, kad ir aktivizēts tvaiks.
- Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem vai dzīvniekiem.
- Attiecas uz Perfect Care Elite Plus un Perfect Care 9000 sērijas
izstrādājumiem: lai izvairītos no tvaika radītiem apdegumiem, nešūpojiet
vai nekustiniet gludekli gaisā uz priekšu un atpakaļ, kad ir aktivizēts
viedais automātiskā tvaika režīms.
UZMANĪBU: karsta virsma (1. att.)
Lietošanas laikā virsmas var kļūt karstas (gludekļiem ar karstuma simbolu
uz ierīces).
Ievērībai
- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
- Ierīce ir jāizmanto un jānovieto uz līdzenas, karstumizturīgas virsmas. Ja
novietojat gludekli uz statīva, pārliecinieties, ka virsma, uz kuras gludeklis
novietots, ir stabila. Statīvs ir gludekļa pēda vai daļa, uz kuras gludeklis ir
novietots, kad to nelieto.
- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam un tvaika padeves vadam nav
kādi bojājumi.
- Kontaktdakšu drīkst pievienot tikai kontaktligzdai ar tādiem pašiem
tehniskajiem parametriem kā kontaktdakšai.
- Pilnībā atritiniet elektrības vadu, pirms ievietojat kontaktdakšu sienas
kontaktligzdā.
- Gludekļa platforma un gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta un
pieskaroties izraisīt apdegumus. Ja vēlaties pārvietot tvaika ģeneratoru,
nepieskarieties gludekļa platformai.
- Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot tvaika ģeneratoru vai
kaut uz pavisam īsu brīdi atstājot gludekli bez uzraudzības, novietojiet
gludekli uz gludekļa platformas, izslēdziet ierīci un izraujiet kontaktdakšu
no sienas kontaktligzdas.
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist vismaz 2 stundas,
lai izvairītos no apdegumu riska. Regulāri atkaļķojiet tvaika ģeneratoru
vai veiciet Calc-Clean procedūru saskaņā ar nodaļā “Tīrīšana un apkope”
sniegtajiem norādījumiem.
- Nepievienojiet aromatizētu ūdeni, ūdeni no veļas žāvētāja, etiķi, cieti,
atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu
ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var izraisīt ūdens noplūdi, brūnus traipus
vai ierīces bojājumus.
- Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem,
kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols ( 2. att.) nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest sadzīves
atkritumos (2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko
un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
Polski
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby w pełni skorzystać z
obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z ulotką
informacyjną oraz instrukcją obsługi. Zachowaj oba dokumenty na przyszłość.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. W
przypadku zastosowań komercyjnych, niewłaściwego użytkowania
lub użytkowania niezgodnego z instrukcjami producent nie ponosi
odpowiedzialności, a gwarancja traci ważność.
Niebezpieczeństwo
- Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani generatora pary.
Ostrzeżenie
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód
sieciowy, wąż dopływowy pary lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie
zostało upuszczone bądź przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego lub węża dopływowego pary należy zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do
sieci elektrycznej.
- Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Podczas działania żelazka oraz w czasie jego stygnięcia żelazko należy
umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia.
- Dzieci mogą czyścić urządzenie, usuwać z niego kamień i korzystać z
funkcji Calc-Clean wyłącznie pod nadzorem.
- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego i węża dopływowego
pary z rozgrzaną stopą żelazka.
- Aby uniknąć ryzyka oparzenia, przed wykonaniem procedury usunięcia
kamienia lub uruchomieniem funkcji Calc-Clean wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego i odczekaj co najmniej 2 godziny, aż
urządzenie ostygnie.
- Nie otwieraj ani nie zdejmuj pokrętła EASY DE-CALC z generatora pary
podczas użytkowania, gdy jest on gorący lub znajduje się pod ciśnieniem.
- Jeśli podczas nagrzewania się urządzenia spod pokrętła EASY DE-
CALC ulatnia się para lub wydobywają się krople gorącej wody, wyłącz
urządzenie i odczekaj co najmniej 2 godziny, aż ostygnie. Dokręć
pokrętło EASY DE-CALC. Jeśli para nadal się ulatnia, wyłącz urządzenie i
skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
- Nie używaj innej nasadki generatora pary niż pokrętło EASY DE-CALC
dołączone do urządzenia w zestawie.
- Podczas prasowania parowego trzymaj palce i dłoń z dala od stopy
żelazka, aby uniknąć poparzeń.
- Nigdy nie kieruj strumienia pary na ludzi ani zwierzęta.
- Dotyczy urządzeń PerfectCare Elite Plus i PerfectCare z serii 9000: nie
kołysz żelazkiem w powietrzu ani nie przesuwaj go, gdy włączony jest
tryb inteligentnej automatycznej regulacji pary, aby uniknąć poparzenia
parą.
PRZESTROGA: gorąca powierzchnia (rys. 1)
Powierzchnie mogą nagrzewać się podczas użytkowania (dotyczy żelazek
oznaczonych symbolem ostrzegającym przed wysoką temperaturą).
Uwaga
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Z urządzenia należy korzystać na płaskiej, żaroodpornej powierzchni,
na takiej powierzchni należy też je stawiać. W przypadku postawienia
żelazka na podstawie upewnij się, że powierzchnia jest stabilna.
Podstawa żelazka to jego spodnia część lub akcesorium, na którym
stawia się żelazko, gdy nie jest używane.
- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy i wąż dopływowy nie są
uszkodzone.
- Wtyczkę podłączaj wyłącznie do gniazdka o takich samych parametrach
technicznych jak wtyczka.
- Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym całkowicie
rozwiń przewód.
- Podstawa i stopa żelazka mogą być bardzo rozgrzane i dotknięcie ich
może spowodować oparzenia. Jeżeli chcesz przesunąć generator pary,
nie dotykaj podstawy żelazka.
- Po zakończeniu prasowania, podczas czyszczenia urządzenia, w
trakcie napełniania lub opróżniania generatora pary, a także wtedy, gdy
odstawiasz urządzenie tylko na chwilę, stawiaj żelazko na specjalnej
podstawie, wyłączaj je i wyjmuj wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka
elektrycznego.
- Aby uniknąć ryzyka oparzenia wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego i odczekaj co najmniej 2 godziny, aż urządzenie ostygnie.
Usuwaj kamień z generatora pary lub korzystaj z funkcji Calc-Clean
zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja.
- Nie dodawaj wody perfumowanej, wody z suszarek bębnowych,
octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających
prasowanie, wody odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków
chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie
brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Recykling
- Symbol (rys. 2) przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że
produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/
UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być
wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik
ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania
takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu
zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu
zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają
na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia
pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la
www.philips.com/welcome.
Important
Citeşte broşura separată cu informaţii importante şi manualul de utilizare cu
atenţie înainte de a utiliza aparatul. Păstrează ambele documente pentru
consultare ulterioară.
Acest aparat electrocasnic a fost conceput numai pentru uz casnic.
Producătorul nu-şi asumă nicio obligaţie, iar garanţia nu se va aplica în caz
de utilizare în scop comercial, utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucţiunilor.
Pericol
- Nu introduce erul sau staţia de călcat cu abur în apă.
Avertisment
- Verică dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de identicare corespunde
tensiunii de alimentare locale înainte de a conecta aparatul.
- Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul electric, furtunul de alimentare
cu abur sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă ai scăpat aparatul
pe jos sau dacă prezintă scurgeri.
- În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare cu abur este
deteriorat, trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat
de Philips sau de personal calicat în domeniu pentru a evita un eventual
pericol.
- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la
priză.
- Acest aparat poate  utilizat de către copii cu vârsta minimă de 8 ani şi de
către persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă au fost instruite privind
utilizarea sigură a aparatului sau supravegheate pentru stabilirea utilizării
sigure şi dacă au fost făcuţi conştienţi de pericolele implicate.
- Nu le permite copiilor să se joace cu aparatul.
- Nu lăsa erul de călcat şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu
vârste de 8 ani sau mai mici atunci când aparatul este pornit sau se
răceşte.
- Copiilor li se permite să cureţe aparatul şi să efectueze procedura de
detartrare sau Calc-Clean numai sub supraveghere.
- Nu lăsa cablul electric şi furtunul de alimentare cu abur să intre în contact
cu talpa erului când aceasta este încinsă.
- Înainte de a efectua procedura de detartrare sau Calc-Clean, scoate
aparatul din priză şi lasă-l să se răcească timp de cel puţin 2 ore pentru a
evita riscul de arsuri.
- Nu deschide şi nu scoate butonul rotativ EASY DE-CALC de pe staţia de
călcat cu abur în timpul utilizării sau cât timp staţia de călcat cu abur este
încă erbinte sau sub presiune.
- Dacă de sub butonul rotativ EASY DE-CALC apar aburi sau picături de
apă erbinte în timpul încălzirii aparatului, opreşte aparatul şi lasă-l să se
răcească timp de cel puţin 2 ore. Strânge butonul rotativ EASY DE-CALC.
Dacă iese în continuare abur, opreşte aparatul şi contactează un centru
de service autorizat de Philips.
- Nu folosi alt capac pe staţia de călcat cu abur decât butonul rotativ EASY
DE-CALC care a fost livrat împreună cu aparatul.
- Ţine degetele sau mâinile la distanţă de talpa erului când este activată
funcţia de abur pentru a evita arsurile în timpul călcatului.
- Nu îndrepta niciodată aburul spre persoane sau animale.
- Se aplică numai pentru produsele Perfect Care Elite Plus şi Perfect Care
seria 9000: pentru a evita arsurile cauzate de abur, nu balansa şi nu
mişca erul înainte şi înapoi în aer atunci când este activat modul abur
automat inteligent.
ATENŢIE: suprafaţă erbinte (g. 1)
Suprafeţele pot deveni fierbinţi în timpul utilizării (pentru fiarele cu
simbolul fierbinte marcat pe aparat).
Precauţie
- Conectează aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
- Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă plană şi termorezistentă.
Când aşezi erul de călcat pe suport, asigură-te că suprafaţa pe care îl
aşezi este stabilă. Suportul este călcâiul erului de călcat sau partea pe
care erul este aşezat când nu este folosit.
- Verică cu regularitate furtunul de alimentare şi cablul electric pentru a te
asigura că nu prezintă deteriorări.
- Ştecherul trebuie conectat doar la o priză cu aceleaşi caracteristici
tehnice.
- Desfăşoară în întregime cablul de alimentare înainte de a-l introduce în
priză.
- Suportul şi talpa erului de călcat se pot încinge puternic şi pot provoca
arsuri dacă sunt atinse. Dacă vrei să muţi staţia de călcat cu abur, nu
atinge suportul erului.
- După ce ai terminat de călcat, când cureţi aparatul, când umpli sau
goleşti staţia de călcat cu abur şi când laşi erul de călcat chiar şi pentru
perioade scurte de timp: aşază erul pe suportul acestuia, opreşte
aparatul şi scoate ştecherul de alimentare din priză.
- Scoate aparatul din priză şi lasă-l să se răcească timp de cel puţin 2 ore
pentru a evita riscul de arsuri. Detartrează staţia de călcat cu abur sau
efectuează procedura Calc Clean conform instrucţiunilor din capitolul
„Curăţarea şi întreţinerea.
- Nu adăuga apă parfumată, apă din maşina de uscat prin centrifugare,
oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată
chimic sau alte substanţe chimice, deoarece acestea pot provoca scurgeri
de apă, pete maro sau deteriorarea aparatul.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol (g. 2) înseamnă că produsul nu poate  eliminat împreună
cu gunoiul menajer obişnuit (2012/19/UE).
- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
Garanţie şi asistenţă
Dacă ai nevoie de informaţii sau de asistenţă, te rugăm să vizitezi
www.philips.com/support sau să consulţi broşura de garanţie internaţională
separată.
2
1
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
4239 001 06673 (14/05/2021)
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Important
Read the separate important information leaflet and the user manual
carefully before you use the appliance. Save both documents for future
reference.
This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Danger
- Never immerse the iron or the steam generator in water.
Warning
- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the steam supply
hose or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has
been dropped or leaked.
- If the mains cord or the steam supply hose is damaged, you must have
it replaced by Philips; a service centre authorized by Philips or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
- This appliance can be used by children aged 8 or above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given instructions in safe
use of the appliance or supervision to establish safe use and if they have
been made aware of the hazards involved.
- Do not allow children to play with the appliance.
- Keep the iron and its mains cord out of the reach of children aged 8 or
under when the appliance is switched on or cooling down.
- Children are only allowed to clean the appliance and perform descale or
Calc-Clean procedure under supervision.
- Do not let the mains cord and steam supply hose come into contact with
the hot soleplate of the iron.
- Before performing descale or calc-clean, unplug the appliance and cool
it down for at least 2 hours to avoid risk of burns.
- Do not open and remove the EASY DE-CALC knob from the steam
generator during use and or when the steam generator is still hot or
under pressure.
- If steam or hot water droplets escape from under the EASY DE-CALC
knob when the appliance heats up, switch o the appliance and cool
it down for at least 2 hours. Tighten the EASY DE-CALC knob. If steam
continues to escape, switch o the appliance and contact the service
center authorized by Philips.
- Do not use any other cap on the steam generator than the EASY DE-CALC
knob that has been supplied with the appliance.
- Keep your ngers or hand away from the soleplate when steam is
activated to avoid burns during ironing.
- Never direct the steam towards persons or animals.
- Applicable for Perfect Care Elite Plus and Perfect Care 9000 series
products: Do not swing or move the iron back and forth in the air when
the intelligent auto steam mode is activated to avoid burns from steam.
CAUTION: Hot surface (Fig. 1)
Surfaces are liable to get hot during use (for irons with hot symbol
marked on the appliance).
Caution
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- The appliance must be used and placed on a at, heat-resistant surface.
When you place the iron on its stand, make sure that the surface on
which you place it is stable. Stand is the heel of the iron or the part, which
the iron is placed when at rest.
- Check the mains cord and the supply hose regularly for possible damage.
- The plug must only be connected to a socket with the same technical
characteristics as plug.
- Fully unwind the mains cord before you plug it in the wall socket.
- The iron platform and the soleplate of the iron can become extremely
hot and may cause burns if touched. If you want to move the steam
generator, do not touch the iron platform.
- When you have nished ironing, when you clean the appliance, when
you ll or empty the steam generator and when you leave the iron even
for a short while: put the iron back on the iron platform, switch o the
appliance and remove the mains plug from the wall socket.
- Unplug the appliance and cool it down for at least 2 hours to avoid risk
of burns. Descale or calc clean the steam generator according to the
instructions in chapter ‘Cleaning and maintenance.
- Do not add perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other
chemicals, as they may cause water leakage, brown staining or damage
to your appliance.
- This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol (Fig. 2) means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or
read the separate worldwide guarantee leaet.
Български
Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Важно
Прочетете внимателно отделната брошура с важна информация и
ръководството за потребителя, преди да започнете да използвате
уреда. Запазете и двата документа за бъдеща справка.
Този уред е проектиран само за употреба в домашни условия. При
промишлена употреба, неподходяща употреба или неспазване на
инструкциите производителят не поема отговорност и гаранцията
става невалидна.
Опасност
- Никога не потапяйте ютията или генератора за пара във вода.
Предупреждение
- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
напрежението, отбелязано на табелката на уреда, отговаря на
това на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел,
маркучът за пара или самият уред имат видими повреди, както и
ако уредът е бил изпуснат или тече.
- Ако захранващият кабел или маркучът за пара е повреден, с оглед
предотвратяване на опасност той трябва да бъде сменен от
Philips, упълномощен от Philips сервиз или от лица с подобна
квалификация.
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
- Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
години и от хора с намалени физически възприятия или
умствени недостатъци, или без опит и познания, ако са били
инструктирани за безопасна употреба на уреда или са под
наблюдение с цел гарантиране на безопасна употреба и ако са им
били разяснени евентуалните опасности.
- Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
- Пазете ютията и захранващия кабел далеч от достъпа на деца
на възраст 8 години и по-малко, когато уредът е включен или е
оставен да изстива.
- На децата е разрешено да почистват уреда и да премахват
котлен камък и/или да изпълняват процедурата за почистване на
накип само под наблюдение.
- Не допускайте захранващият кабел и маркучът за пара да се
допират до горещата гладеща повърхност на ютията.
- Преди да премахнете котления камък или да извършите
почистване на накип, изключете уреда от контакта и го
оставете да се охлади за поне 2 часа, за да се избегне риск от
изгаряния.
- Не отваряйте и не сваляйте копчето EASY DE-CALC от парния
генератор по време на употреба, докато е още горещ или е под
налягане.
- Ако пара или горещи капки вода излизат от под копчето EASY
DE-CALC по време на нагряване на уреда, изключете уреда и го
оставете да се охлади за поне 2 часа. Затегнете копчето EASY
DE-CALC. Ако продължава да излиза пара, изключете уреда и се
свържете със сервиза, упълномощен от Philips.
- Не поставяйте на парния генератор капачки, различни от
копчето „EASY DE-CALC“, предоставено в комплект с уреда.
- Дръжте пръстите или ръката си далече от гладещата
повърхност, когато парата е активирана, за да избегнете
изгаряния по време на гладене.
- Никога не насочвайте парата към хора или животни.
- Приложимо за продуктите от сериите Perfect Care Elite Plus
и Perfect Care 9000: Не размахвайте и не движете ютията
напред и назад във въздуха, когато режимът за интелигентна
автоматична пара е активен, за да избегнете изгаряния от пара.
ВНИМАНИЕ: Гореща повърхност (Фиг. 1)
Повърхностите се нагорещяват по време на работа (за ютии,
върху които е поставен символът за гореща повърхност).
Внимание
- Включвайте уреда само в заземен електрически контакт.
- Уредът трябва да се използва и поставя на равна и
термоустойчива повърхност. Когато поставяте ютията
на поставката й, уверете се че повърхността, на която я
поставяте, е стабилна. Поставката е петата на ютията или
частта, на която ютията се поставя, когато не се използва.
- Проверявайте редовно за евентуални повреди по захранващия
кабел и маркуча за пара.
- Щепселът трябва да бъде свързан към контакт със същите
технически характеристики като него.
- Развийте докрай захранващия кабел, преди да включите щепсела
в контакта.
- Поставката и гладещата повърхност на ютията могат да се
нагорещят силно и да причинят изгаряния при допир. Ако искате
да преместите парния генератор, не докосвайте платформата
на ютията.
- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда,
когато пълните или изпразвате генератора за пара, а също и
когато оставяте ютията дори за момент: поставете ютията
върху поставката, изключете уреда и изключете щепсела от
контакта.
- Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади за поне
2 часа, за да се избегне риск от изгаряния. Почиствайте парния
генератор от накип съгласно инструкциите в глава „Почистване
и поддръжка.
- Не използвайте парфюмирана вода, вода от сушилна машина,
оцет, нишесте, препарати за отстраняване на накипа, помощни
препарати за гладене, химически декалцирана вода или други
химикали, тъй като те могат да причинят изтичане на вода,
кафяво оцветяване или повреда на вашия уред.
- Този уред е предназначен само за битови цели.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни полета.
Рециклиране
- Този символ (Фиг. 2) означава, че този продукт не може да се
изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
- Следвайте правилата на държавата си относно разделното
събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете
www.philips.com/support или прочетете отделната листовка за
международна гаранция.
Čeština
Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Důležité informace
Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku a samostatný letáček
s důležitými informacemi. Oba dokumenty si uschovejte pro budoucí použití.
Tento přístroj je určen pouze k domácímu použití. Při jakémkoli komerčním či
nevhodném použití nebo při nedodržení pokynů nepřijímá výrobce žádnou
odpovědnost a záruka nebude platná.
Nebezpečí
- Žehličku ani generátor páry nikdy neponořujte do vody.
Varování
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozená zástrčka, napájecí
kabel, hadice pro přívod páry nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj
spadl na zem nebo z něj odkapává voda.
- Pokud byl poškozen napájecí kabel nebo hadice přívodu páry, musí
jejich výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností
Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému
nebezpečí.
- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
- Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje, pokud je bezpečné používání zajištěno dohledem nebo pokud
byly obeznámeny s příslušnými riziky.
- Nedovolte, aby si s přístrojem hráli děti.
- Pokud je zařízení zapnuté nebo chladne, uchovávejte žehličku a napájecí
kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
- Děti smí přístroj čistit, odstraňovat kámen nebo používat funkci Calc-
Clean výhradně pod dohledem.
- Napájecí kabel ani hadice pro přívod páry se nesmí dostat do kontaktu
s horkou žehlicí plochou.
- Před odstraňováním kamene nebo použitím funkce Calc-Clean odpojte
zařízení a nechte ho nejméně 2 hodiny vychladnout, aby nedošlo
k popálení.
- Nikdy během používání přístroje nesnímejte knoík funkce EASY DE-
CALC z generátoru páry, nebo pokud je generátor páry ještě horký nebo
pod tlakem.
- Pokud v době zahřívání přístroje uniká pára nebo kapičky vody pod
knoíkem EASY DE-CALC, vypněte přístroj a nechte ho nejméně dvě
hodiny vychladnout. Utáhněte knoík EASY DE-CALC. Pokud pára stále
uniká, vypněte přístroj a kontaktujte servisní středisko autorizované
společností Philips.
- S generátorem páry nepoužívejte nikdy žádný jiný uzávěr než knoík
EASY DE-CALC dodaný s přístrojem.
- Pokud je aktivována pára, nedotýkejte se prsty ani rukou žehlicí plochy,
aby během žehlení nedošlo k popálení.
- Páru nikdy nemiřte na lidi ani zvířata.
- Lze použít pro výrobky Perfect Care Elite Plus a Perfect Care 9000:
Neotáčejte ani nepohybujte žehličkou ve vzduchu, když je aktivován
inteligentní automatický režim páry, abyste zabránili popálení párou.
POZOR: Horký povrch (obr. 1)
Povrchy jsou při používání horké (platí u žehliček se symbolem horka).
Upozornění
- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
- Přístroj musí být používán nebo položen na plochém, žáruvzdorném
povrchu. Když žehličku stavíte na stojan, ujistěte se, že je daný povrch
stabilní. Stojan je pata žehličky nebo část, na kterou se žehlička pokládá.
- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel nebo přívodní
hadice.
- Zástrčku zapojujte pouze do zásuvky se stejnými technickými parametry.
- Napájecí kabel před zapojením do síťové zásuvky zcela rozviňte.
- Nedotýkejte se podstavce ani žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste
se spálit. Pokud chcete parní generátor přemisťovat, nedotýkejte se
podstavce žehličky.
- Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování
generátoru páry a při krátkém ponechání žehličky bez dozoru odložte
žehličku na stojánek, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky ve zdi.
- Odpojte zařízení a nechte ho nejméně 2 hodiny vychladnout, aby
nedošlo k popálení. Podle pokynů v kapitole „Čištění a údržba
z generátoru páry pravidelně odstraňujte vodní kámen nebo používejte
funkci Calc Clean.
- Nepřidávejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob,
odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu
s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože
by mohlo dojít k úniku vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození
zařízení.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí.
Recyklace
- Symbol (obr. 2) znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support
nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Eesti
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
Tähtis!
Lugege enne seadme kasutamist läbi olulise teabe brošüür ja kasutusjuhend.
Hoidke mõlemad edaspidiseks alles.
See seade on mõeldud ainult kodukasutuseks. Tootja keeldub vastutusest
ja tühistab garantii igasuguse kommertskasutuse, väärkasutuse või juhiste
eiramise korral.
Oht
- Ärge kunagi kastke triikrauda ega aurugeneraatorit vette.
Hoiatus
- Enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua nimiandmete sildil
näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega.
- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, auruvoolikul või seadmel
endal on silmaga nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha kukkunud
või lekib.
- Kui toitejuhe või auruvoolik on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks
lasta asendada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduses või vastava
kvalikatsiooniga isikutel.
- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
- Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ja füüsilise,
meele- või vaimse häirega või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega
isikud, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama või teostatakse
seadme ohutuks kasutamiseks järelevalvet ning kui neid on teavitatud
kaasnevatest ohtudest.
- Ärge laske lastel seadmega mängida.
- Hoidke triikraud ja toitejuhe väljaspool 8-aastaste ja nooremate laste
käeulatust, kui seade on sisse lülitatud või jahtub.
- Lapsed tohivad seadet puhastada ja katlakivi eemaldamise või Calc-
Cleani protseduuri sooritada ainult järelevalve all.
- Ärge laske toitejuhtmel ega auruvoolikul triikraua kuuma tallaga kokku
puutuda.
- Enne katlakivi eemaldamise või Calc-Cleani protseduuri sooritamist
ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske põletuste vältimiseks
seadmel vähemalt 2 tundi jahtuda.
- Ärge avage ega eemaldage aurugeneraatori EASY DE-CALCi nuppu, kui
aurugeneraator on kasutusel ja/või kuum või rõhu all.
- Kui EASY DE-CALCi nupu alt väljub seadme kuumenemise ajal auru või
kuuma vee piiskasid, lülitage seade välja ja laske sel vähemalt 2 tundi
jahtuda. Keerake EASY DE-CALCi nupp kinni. Kui märkate ikka auru,
lülitage seade välja ja võtke ühendust Philipsi teeninduskeskusega.
- Kasutage aurugeneraatori sulgemiseks üksnes komplektis olevat EASY
DE-CALC-nuppu, mitte midagi muud.
- Kui aur on aktiveeritud, siis hoidke sõrmed ja käed põletuste vältimiseks
tallast eemal.
- Ärge suunake kunagi auru otse inimeste ega loomade peale.
- Kehtib ainult Perfect Care Elite Plusi ja Perfect Care 9000 series
toodetele: põletuste vältimiseks ärge kiigutage ega liigutage triikrauda
õhus, kui nutikas automaatne aururežiim on aktiveeritud.
ETTEVAATUST! Kuum pind (joon. 1)
Pinnad muutuvad kasutamise ajal arvatavasti kuumaks (kehtib
triikraudade puhul, millel on sümbol “kuum pind”).
Ettevaatust
- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
- Seadet tuleb kasutada ja hoida ainult tasasel ja kuumuskindlal pinnal.
Kui asetate triikraua alusele, siis veenduge, et aluspind oleks stabiilne.
Alus on triikraua kannaosa või see koht, kuhu triikraud asetatakse.
- Võimalike kahjustuste leidmiseks kontrollige korrapäraselt toitejuhet ja
voolikut.
- Pistik tuleb ühendada ainult pistikupessa, mille tehnilised omadused on
samad, mis pistikul.
- Enne kui ühendate pistiku seinakontakti, kerige toitejuhe täiesti lahti.
- Triikraua alus ja tald võivad minna väga kuumaks ja puudutamisel
põletusi tekitada. Ärge puudutage aurugeneraatori liigutamisel triikraua
alust.
- Juhul kui olete triikimise lõpetanud, puhastate seadet, täidate või
tühjendate aurugeneraatorit ning siis, kui peate hetkeks triikraua juurest
lahkuma, pange triikraud alusele, lülitage triikraud välja ja tõmmake
pistik seinakontaktist välja.
- Põletuste vältimiseks ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske
seadmel vähemalt 2 tundi jahtuda. Katlakivi eemaldamiseks või Calc-
Cleani protseduuri sooritamiseks järgige peatükis „Puhastamine ja
hooldus“ toodud juhiseid.
- Ärge kasutage veepaagis parfüümi, trummelkuivatist pärinevat vett,
äädikat, tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid
vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale,
kuna need võivad tekitada veepritsmeid, pruune plekke või seadet
kahjustada.
- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ümbertöötlus
- See sümbol (joon. 2) tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke
eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tugi
Info või tugiteenuse vajaduse korral külastage veebisaiti
www.philips.com/support või lugege vastavat üleilmset garantiilehte.
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Važno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte zasebni letak s važnim
informacijama i korisnički priručnik. Oba dokumenta spremite za buduće
potrebe.
Ovaj aparat dizajniran je isključivo za uporabu u kućanstvu. Proizvođač ne
prihvaća odgovornost za bilo kakvu komercijalnu uporabu, neodgovarajuću
uporabu ili nepoštovanje uputa, a u tim slučajevima jamstvo neće vrijediti.
Opasnost
- Glačalo ili generator pare nikada nemojte uranjati u vodu.
Upozorenje
- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na naljepnici s podacima naponu lokalne mreže.
- Nemojte koristiti aparat ako su na utikaču, kabelu za napajanje, crijevu za
dovod pare ili samom aparatu vidljiva oštećenja te ako je aparat pao na
pod ili iz njega curi voda.
- Ako se kabel za napajanje ili crijevo za dovod pare ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips; ovlašteni Philips servisni centar ili kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno
napajanje.
- Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja ako su upućene u sigurnu uporabu aparata ili ako ih
se nadzire dok upotrebljavaju aparat te ako su upoznate s mogućim
opasnostima.
- Nemojte dopuštati mlađoj djeci da se igraju s aparatom.
- Aparat i kabel za napajanje držite izvan dosega djece mlađe od 8 godina
dok je aparat uključen ili se hladi.
- Djeca smiju čistiti aparat i izvršavati postupak čišćenja kamenca ili Calc-
Clean isključivo pod nadzorom.
- Pazite da kabel za napajanje i crijevo za dovod pare ne dođu u dodir s
vrućim stopalom za glačanje.
- Prije čišćenja kamenca ili postupka Calc-Clean iskopčajte aparat i
ostavite ga da se hladi najmanje dva sata kako biste izbjegla opasnost od
progorijevanja.
- Nemojte otvarati i skidati regulator EASY DE-CALC s generatora pare dok
se generator koristi, dok je vruć ili pod tlakom.
- Ako para ili kapi vruće vode izlaze ispod regulatora EASY DE-CALC
tijekom zagrijavanja aparata, isključite aparat i ostavite ga da se hladi
najmanje 2 sata. Pričvrstite gumb regulatora EASY DE-CALC. Ako para
i dalje istječe, isključite uređaj i obratite se servisnom centru kojeg je
ovlastio Philips.
- Na generator pare stavljajte isključivo regulator EASY DE-CALC isporučen
s aparatom.
- Pazite da prste ili ruku držite dalje od stopala za glačanje kad je para
aktivirana kako biste izbjegli opekotine tijekom glačanja.
- Mlaz nikada nemojte usmjeravati prema ljudima ili životinjama.
- Vrijedi za proizvode serije Perfect Care Elite Plus i Perfect Care 9000:
nemojte ljuljati ili pomicati glačalo natrag i naprijed zrakom kad je
aktiviran pametni automatski način rada za paru kako biste izbjegli
opekotine uzrokovane parom.
OPREZ: vruća površina (sl. 1)
Površine se zagrijavaju tijekom uporabe (kod glačala koja na kućištu
imaju simbol topline).
Pažnja
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Aparat se mora upotrebljavati i stavljati na ravnu i stabilnu površinu
otpornu na toplinu. Kada glačalo stavite na postolje, pazite da površina
na koju ga stavljate bude stabilna. Postolje je donji dio glačala ili dio na
kojem glačalo stoji kad nije u upotrebi.
- Redovito provjeravajte postoje li oštećenja na kabelu za napajanje i
crijevu za dovod pare.
- Utikač mora biti ukopčan isključivo u utičnicu jednakih tehničkih
specikacija.
- Kabel za napajanje potpuno odmotajte prije ukopčavanja u zidnu
utičnicu.
- Platforma glačala i stopalo za glačanje mogu se jako zagrijati i uzrokovati
opekotine ako se dodirnu. Ako želite premjestiti generator pare, nemojte
dodirivati postolje glačala.
- Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja ili pražnjenja
generatora pare te kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora: stavite
glačalo na postolje, isključite ga i iskopčajte kabel iz zidne utičnice.
- Iskopčajte aparat i ostavite ga da se hladi najmanje dva sata kako biste
izbjegli opasnost od progorijevanja. Generator pare čistite od kamenca
prema uputama u poglavlju „Čišćenje i održavanje“.
- Nemojte dodavati vodu s parfemom, vodu iz sušilice, ocat, izbjeljivač,
sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je
kemijski očišćena od kamenca ili druge kemikalije jer mogu uzrokovati
curenje vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol (sl. 2) naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s običnim
otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support ili
pročitajte zasebni međunarodni jamstveni list.
Magyar
Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome
oldalon.
Fontos!
Kérjük, körültekintően olvassa el a „Fontos tudnivalók” c. ismertetőt és a
felhasználói kézikönyvet, mielőtt használni kezdené a készüléket. Őrizze meg
mindkét dokumentumot későbbi használatra.
A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. A gyártó nem
vállal felelősséget és garanciát a kereskedelmi célú használatból, a nem
rendeltetésszerű használatból vagy az instrukciók be nem tartásából eredő
hibákra.
Veszély
- A vasalót és a gőzállomást soha ne merítse vízbe.
Figyelmeztetés
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen,
a gőzellátó tömlőn vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a
készülék leesett vagy szivárgott.
- Ha a hálózati kábel vagy a gőzellátó tömlő meghibásodott. A
kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
- Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel.
- A kikapcsolt vagy hűlő vasalót és a tápkábelt tartsa távol a 8 év alatti
gyermekektől.
- Gyermekek a készülék tisztítását és a vízkőmentesítést kizárólag
felügyelet mellett végezhetik.
- Ügyeljen rá, hogy a tápkábel és a gőzellátó tömlő ne érjen hozzá a forró
vasalótalphoz.
- A vízkőmentesítés végrehajtása előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját
a fali aljzatból, majd hagyja hűlni legalább 2 órán át az égési sérülések
elkerülése érdekében.
- Használat közben ne nyissa fel és ne távolítsa el az EASY DE-CALC
gombot a gőzállomásról, illetve ha ez utóbbi még mindig meleg vagy
nyomás alatt áll.
- Amennyiben a vasaló melegedése közben az EASY DE-CALC gomb alól
gőz szivárog vagy víz csöpög, kapcsolja ki a készüléket, és hagyja hűlni
legalább 2 órán át. Rögzítse szorosra az EASY DE-CALC gombot. Ha a
gőz továbbra is szivárog, kapcsolja ki a készüléket, és forduljon hivatalos
Philips szakszervizhez.
- A gőzállomáson kizárólag a készülékkel együtt szállított EASY DE-CALC
gombot használja.
- A vasalás közbeni égési sérülések elkerülése érdekében a gőz
aktiválásakor ne érjen a vasalótalphoz.
- Soha ne irányítsa a gőzt személyek vagy állatok felé.
- A Perfect Care Elite Plus és Perfect Care 9000 sorozatú termékekre
vonatkozik: A gőz okozta égési sérülések elkerülése érdekében ne lóbálja
vagy mozgassa előre-hátra a vasalót a levegőben, amikor az intelligens
automatikus gőz mód aktiválva van.
FIGYELEM! Forró felület (1. ábra)
A felületek a használat során felforrósodhatnak (a készüléken forró jellel
ellátott vasalók esetén).
Vigyázat!
- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
- A készüléket kizárólag sík és hőálló felületre helyezze, és azon használja.
Amikor a vasalót az állványára állítja, ellenőrizze, hogy elég stabil-e a
felület, amire helyezte. Az állvány a vasaló sarka vagy az a rész, amelyre a
vasalót helyezik, amikor nem használják.
- Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel vagy
az ellátó tömlő.
- A csatlakozódugót csak megegyező műszaki jellemzőkkel rendelkező
aljzathoz szabad csatlakoztatni.
- A hálózati kábelt mindig teljes egészében csévélje le, mielőtt a
csatlakozódugót a fali aljzathoz csatlakoztatná.
- A vasalótartó és a vasalótalp rendkívül forróvá válhat, és érintéskor
égési sérülést okozhat. Ha el akarja mozdítani a gőzállomást, ne érjen a
vasalótartóhoz.
- A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor, a víztartály feltöltésekor
vagy a gőzállomás leeresztésekor, illetve ha rövid időre megszakítja a
vasalást, helyezze a vasalót a vasalótartóra, kapcsolja ki, és húzza ki a
hálózati dugót a fali aljzatból.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756