Bądź na

Aktywuj już teraz

korzystaj ze zniżek przez okrągły rok!

Więcej

Schowek
Twój koszyk jest pusty
Koszyk
Znaleziono w kategoriach:
U Suszarka REVLON Heat Frizz Fighter RVDR5229E2

Instrukcja obsługi U Suszarka REVLON Heat Frizz Fighter RVDR5229E2

Powrót
FR, DE, IT, SE, DK, FI, NO, NL, ES, PT,
GR, PL, CZ, HU, RO, TR, ZA, KW, RU.
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre
récipient contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous
utilisez le sèche-cheveux dans une salle
de bains, veillez à bien le débrancher
après utilisation, car la proximité de l’eau
présente un risque même lorsque le
sèche-cheveux est ÉTEINT.
Pour augmenter la protection, il est
conseillé d’installer un dispositif de
protection à courant résiduel (RCD) avec
un courant résiduel de fonctionnement
ne dépassant pas 30 mA dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain.
Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants de 8 ans et plus, ainsi que par
les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou encore dont l’expérience et les
connaissances sont limitées, avec une
surveillance ou des instructions idoines
concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et la compréhension des
risques liés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilis.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le remplacer en
vous adressant au fabricant, à son agent
d’entretien ou à toute autre entreprise
habilitée afin d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas cet appareil sans surveillance.
Lorsque l’appareil est en marche, veillez à ce que les surfaces chaudes
de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la peau ou les yeux.
Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou encore connecté à l’installation principale. Lorsque vous ne
l’utilisez pas, veillez à toujours débrancher votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air
pendant l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde
qu’aucun cheveu ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture
de sortie d’air de cet appareil peut chauffer pendant l’utilisation.
Evitez de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliés à cette sortie d’air.
Remarque : N’utilisez que sur des cheveux préalablement séchés à la
serviette.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de
pièces ou composants manipulables par l’utilisateur.
Contrôle de la chaleur et la vitesse
Les réglages de température et de vitesse élevés sont idéaux pour
un séchage rapide ou approximatif avant le coiffage ; les réglages de
température et de vitesse bas sont idéaux pour le coiffage et l’utilisation
sur les extensions.
Arrêt en cas de surchauffe
Cet appareil est équipé d’un thermostat provoquant son arrêt et
empêchant toute émission de chaleur s’il dépasse la température de
séchage optimale. L’appareil continue à souffler de l’air froid jusqu’à
la réinitialisation du thermostat. Si le thermostat continue à éteindre
l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir. Une fois refroidi,
vérifier avant de le remettre en marche que rien n’entrave son bon
fonctionnement. Si le problème persiste, cesser toute utilisation et
contacter notre service après-vente
TECHNOLOGIE IONIQUE
Les ions négatifs produits par cet appareil pour les cheveux IONIQUE
antistatique nourrissent et revitalisent vos cheveux pour un effet doux,
lisse et brillant. Les ions négatifs réduisent aussi la taille des gouttes
d’eau sur vos cheveux. Ces plus petites gouttelettes s’évaporent plus
vite et réduisent le temps de séchage. La fonction IONIQUE fonctionne
automatiquement quand l’unité est allumée.
Poignée pliable
Tourner la poignée pour la libérer de la position pliée et l’enclencher en
place pour l’utilisation, procéder inversement pour le rangement.
Bouton Impulsion d’air frais
Une fois le style voulu obtenu, appuyer sur le bouton Impulsion d’air
frais ( ) pour fixer le style avec un flux d’air frais.
Concentrateur de lissage
Canalise le flux d’air pour un séchage fluide et gérable. Ne pas
concentrer le flux d’air au même endroit pendant trop longtemps.
Pour sécher rapidement vos cheveux, retirer l’accessoire et régler le
sèche-cheveux sur une chaleur et une vitesse élevées. Avant de sécher
les cheveux épais avec cet accessoire, utiliser le sèche-cheveux sur un
réglage élevé pour éliminer l’excès d’humidité.
Coiffage
Toujours sécher les cheveux avec une serviette avant d’utiliser un
sèche-cheveux. Régler le sèche-cheveux sur une chaleur/vitesse élevée
et faire passer le flux d’air à travers les cheveux. Ne pas concentrer le
flux d’air au même endroit pendant longtemps. Une fois les cheveux
presque secs, réduire la puissance ou vitesse de chauffage et se coiffer
à l’aide d’une brosse.
Instructions de nettoyage de l’embout amovible
Éteindre l’appareil avant de nettoyer l’embout. Tenir l’embout des deux
côtés et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
le retirer du sèche-cheveux. Nettoyer l’embout avec un aspirateur ou
bien le dépoussiérer avec une brosse puis le remettre en place. Il est
conseillé de le faire régulièrement.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après
l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la surface
de l’appareil avec un tissu légèrement humide, puis essuyez-le pour le
sécher. Cette tondeuse est un outil professionnel de haute précision, il
doit respirer pour offrir une efficacité optimale.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica, basenu lub innych
zbiorników i naczyń zawierających wodę.
OSTRZEŻENIE: Wprzypadku użytkowania
suszarki do włosów włazience należy ją po użyciu
odłączyć od gniazda zasilającego, gdyż bliskość
wody stanowi zagrożenie, nawet gdy suszarka jest
WYŁĄCZONA.
Dla dodatkowej ochrony zaleca si´
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego
o znamionowym szczàtkowym pràdzie
roboczym nie przekraczajàcym 30mA. W tym
celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, umysłowych
lub poznawczych bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod opieką
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub po udzieleniu przez nie instrukcji dotyczących
korzystania z urządzenia oraz związanych z tym
zagrożeń. Dzieci nie mogą używać urządzenia
jako zabawki. Czyszczenie ikonserwacja
urządzenia przez dzieci bez nadzoru osoby
dorosłej są niedozwolone.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną osobę o
podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć
zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
W trakcie użytkowania należy unikać kontaktu skóry lub oczu z
nagrzaną powierzchnią urządzenia. Nie umieszczać rozgrzanego lub
podłączonego do prądu urządzenia na powierzchniach wrażliwych
na działanie wysokich temperatur. Jeśli urządzenie nie jest używane,
należy zawsze odłączać je od gniazda zasilającego.
OSTRZE˚ENIE: Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub wylotu
powietrza. Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy
nie dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w urzàdzeniu
nagrzewa si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y dotykaç ani
wylotu powietrza, ani innych akcesoriów na∏o˝onych na niego.
Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach osuszonych wczeÊniej r´cznikiem.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada
˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie
serwisowane przez u˝ytkownika.
Sterowanie temperaturą i prędkością
Wysokie ustawienia temperatury i prędkości są idealne do szybkiego suszenia
lub suszenia częściowego przed stylizacją; niskie ustawienia temperatury
i prędkości świetnie się sprawdzą w przypadku stylizacji i stosowania z
dodatkowymi końcówkami.
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w termostat, który w przypadku przekroczenia
przez nie optymalnego poziomu suszenia będzie się cyklicznie wyłączał
i blokował grzanie. Do momentu zresetowania termostatu urządzenie
będzie emitować zimne powietrze. Jeśli termostat będzie nadal cyklicznie
się wyłączać, wyłączyć suszarkę z gniazdka i pozostawić ją do ostygnięcia.
Gdy urządzenie ostygnie, przed ponownym użyciem sprawdzić, czy nic nie
blokuje przepływu powietrza. Jeśli problem będzie się powtarzał, nie używać
urządzenia i skontaktować się telefonicznie z serwisem.
TECHNOLOGIA IONIC
Jony ujemne produkowane przez to antystatyczne urządzenie do włosów
z technologią IONIC odżywiają i pielęgnują włosy, nadając im miękkość,
gładkość i połysk. Jony ujemne zmniejszają również wielkość kropli wody
na włosach. Mniejsze kropelki odparowują szybciej, skracając czas schnięcia.
Funkcja IONIC działa automatycznie po włączeniu urządzenia.
Składany uchwyt
Obrócić uchwyt, by zwolnić go z pozycji złożonej, aż rozlegnie się kliknięcie
w położeniu użytkowania; przed przechowywaniem urządzenia wykonać tę
czynność w odwrotnej kolejności.
Przycisk chłodnego nawiewu
Po stworzeniu żądanej fryzury należy nacisnąć przycisk chłodnego nawiewu
(), by utrwalić kształt fryzury dzięki nadmuchowi chłodnego powietrza.
Koncentrator wygładzający
Kanały przepływu powietrza zapewniają płynne i sprawne suszenie. Nie należy
skupiać strumienia powietrza na jednym obszarze przez dłuższy czas. Aby
szybko wysuszyć włosy, należy zdjąć końcówkę i ustawić suszarkę na wysoką
temperaturę i dużą prędkość. Przed suszeniem grubych włosów z użyciem
końcówki należy użyć suszarki ustawionej na wysoką temperaturę i prędkość,
by usunąć nadmiar wilgoci.
Stylizacja
Przed użyciem suszarki należy zawsze osuszyć włosy ręcznikiem. Ustawić
suszarkę na wysoką temperaturę/prędkość i przesuwać strumień powietrza
przez pasma włosów. Nie skupiać strumienia powietrza na jednym
obszarze przez dłuższy czas. Gdy włosy są prawie suche, zmienić ustawienie
temperatury/prędkości na niższe i wymodelować włosy przy użyciu szczotki.
Instrukcja czyszczenia zdejmowanej nakładki
Wyłączyć urządzenie przed czyszczeniem nakładki. Przytrzymać nakładkę z
obu stron i obrócić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, by
zdjąć ją z suszarki. Wyczyścić nakładkę odkurzaczem lub usunąć kurz szczotką,
a następnie założyć ponownie. Czynność tę należy wykonywać regularnie.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a
zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie.
Przetrzyj zewn´trznà powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà,
a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie do sucha. Suszarka jest precyzyjnie
zaprojektowanym i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z
maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y
zawsze sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów
lub innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest w trakcie
suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Uchwyt do zawieszenia
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na wieszaku.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç w
suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia,
poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie.
G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych
uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i przy wtyczce
.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z
dyrektywą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej
(2004/108/WE), dyrektywą dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem
(2006/95/WE) oraz dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
(2011/65/WE).
Funkcje urzàdzenia:
A. 3 Ustawienia temperatury
B. 2 Ustawienia prędkości
C. Przycisk chłodnego nawiewu
D. Koncentrator wygładzający
E. Składany uchwyt
F. Zdejmowana nakładka
G. Pierścień do zawieszania
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Produkty, na
których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´
symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po
zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç
program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt;
mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania
pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie
normalnego użytkowania na 2 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt,
który wokresie gwarancyjnym nie spełni oczekiwań zpowodu usterek
materiałowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na nowy. Przy
składaniu wszelkich reklamacji ztytułu gwarancji należy mieć przy sobie
paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku należy przynieść
urządzenie, wraz z ważnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany.
Z wymianą nie wiążą się żadne dodatkowe opłaty. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje usterek powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub
spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek zawartych wniniejszej
instrukcji. (Nie narusza to ustawowych praw konsumenta.)
4-cyfrowy numer serii produktu umieszczony na jego tylnej części jest
równocześnie datą produkcji urządzenia. Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzień
produkcji, natomiast 2 ostatnie – rok produkcji. Przykład: 3418 – produkt
wytworzony w 34. tygodniu 2018 roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji można
uzyskać pod adresem www.hot-europe.com/support
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Znak towarowy REVLON® jest używany na mocy licencji udzielonej
przez firmę Revlon.
© 2018 Revlon. Wszelkie prawa zastrzeżone.
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
VAROVÁNÍ: Tento přístroj nepoužívejte v
blízkosti van, sprch, umyvadel ani jiných
nádob s vodou.
VAROVÁNÍ: Při použití vysoušeče vlasů v
koupelně jej po použití vytáhněte ze zásuvky,
neboť v blízkosti vody vysoušeč představuje
nebezpečí, i když je VYPNUTÝ.
K dodateãné ochranû se doporuãuje do
elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se zmûfien˘m
provozním zbytkov˘m proudem nepfievy‰ujícím
30 mA. PoÏádejte o pomoc elektrikáfie.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tento
přístroj používají pod dozorem jiné osoby nebo
pokud jim byly poskytnuty pokyny k bezpečnému
používání tohoto přístroje a jsou-li srozuměny s
nebezpečími, která jim v souvislosti s používáním
přístroje hrozí. Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti bez dozoru.
Je-li přívodní šňůra poškozená, je z
bezpečnostních důvodů nutné, aby ji
vyměnil výrobce, jeho servisní pracovník
nebo podobně kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Zapnutý přístroj nenechávejte bez dohledu. Obnaženou kůži a
oči chraňte před kontaktem se zahřátým povrchem používaného přístroje.
Když je přístroj rozpálený nebo zapojený do sítě, nepokládejte jej na
povrchy citlivé na teplo. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej odpojte ze sítě.
VAROVÁNÍ: Bûhem pouÏívání neblokujte pfiívod nebo v˘vod
vzduchu. Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy
nedostaly do otvoru pro pfiívod vzduchu. V˘vod vzduchu se u
tohoto pfiístroje bûhem pouÏívání zahfiívá. Nedot˘kejte se v˘vodu ani
Ïádn˘ch pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k v˘vodu. Pozn.: Pfied pouÏitím
pfiístroje vysu‰te vlasy ruãníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit.
Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.
Regulace teploty vysou
ení a rychlosti proud
û
ní vzduchu
Nastavení vysoké teploty vysou‰ení a vysoké rychlosti proudûní
vzduchu je ideální pro rychlé vysou‰ení vlasÛ nebo vysou‰ení
vlasÛ pfied úpravou; nastavení nízké teploty vysou‰ení a nízké
rychlosti proudûní vzduchu je ideální pfii formování úãesÛ a práci s
prodlou‰enÏmi vlasy.
Ochrana proti pfiehfiátí
Tento pfiístroj je opatfien termostatem, kter˘ pfiejde do stavu
VYPNUTO a odpojí ohfiívání, pokud pfiístroj pfiekroãí optimální
tepelnou úroveÀ pro vysou‰ení. Pfiístroj bude nadále vyfukovat
studen˘ vzduch, dokud se termostat neresetuje. Pokud termostat
nadále zÛstane ve stavu VYPNUTO, odpojte pfiístroj a nechejte jej
vychladnout. NeÏ pfiístroj po vypnutí opût pouÏijete, zkontrolujte, zda
není nûkde ucpan˘. JestliÏe problém pfietrvává, pfiestaÀte pfiístroj
pouÏívat a kontaktujte na‰e ãíslo servisu.
IONIC TECHNOLOGY
Negativní ionty vytváfiené tímto antistatick˘m IONTOV¯M pfiístrojem
k vysou‰ení vlasÛ vyÏivují a peãují o va‰e vlasy a zanechávají je
mûkké, hladké a lesklé na pohled i dotek. Negativní ionty mají také
schopnost zmen‰ovat molekuly vody na va‰ich vlasech. Men‰í
molekuly vody se rychleji odpafiují, coÏ sniÏuje dobu vysou‰ení
vlasÛ. Funkce IONIC se aktivuje automaticky pfii zapnutí pfiístroje.
Skládací rukojeÈ
RukojeÈ otoãte a vyklopte ze sloÏené polohy, kliknutím ji nastavte do
polohy pro pouÏití; pfied uloÏením postupujte obrácenû.
Tlaãítko Studen˘ proud
Po dosaÏení poÏadovaného úãesu stisknûte tlaãítko Studen˘ proud (
) a dokonãete úpravu studen˘m vzduchem.
Nástavec pro usmûrnûní proudu vzduchu
UsmûrÀuje proud vzduchu pro snadné a pohodlné vysou‰ení.
Nezamûfiujte proud vzduchu do jedné oblasti po del‰í dobu.
Pro rychlé vysou‰ení odstraÀte nástavec a nastavte vysou‰eã na
vysokou teplotu vysouÀení a vysokou rychlost proudûní vzduchu.
Pfied vysou‰ením velmi hust˘ch vlasÛ s tímto nástavcem nastavte
pfiístroj na vysokou teplotu vysou‰ení a vysokou rychlost proudûní
vzduchu pro odstranûní pfiebyteãné vlhkosti vlasÛ.
Úprava vlasÛ
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vlasy vÏdy osu‰te ruãníkem. Nastavte
vysou‰eã na vysokou teplotu vysou‰ení/rychlost proudûní vzduchu
a krouÏiv˘mi pohyby postupnû vlasy vysou‰ejte. Nezamûfiujte proud
vzduchu do jedné oblasti po del‰í dobu. Jakmile budou vlasy témûfi
zcela suché, sniÏte nastavení teploty vysou‰ení / rychlosti proudûní
vzduchu a pomocí stylingového kartáãe vlasy vytvarujte.
Pokyny pro ãi‰tûní odnímatelného koncového krytu
Pfied ãi‰tûním koncového krytu pfiístroj vypnûte. Uchopte koncov˘
kryt z obou stran, odblokujte jej otoãením proti smûru hodinov˘ch
ruãiãek a sejmûte. Koncov˘ kryt oãistûte proudem vzduchu nebo
jej dÛkladnû vykartáãujte a nasaìte jej zpût na vysou‰eã. âi‰tûní je
tfieba provádût pravidelnû.
âi‰tûní
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním
jej nechte vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce
navlhãen˘m hadfiíkem a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã
je preciznû zkonstruovan˘ profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat,
aby dosáhl maximálnû efektivního v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda
otvor pro pfiívod vzduchu není zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi
neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj
zapnut˘ nebo zapojen˘ do sítû.
Oko pro zavû‰ení
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na
háãek, abyste jej mûli pohodlnû pfii ruce.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za
síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû.
Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné
opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru
kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû,
kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt nese označení CE a je vyroben vsouladu se směrnicí
oelektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES, směrnicí onízkém napětí
2006/95/ES a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU.
Souãásti:
A. 3 Nastavení teploty vysoušení
B. 2 Nastavení rychlosti proudění vzduchu
C. Tlačítko Studený proud
D. Nástavec pro usměrnění proudu vzduchu
E. Skládací rukojeť
F. Odnímatelný koncový kryt
G. Oko pro zavěšení
Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci
odpadu. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby
na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo
v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat
oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu.
Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod moÏnost pfievzetí v˘robku
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností
je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû
toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Garantujeme, že se uspotřebiče Revlon při normálním používání
neprojeví žádné vady dva roky od data zakoupení. Pokud výrobek během
záruční doby nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám
vzniklým ve výrobě, bude vyměněn. Uschovejte si doklad ozaplacení
nebo jiný doklad okoupi pro případ, že budete chtít uplatnit nárok
vrámci záruky. Pokud nejste schopni doklad okoupi předložit, záruka
bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho
koupili, spolu splatnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka
se nevztahuje na vady vzniklé následkem chybného používání, zneužívání
nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených vtéto příručce.
(Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva.)
Datum výroby je uvedeno na zadní straně zařízení ve formě 4číselného
kódu.
První dvě číslice značí týden výroby, druhé dvě číslice rok výroby. Příklad:
3418 – Produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2018.
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách.
Navštivte webové stránky www.hot-europe.com/support
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Ochranná známka REVLON® je používána v licenci od společnosti Revlon.
© 2018 Revlon. Všechna práva vyhrazena.
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a
készüléket fürdőkád, tusoló,
mosdókagyló vagy más, vizet tartalmazó
edény közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a hajszárítót a
fürdőszobában használja, használat után
húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyes lehet
még akkor is, ha a hajszárító KI van kapcsolva.
További védelem érdekében 30mA-t
meg nem haladó maradék üzemelési
áramra minŒsített maradék áram
eszközt (RCA) ajánlatos felszerelni a
fürdŒszobát ellátó áramkörbe. Tanácsért
forduljunk a villanyszerelŒhöz.
A készülék 8 éves kortól használható.
Mozgás-, érzékszervi- vagy szellemileg
korlátozott vagy tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett vagy a
biztonságos használat elmagyarázása és
a veszélyek megértése után használhatják
a készüléket. A gyermekeknek tilos a
készülékkel játszani. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a
gyártónak, annak szervizügynökének vagy
egy hasonlóan képzett személynek ki kell
cserélnie a veszélyek elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Használat
közben a készülék felmelegedett felszínei ne érjenek a bőréhez vagy
a szeméhez. A felmelegedett vagy hálózati aljzathoz csatlakoztatott
készüléket ne helyezze hőérzékeny felületre. Ha a készüléket nem
használja, mindig húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS: Használat közben ne takarjuk le a légbeszívó
vagy kifújó nyílásokat. A készülék használatakor gondoskodjunk arról,
hogy a haj ne jusson a légbeszívó nyílásba. Használat során a készülék
légbeszívó nyílása felforrósodhat, ne érintsük meg a nyílást, vagy az
ahhoz csatlakoztatott tartozékokat. Megjegyzés: Csak törölközŒvel
megszárított hajon használjuk.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani.
A készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
Vérifiez toujours que l’air entrant dans l’appareil ne contient aucun
peluche, cheveu ou autre matière. Ne tentez pas cette opération
lorsque le sèche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est connecté
à l’installation principale.
Boucle d’accrochage
Ce sèche-cheveux est équipé d’une boucle qui permet de l’accrocher à
un crochet d’où il sera facilement accessible.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il
sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il
pourrait s’user prématurément et se casser. Vérifiez régulièrement
que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration
(en particulier au niveau de la prise et du branchement vers
l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE,
à la directive concernant la basse tension 2006/95/CE et à la directive
ROHS 2011/65/EU.
Fonctions:
A. Sélecteur 3 températures
B. Sélecteur 2 vitesses
C. Impulsion d’air frais
D. Concentrateur de lissage
E. Poignée pliable
F. Embout amovible
G. Anneau de suspension
Cet appareil est conforme à la législation européenne
2012/19/UE concernant le recyclage de fin de vie. Les produits
affichant un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une
étiquette, une boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être
recyclés séparément des autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent
à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques
ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménagers puisse
reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer.
Vous pouvez également contacter les autorités gouvernementales
compétentes pour demander de l’aide et des conseils sur les sites
pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti
contre les défauts de fabrication pendant deux ans à compter de la date
d’achat initiale. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de
garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de
défauts de fabrication ou de composants défectueux. Conservez votre
reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de
présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme
nulle. Il suffit de ramener l’appareil chez le détaillant où vous l’avez
acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il sera remplacé
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une
utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions
contenues dans ce manuel. (Ceci n’affecte en rien vos droits de
consommateur prévus par la loi.)
La date de fabrication est indiquée au dos de l’appareil par un numéro
de lot à 4 chiffres. Les deux premiers chiffres représentent la semaine
de fabrication alors que les deux derniers chiffres représentent l’année
de fabrication. Exemple : 3418 - produit fabriqué au cours de la semaine
34 de l’année 2018.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site. Veuillez vous
rendre sur www.hot-europe.com/support
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations
proposées ci-dessus
La marque de commerce REVLON® est utilisée sous la licence de
Revlon.
© 2018 Revlon. Tous droits réservés.
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
Nur für den privaten Gebrauch.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Orten mit Wasser.
WARNUNG: Wenn der Haartrockner in einem
Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker, da der
Haartrockner in der Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch wenn er ausgeschaltet ist.
Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, ein
RC-Gerät mit einem Betriebsstromnennwert
(für Badezimmer) von maximal 30 mA an den
das Badezimmer versorgenden Stromkreis
anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und
fehlendem Wissen genutzt werden, sofern
sie von einer Person beaufsichtigt werden
bzw. von dieser Person Anweisungen zur
Anwendung des Geräts erhalten haben und
die damit einhergehenden Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder
anderen qualifizierten Personen ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Vermeiden
Sie während des Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut
oder den Augen und der beheizten Oberfläche des Geräts. Stellen Sie
das Gerät in erhitztem Zustand oder bei angeschlossenem Netzstecker
nicht auf auf wärmeempfindliche Oberflächen. Ziehen Sie stets den
Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
WARNUNG: Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass
während der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern,
dass Haare in die Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung
des Geräts wird während der Anwendung heiß. Die Öffnung und daran
befestigtes Zubehör sollte daher nicht berührt werden. Hinweis: Nur bei
handtuchtrockenem Haar verwenden.
Hő- és fordulatszám-állító
A magas hŒmérséklet és fordulatszám ideális a gyors szárításhoz
és a formázás elŒtti elŒzetes szárításhoz; az alacsony hŒmérséklet
és fordulatszám pedig formázáskor és a toldat felhelyezésekor
használható
Kikapcsolás túlmelegedés esetén
Az eszköz termosztáttal rendelkezik, amely kikapcsolja a fıtŒszálat,
ha a készülék hŒmérséklete meghaladja a hajszárításhoz optimális
értéket. A készülék mindaddig hideg levegŒt fúj, amíg a termosztát
újra be nem kapcsol. Ha a termosztát ismét kikapcsol (OFF), húzza
ki a készüléket, és hagyja lehılni. Ha lehılt, mielŒtt újra használná
a készüléket, ellenŒrizze, hogy nincs-e eltömŒdve; ha igen, tisztítsa
meg. Ha a probléma továbbra is fennáll, ne használja a szárítót;
forduljon vevŒszolgálatunkhoz.
IONIZÁCIÓS TECHNOLÓGIA
Az antisztatikus, IONIZÁCIÓS hajszárító által termelt negatív ionok
táplálják és kondicionálják a hajat, így az lágy, sima és fényes
megjelenésı lesz. A negatív ionok is csökkentik a vízcseppek
méretét a hajon. A kisebb cseppek gyorsabban elpárolognak,
csökkentve a szárítási idŒt. Az IONIZÁLÓ funkció a készülék
bekapcsolásakor automatikusan mıködésbe lép.
Hűvös löket gomb
A fogantyút elcsavarással lehel kioldani behajtott helyzetébŒl,
és kattanáskor kerül a helyére; tároláshoz a fentieket ellentétes
sorrendben hajtsa végre
Behajtható fogantyú
Ha a kívánt formázás elkészült, nyomja meg a hıvös löket gombot
(
),
és hideg levegŒvel rögzítse a formázott hajat.
Szűkítő toldat
Sima, formázó szárításhoz biztosítja a légáramlást. Ne irányítsa
hosszú ideig a levegŒáramot a haj ugyanazon részére! Ha gyorsan
akarja szárítani a haját, távolítsa el a toldatot, és állítsa a szárítót
magas hŒfokra és fordulatra. MielŒtt sırı hajat kezd szárítani a
toldat használatával, járassa a hajszárítót magas fokozaton, hogy a
felesleges nedvesség eltávozzon.
Formázás
MielŒtt hajat szárítana, törölje meg alaposan a haját törölközŒvel.
Állítsa a szárítót magas hŒfokra és fordulatra, és fújja a meleg
levegŒt a hajára. Ne irányítsa hosszú ideig a levegŒáramot a haj
ugyanazon részére! Amikor a haj már majdnem teljesen száraz,
csökkentse a hŒfokot és a fordulatszámot, és hajformázó kefével
kezdje formázni a hajat.
A levehető zárósapka tisztítási tudnivalói
A zárósapka tisztítása elŒtt kapcsolja ki a készüléket. Mindkét oldalát
fogja meg a zárósapkának, majd fordítsa el az óramutató járásával
ellentétesen, és vegye le a hajszárítóról. Tisztítsa meg porszívóval
vagy alaposan portalanítsa kefével, majd helyezze vissza a szárítóra.
Ezt rendszeresen végezze el!
Tisztítás
Tisztítás elŒtt mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos aljzatból,
és hagyjuk kihılni. A hajszárító külsŒ felületét töröljük le enyhén
nedves ruhával, majd törüljük szárazra. Ez a hajszárító precíziós
tervezésı professzionális eszköz, csúcsteljesítményen való
mıködéshez levegŒre van szüksége. Mindig ellenŒrizzük, hogy a
légbeszvó nyílásokon nincs-e szösz, haj vagy egyéb anyag. Ezt ne
akkor kíséreljük meg, amikor a hajszárító be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos aljzatba.
FelfüggesztŒ hurok
A hajszárítón van egy felfüggesztŒ hurok, amelynél fogva kényelmesen
felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen
tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha
ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték
idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Rendszeresen ellenŒrizzük a
tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép
a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelű,
elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2006/95/EK jelű,
kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó, illetve a 2011/65/EU jelű, ROHS
berendezésekre vonatkozó irányelveknek megfelelően történik.
A készülék elemei:
A. 3 fokozatú hőmérséklet-állító
B. 2 fokozatú fordulatszám-állító
C. Hűvös löket gomb
D. Szűkítő toldat
E. Behajtható fogantyú
F. Levehető zárósapka
G. Tartógyűrű
Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam
végi újrahasznosítás szempontjából. Azt a terméket, amely akár a
minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati
utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést
tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 2 év garancia
vonatkozik, a vásárlás eredeti időpontjától számítva. Ha a termék
működése a garancia időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák
következtében nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát
vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények
esetére. Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen.
Egyszerűen vigye vissza a készüléket az érvényes nyugtával együtt
abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen kicserélik. Ez a garancia nem
vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem rendeltetésszerű
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítások be
nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az Ön törvényben
meghatározott fogyasztói jogait.)
A gyártás dátumát a készülék hátulján négy számjegyű gyártási
tételszámmal adták meg. Az első két számjegy a gyártás hetét, a második
két számjegy pedig a gyártás évszámát jelöli. Példa: 3418 - a terméket
2018 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a
www.hot-europe.com/support
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
A REVLON® védjegy használata a Revlon engedélyével történt.
©2018 Revlon. Minden jog fenntartva.
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în
apropierea căzilor de baie, a duşurilor,
bazinelor sau altor recipiente cu apă.
AVERTISMENT: Dacă utilizaţi uscătorul
de păr în baie, scoateţi-l din priză după
utilizare, deoarece prezenţa apei poate
constitui un pericol chiar şi când uscătorul
de păr este OPRIT.
Pentru protec∑ie suplimentar™, se
recomand™ instalarea ¶n circuitul de
alimentare cu electricitate al b™ii a unui
dispozitiv pentru curent rezidual ce
opereaz™ cu un curent rezidual nominal
de cel mult 30 mA. Solicita∑i sfatul
specialistului care face instalarea.
Acest aparat poate fi utilizat de copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mintale reduse sau care nu au
experienţă şi cunoştinţe dacă li s-a
asigurat supraveghere sau li s-au dat
instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă
a aparatului şi dacă înţeleg pericolele
implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Se interzice efectuarea operaţiilor
de curăţare şi întreţinere de către copii
nesupravegheaţi.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service al acestuia sau alte
persoane calificate, pentru a evita orice pericol.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Nu permiteţi
contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafeţele încălzite ale
aparatului în timpul funcţionării acestuia. Nu aşezaţi aparatul pe nicio
suprafaţă sensibilă la căldură cât timp este fierbinte sau conectat la priză.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză atunci când nu îl utilizaţi.
AVERTISMENT: Nu bloca∑i intrarea sau ie≥irea aerului ¶n timpul
func∑ion™rii. C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie s™ ave∑i grij™ pentru a nu
l™sa p™rul s™ ajung™ ¶n gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≥ire
a aerului va deveni fierbinte ¶n timpul utiliz™rii. Evita∑i atingerea gurii
de ie≥ire ≥i a oric™ror accesorii ata≥ate la gura de ie≥ire. Observa∑ie:
¶nainte de utilizare, ≥terge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™
¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra
c™rora poate interveni utilizatorul.
Controlul temperaturii `i al debitului
Set™rile pentru temperaturi ridicate ≥i debit mare sunt ideale pentru
uscarea rapid™ a p™rului sau pentru uscarea par^ial™ ¶nainte de
coafare; set™rile pentru temperaturi reduse `i debit mic sunt ideale
pentru coafare `i pentru utilizarea pe extensii.
Oprirea automat™ la supra¶nc¶lzire
Acest aparat este prev™zut cu un termostat care comut™ automat ¶n
pozi^ia de oprire `i ¶ntrerupe orice ¶nc™lzire dac™ unitatea dep™`e`te
nivelul optim pentru uscare. Unitatea continu™ s™ sufle aer rece
p<n™ la resetarea termostatului. Dac™ termostatul continu™ s™
comute ¶n pozi^ia de oprire, deconecta^i aparatul de la priz™ `i l™sa^i-l
s™ se r™ceasc™. Dup™ r™cire, verifica^i aparatul pentru a detecta `i
¶ndep™rta orice blocaje ¶nainte de a relua utilizarea. Dac™ problema
persist™, ¶ntrerupe^i utilizarea `i apela^i num™rul centrului de service.
TEHNOLOGIE IONIC®
Ionii negativi produ`i de acest aparat IONIC antistatic pentru ¶ngrijirea
p™rului hr™nesc `i ¶ntre^in p™rul, care devine moale, neted `i lucios,
at<t ca aspect c<t `i la atingere. Ionii negativi reduc de asemenea
dimensiunea pic™turilor de ap™ r™mase pe p™r. Aceste pic™turi mai
mici se evapor™ mai rapid `i reduc timpul de uscare. Func^ia IONIC>
se activeaz™ automat la punerea ¶n func^iune a aparatului.
M<ner pliabil
Roti^i m<nerul pentru a-l deplia `i fixa^i-l ¶n pozi^ia pentru utilizare
p<n™ la declan`area unui clic, repet<nd procesul ¶n sens invers
pentru depozitarea aparatului.
Butonul pentru jet rece
Dup™ realizarea coafurii dorite, ap™sa^i butonul pentru jet rece ( )
pentru a fixa coafura cu un jet de aer rece.
Dispozitiv de concentrare pentru netezire
Concentreaz™ jetul de aer pentru uscarea p™rului care r™m<ne neted
`i u`or de coafat. Nu concentra^i jetul de aer într-o singur™ zon™ pe
o perioad™ prelungit™ de timp. Dac™ dori^i s™ v™ usca^i p™rul rapid,
scoate^i accesoriul `i seta^i usc™torul de p™r la temperatur™ ridicat™
`i debit mare. ¶nainte de a utiliza acest accesoriu pentru uscarea
p™rului des, porni^i usc™torul la setarea maxim™ pentru a elimina
umiditatea ¶n exces.
Coafare
~terge^i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop ¶nainte de a utiliza un
usc™tor de p™r. Seta^i usc™torul la temperatur™ ridicat™/debit mare
`i trece^i jetul de aer prin p™r. Nu concentra^i jetul de aer într-o
singur™ zon™ pe o perioad™ lung™ de timp. Odat™ ce p™rul este
aproape uscat, reduce^i temperatura/debitul `i utiliza^i o perie de
coafare pentru a modela p™rul.
Instruc^iuni pentru cur™^area capacului deta`abil
Opri^i aparatul ¶nainte de a cur™^a capacul acestuia. ˇine^i capacul
cu ambele m<ini `i roti^i-l ¶n sens invers acelor de ceasornic pentru
a-l deta`a de usc™tor. Cur™^a^i temeinic capacul folosind un aspirator
sau o perie, apoi monta^i-l pe usc™tor. Aceast™ opera^iune trebuie
efectuat™ regulat.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ utilizare
≥i l™sa∑i-l s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. ≤terge∑i suprafa™a
exterioar™ a usc™torului mai ¶nt<i cu o c<rp™ u≥or umezit™, iar apoi
cu o c<rp™ uscat™. Acest usc™tor este un instrument profesionist
proiectat cu precizie. El trebuie s™ poat™ aspira suficient aer
pentru a opera la eficien™a maxim™. Verifica∑i ¶ntotdeauna s™ nu
existe ¶n gura de intrare a aerului scame, p™r sau alte substan™e.
Nu ¶ncerca∑i aceast™ procedur™ c<nd usc™torul func∑ioneaz™ sau
este conectat la priza electric™.
Inelul de ag™∑are
Acest usc™tor este prev™zut cu un inel care permite ag™∑area pe
un c<rlig, el r™m<n<nd astfel mereu la ¶ndem<n™.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu
r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la
uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat
cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i
deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu
Directiva 2004/108/CE referitoare la compatibilitatea electromagnetică,
Directiva 2006/95/CE pentru joasă tensiune şi Directiva 2011/65/UE
privind restricţionarea substanţelor periculoase.
Componente:
A. 3 setări de temperatură
B. 2 setări de viteză
C. Buton pentru jet rece
D. Dispozitiv de concentrare pentru netezire
E. Mâner pliabil
F. Capac detașabil
G. Inel pentru agățare
Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul
duratei de viaţă. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu
un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie
reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit.
Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate
electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i
achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz contrar, contacta∑i
autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind
reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor
în condiţii normale de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data
achiziţionării iniţiale. Dacă produsul nu funcţionează satisfăcător din
cauza unor defecte materiale sau de fabricaţie în perioada de garanţie,
acesta va fi înlocuit. Vă rugăm să păstraţi bonul fiscal sau altă dovadă
de achiziţie pentru a putea beneficia de garanţie. Garanţia devine nulă
dacă nu este prezentată dovada de achiziţie. Este suficient să returnaţi
produsul la magazinul de la care a fost achiziţionat, împreună cu un
bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului. Această
garanţie nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte
sau abuzive a aparatului sau a nerespectării instrucţiunilor din acest
manual. (Acest lucru nu anulează drepturile consumatorului de care
beneficiaţi conform legii.)
Data fabricaţiei este specificată prin cele 4 cifre ale numărului de lot,
marcate pe partea posterioară a produsului. Primele 2 cifre reprezintă
săptămâna de producţie, iar ultimele 2 cifre reprezintă anul de producţie.
xemplu: 3418 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul 2018.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Accesaţi
www.hot-europe.com/support
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de
ilustra∑ia de mai sus.
Marca comercială REVLON® este folosită sub licenţa acordată de Revlon.
© 2018 Revlon. Toate drepturile rezervate.
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK
TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya bafllamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
UYARI: Cihazı küvet, duş, lavabo
veya su içeren diğer şeylerin yanında
kullanmayın.
UYARI: Saç kurutma makinesi banyoda
kullanıldığında, yakınlarda su olması
saç kurutma makinesi KAPALIYKEN bile
tehlikeli olacağından, kullanımdan sonra
prizden çekin.
ilave koruma sağlamak için beyan değeri
30 mA’i aşmayan artık çalışma akımlı
bir kaçak akım cihazının (RCD) takılması
önerilir. Ayrıntılı bilgi için elektrik
tesisatçınıza danışın
.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı
konusunda gözetim veya açık talimat
almaları ve kullanımla ilişkili tehlikeleri
anlamaları durumunda bu cihaz 8 yaş
ve üzeri çocuklar ve fiziksel, görsel veya
akli kapasitelerinde engeller olan ya
da gerekli deneyime ve bilgiye sahip
olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına müsaade
etmeyin. Temizlik ve bakım işlemleri
denetlenmeyen çocuklar tarafından
uygulanmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi
bir tehlike oluşmasını önlemek amacıyla
kablonun üretici, servis görevlisi veya
aynı ölçüde kalifiye kişiler tarafından
değiştirilmesi gerekir.
UYARI: Cihazı gözetimsiz şekilde bırakmayınız. Açıktaki cildin veya
gözlerin, kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi ile temas etmesinden
kaçının. Cihazı sıcakken veya elektrik prizine takılıyken ısıya duyarlı
herhangi bir yüzey üzerine yerleştirmeyin. Kullanmadığınız zaman
cihazın fişini çıkarın.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriş ve çıkışını engellemeyin. Cihaz
kullanılırken hava giriş boşluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir.
Kullanım sırasında hava çıkış boşluğu ısınacaktır, çıkışa veya çıkışa
takılı aksesuarlara dokunmaktan kaçının. Dikkat: Sadece havluyla
kurutulmuş saç üzerinde kullanın.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye kalkışmayın.
Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da bileşenler yoktur.
Isı ve Hız Kontrolü
Yüksek sıcaklık ve hız ayarları, şekil verilmeden önce hızlı kurutma veya
dik kurutma sağlamak için önemlidir; düşük sıcaklık ve hız ayarları, şekil
vermek ve uzatma kablolarında kullanım için önemlidir.
Aşırı Isıtmayı Önleme Özelliği
Cihazda, sıcaklık ideal kurutma sıcaklığı seviyesini aştığında ısıyı
kesen ve cihazı KAPALI konuma getiren bir termostat bulunmaktadır.
Termostat ilk konumuna dönene kadar ünite soğuk hava üflemeyi
sürdürür. Termostat üniteyi KAPALI konuma almaya devam ederse
cihazı fişten çekip cihazın soğumasını bekleyin. Soğuduğu zaman
kullanmaya devam etmeden önce herhangi bir tıkanma olup olmadığını
kontrol edin ve tıkanıklık varsa giderin. Problemin devam etmesi
halinde kullanmaya devam etmemeli ve servis numaramızı arayıp
irtibata geçmelisiniz.
İYON TEKNOLOJİSİ
Bu anti-statik, İYONİK saç cihazı tarafından üretilen negatif iyonlar,
saçlarınızı besleyerek ve şekillendirerek, yumuşak, pürüzsüz ve parlak
gözükmesini ve hissedilmesini sağlar. Negatif iyonlar, saçlarınız
üzerindeki su damlacıklarının boyutunu da azaltır. Bu daha küçük
damlacıklar daha hızlı buharlaşarak kurutma süresi azaltılır. İYONİK
işlevi, ünite açıldığında otomatik olarak çalışır.
Katlama Kolu
Tutamağı çevirerek katlanmış konumdan çıkarın ve tık sesini duyarak
kullanım konumuna alın; depolamak için bunların tersini yapın.
Soğuk Mod Düğmesi
İstediğiniz stili elde ettiğinizde, Soğuk Mod düğmesine ( ) basarak
soğuk hava üfleyip stili koruyun.
Düzelten Zenginleştirici
Hava akışı kanalı sunarak sorunsuz ve kontrol edilebilir kurutma
sağlanmasına olanak tanır. Hava akışını aynı alana uzun süre
yönlendirmeyin. Saçlarınızı çabuk kurutmak istiyorsanız, ataşmanı
çıkarın ve kurutma makinesini yüksek ısı ve hız ayarına getirin.
Bu ataşmanla kalın saçları kurutmadan önce, kurutma makinesini
yüksek ayarda kullanarak fazla nemi giderin.
Şekil verme
Saç kurutma makinesi kullanmadan önce her zaman saçlarınızı
havluyla kurutun. Kurutma makinesini yüksek ısı/hız ayarına getirin
ve hava akışını saçlarınızda dolaştırın. Hava akışını aynı alana uzun
süre yönlendirmeyin. Tam kuruluğa yaklaştığında, hız/sıcaklık ayarını
düşürün ve saça şekil vermek için bir şekillendirme fırçası kullanın.
Çıkarılabilir Uç Kapağını Temizleme Talimatları
Uç başlığını temizlemeden önce cihazı kapatın. Uç kapağını her iki yandan
tutun ve saat yönü tersine döndürerek kurutucudan çıkarın. Uç başlığını
vakumla temizleyin veya bir fırça yardımıyla tüm tozunu alın ve saç
kurutma makinesine geri takın. Bu işlemi düzenli aralıklarla yapmalısınız.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve
temizlemeden önce soğumasını bekleyin. Kurutucunun dış yüzeyini
hafif nemli bir bezle silin, ardından silerek kurulayın. Kurutucu özel
olarak tasarlanmış profesyonel bir cihazdır, en iyi verimle çalışabilmesi
için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava girişinde tiftik, saç ve başka
maddeler olmadığını kontrol edin. Bunu kurutucu çalışırken veya
elektrik prizine takılıyken denemeyin.
Asma Halkası
Kurutucuda kolaylıkla erişebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla
aşabilmenizi sağlayan bir halka vardır.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir
yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın
etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve
kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli
bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya
da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir.
Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol
edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu üründe CE işareti bulunur ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi
2004/108/EC’ye, Düşük Voltaj Direktifi 2006/95/EC’ye ve ROHS Direktifi
2011/65/EU’ya uygun olarak üretilmiştir.
Özellikler:
A. 3 Isı ayarı
B. 2 Hız ayarı
C. Soğuk mod düğmesi
D. Düzelten zenginleştirici
E. Katlama tutamağı
F. Çıkarılabilir uç kapağı
G. Asma halkası
Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile
ilgili AB 2012/19/AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik
özelliklerini gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da
talimatlarında “çarpı” iflaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin
kullanım ömürlerinin bitiminde geri dönüfltürülmeleri, evsel atıklardan
ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. De€iflim ürünü
satın almaya hazır oldu€unuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir
“geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüfltürülmesiyle
ilgili nereye gidece€iniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için
bölgenizde bulunan resmi bir kuruluflla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca
normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır.
Ürününüz, garanti süresi içinde malzemeler veya imalattaki
kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle
değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilecek talepler
için faturanızı ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma
kanıtı olmaması durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız
gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir fişle birlikte cihazı
aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan
ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan
arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı
etkilemez.)
Üretim tarihi, ürünün arkasına işlenen 4 haneli bir Parti Numarası ile
belirtilmiştir. İlk 2 rakam üretim haftasını, son iki rakam üretim yılını belirtir.
Örnek: 3418 numaralı ürün 2018 yılının 34. haftasında üretilmiş demektir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen
www.hot-europe.com/support adresini ziyaret edin.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
REVLON® ticari markası, Revlon lisanslıdır.
© 2018 Revlon. Tüm Hakları Saklıdır.
ZA, KW
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING:
Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels
containing water
.
WARNING: When the appliance is used
in a bathroom, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard even
when the appliance is switched off;
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding
30 mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer for
advice.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not allow bare skin or
the eyes to come into contact with any heated surface on the appliance when
in use. Do not place the appliance on any heat-sensitive surfaces when hot or
plugged into the mains. Always unplug the appliance when not in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet during use. When using the
appliance, care must be taken to prevent hair entering the air inlet opening.
The air outlet opening of this appliance will become hot during use, avoid
touching the outlet or any accessories attached to the outlet
Note: Use on towel-dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it.
This appliance has no user-serviceable parts or components.
Heat And Speed Control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or rough drying
before styling; low temperatures and speed settings are ideal for styling and
use on extensions.
Overheating Cut-off
This appliance is fitted with a thermostat that will cycle OFF and cut all heat
should the unit exceed the optimum drying level. The unit will continue to blow
cold air until the thermostat resets. If the thermostat continues to cycle turn
OFF, unplug the appliance and allow it to cool. Once cooled, check for and
remove any blockages before resuming use. If problem persists discontinue
use and contact our service number.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ions produced by this anti-static, IONIC hair appliance nourish and
conditions your hair leaving it looking and feeling soft, smooth and shiny.
Negative ions also reduce the size of water droplets on your hair. These
smaller droplets evaporate faster reducing drying time. The IONIC function
automatically operates when the unit is switched on.
Folding Handle
Twist handle to release from folded position and click it into place for use, for
storage reverse process.
Cold Shot Button
Once the desired style is achieved, push the Cold Shot button ( ) to set the
style with a flow of cool air.
Smoothing Concentrator
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not concentrate the
airflow on any one area for an extended period of time. If you desire to dry
your hair quickly, remove the attachment and set the dryer to a high heat and
speed setting. Before drying thick hair with this attachment, use the dryer on
the high setting to remove excess moisture.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a high heat/
speed setting and circulate airflow through the hair. Do not concentrate
airflow on any one area for a long period of time. As soon as hair is almost
completely dry, lower the heat/speed setting and use a styling brush to shape
the hair.
Removable End Cap Cleaning Instructions
Turn off the appliance before cleaning the end cap. Hold the end cap at both
sides and rotate it anti-clockwise to remove it from the dryer. Clean with a
vacuum or thoroughly dust off the end cap with a brush and replace it on the
dryer. This should be done regularly.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool
before cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist
cloth, then wipe dry. This dryer is a precision-designed professional tool, it
must breathe to operate at peak efficiency. Always check that the air intake
is free from lint, hair and other matter. Do not attempt this when the dryer is
operating or connected to the mains supply.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a hook for
easy access.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do
not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this
may cause the cord to wear prematurely and break. Regularly check the
power cord for wear and damage (particularly where it enters the appliance
and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU,
the ERP Directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
Features:
A. 3 Heat settings
B. 2 Speed settings
C. Cool shot button
D. Smoothing concentrator
E. Folding handle
F. Removable end cap
G. Hanging ring
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol
on either the rating label, gift box or instructions must be recycled
separately from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for
recycling.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for
three years from the original date of purchase.
If your product does not perform satisfactorily because of defects in materials
or manufacture, within the warranty period, it will be replaced. Please retain
your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented.
Simply take the appliance back to the retailer from where purchased, along
with a valid till receipt, for exchange free of charge. This guarantee does not
cover defects which have occurred due to misuse, abuse or are caused by
failure to follow the instructions contained within this manual. (This does not
affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the
rear of the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and
the last 2 digits represent the year of manufacture. Example: 3418 - product
manufactured week 34 of the year 2018.
These instructions are also available on our website.
Please visit www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
The REVLON® trademark is used under licence from Revlon
by Helen of Troy Limited. ©2018 Revlon. All rights reserved.
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в
бытовых условиях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не пользуйтесь
данным устройством вблизи душа,
ванной и прочих емкостей с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если вы
пользуетесь феном для волос в ванной
комнате, отключайте его от розетки
после использования, поскольку
близость к воде представляет
опасность, даже когда фен ВЫКЛЮЧЕН.
Для дополнительной защиты в
электрической цепи рекомендуется
применять стабилизатор остаточного
тока, с номиналом тока не
превышающим 30 мА. За советами
обращайтесь к электротехнику.
Запрещается эксплуатация данного
прибора теми лицами (включая детей),
которые страдают от физических,
сенсорных или умственных недостатков,
а также лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее за
их безопасность, провело инструктаж
или объяснение того, как использовать
данный прибор. Необходимо
следить, чтобы дети не играли с этим
устройством.
Если сетевой шнур поврежден, во
избежание опасной ситуации он
должен быть заменен производителем,
его сервисным агентом или лицами
равноценной квалификации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте устройство без присмотра. Не
допускайте контакта обнаженной кожи или глаз с нагретой поверхностью
устройства во время его использования. Не кладите устройство на
чувствительные к нагреванию поверхности, когда оно нагрето или
включено в розетку. Всегда отсоединяйте устройство от электросети, если
оно не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при эксплуатации прибора запрещается
блокировать воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха.
При эксплуатации прибора необходимо следить за тем, чтобы волосы
не попадали в отверстие воздухозаборника. При эксплуатации прибора
отверстие для выпуска воздуха будет горячим, поэтому не следует
прикасаться к этому отверстию или к любым прикрепленным к нему
аксессуарам. Примечание: использовать только на сухих волосах,
высушенных полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если он
перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей или компонентов,
которые может ремонтировать пользователь.
Контроль температуры и скорости
Высокая температура и скорость идеально подходят для быстрой сушки
или предварительной сушки перед укладкой; низкая температура и
скорость идеально подходят для укладки и использования насадок.
Отключение при перегреве
Этот прибор оснащен термостатом, который периодически отключает
питание и нагрев при превышении оптимального уровня сушки. Прибор
продолжит выдувать холодный воздух, пока не будет выполнен сброс
термостата. Если продолжаются периодические выключения термостата,
отключите прибор от сети и дайте ему остыть. После охлаждения проверьте
наличие любых засорений и удалите их до возобновления использования.
Если проблема не устраняется, прекратите использование прибора и
позвоните в службу поддержки.
ИОННАЯ ТЕХНОЛОГИЯ
Отрицательные ионы, вырабатываемые данным прибором для сушки
волос с ИОНИЗАЦИЕЙ, обеспечивают антистатический эффект, питают и
разглаживают волосы, в результате чего волосы приобретают мягкость,
гладкость и блеск. Отрицательные ионы также уменьшают размер капель
воды в волосах. Капли меньшего размера быстрее испаряются, сокращая
время сушки. Функция ИОНИЗАЦИИ начинает работать автоматически при
включении устройства.
Складная рукоятка
Поверните рукоятку, чтобы вернуть ее из сложенного положения и
зафиксируйте на месте со щелчком для начала использования фена. Чтобы
убрать фен на хранение, выполните эту процедуру в обратном порядке.
Кнопка Cool Shot (холодный воздух)
После того, как нужная укладка будет выполнена, нажмите кнопку Cool Shot
(), чтобы зафиксировать укладку потоком прохладного воздуха.
Выравнивающий концентратор
Направляет воздух для обеспечения равномерной и простой сушки. Не
направляйте поток воздуха на одну область волос в течение длительного
времени. Если необходимо быстро высушить волосы, снимите насадку
и установите высокую температуру и высокую скорость подачи воздуха.
Перед тем как сушить густые волосы с использованием данной насадки,
удалите лишнюю влагу с волос при высокой температуре и скорости.
Укладка
Перед использованием фена всегда вытирайте волосы полотенцем.
Установите высокую температуру/скорость и просушите волосы по всей
длине, непрерывно перемещая фен. Не направляйте поток воздуха на одну
область волос в течение длительного времени. Когда волосы будут почти
сухими, уменьшите температуру/скорость и придайте волосам форму с
помощью расчески для укладки.
Инструкции по очистке съемного наконечника
Выключите прибор перед тем, как очищать наконечник. Удерживая
наконечник с обеих сторон, поверните его против часовой стрелки, чтобы
снять с фена. Очистите наконечник пылесосом или тщательно сотрите пыль
щеткой, затем установите его на фен. Это необходимо делать регулярно.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор
от сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. Вытрите внешнюю
поверхность фена слегка увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой
тряпкой. Данный фен это тщательно разработанный профессиональный
инструмент. Для того, чтобы он работал максимально эффективно,
необходимо чтобы воздушные отверстия не были заблокированы.
Необходимо всегда проверять воздухозаборник на наличие волокон, волос
и прочих материалов. Запрещается проверять воздухозаборник фена во
время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети питания.
Кольцо для подвешивания прибора
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно подвесить на
крючке (для удобства доступа).
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится.
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. Необходимо
хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений
(особенно в точках стыковки с прибором и штепселем питания).
Это изделие имеет значок CE и изготовлено в соответствии с Директивой
по электромагнитному излучению 2004/108/EC, Директивой по приборам
низкого напряжения 2006/95/EC и Директивой ROHS 2011/65/EU.
Описание:
A. 3 режима температуры нагрева
B. 2 режима скорости
C. Кнопка Cool Shot (холодный воздух)
D. Выравнивающий концентратор
E. Складная рукоятка
F. Съемный наконечник
G. Петелька для подвешивания
Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об утилизации
электрического и электронного оборудования. Все товарные изделия,
которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик на колесах”
(которая указывается на табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания срока
эксплуатации утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает
бытовые приборы, может проводиться программа “возврата” приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор).
В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда
сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантия и обслуживание
Данный прибор Revlon обладает гарантийным обязательством,
обеспечивающим отсутствие повреждений при использовании в
нормальных условиях в течение двух лет от даты приобретения. Если
купленное вами изделие перестанет функционировать надлежащим
образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение
гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении претензий
в течение гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый
чек или другой документ, подтверждающий покупку. В случае его
отсутствия гарантия будет аннулирована. Необходимо просто вернуть
данное устройство розничному продавцу по месту приобретения вместе
с действительным кассовым чеком. Замена производится бесплатно.
Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной
эксплуатации, использования изделия не по назначению или нарушения
инструкций, приведенных в данном руководстве. (Это положение не влияет
на имеющиеся у вас по закону права потребителя.)
Дата выпуска указана в виде четырехзначного серийного номера на задней
части изделия. Первые две цифры обозначают неделю выпуска, а последние
две — год выпуска. Пример: 3418 — изделие выпущено на 34 неделе 2018 года.
Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте. Посетите веб-сайт
www.hot-europe.com/support
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на
вышеуказанном рисунке.
Торговая марка REVLON® используется по лицензии компании Revlon.
© 2018 Revlon. Все права защищены.
RVDR5229E
Sèche-cheveux Frizz Fighter
Manuel d’utilisation et d’entretien
Frizz Fighter Haartrockner
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Frizz Fighter asciugacapelli
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Frizz Fighter Hair Dryer
Instruktioner för användning och underhåll
Hårtørrer til fjernelse af kruset hår
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Frizz Fighter -hiustenkuivaaja
Käyttö- ja hoito-ohje
Frizz Fighter-hårføner
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Frizz Fighter haardroger
Handleiding voor gebruik en verzorging
Secador de pelo Frizz Fighter
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Secador para controlo de cabelos frisados
Manual de instruções de utilização e cuidados
Σεσουάρ Frizz Fighter
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Suszarka Frizz Fighter
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Frizz Fighter Hair Dryer
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Frizz Fighter hajszárító
Használati és karbantartási tanácsok
Uscător de păr Frizz Fighter
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Frizz Fighter Saç Kurutma Makinesi
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Frizz Fighter Hair Dryer
Use and Care Instruction Manual
Фен Frizz Fighter
Руководство по использованию и уходу
Made in China
AW ISSUE No#:2 Date: 09.19.18
220-240V~ 50-60Hz, 2200W
Type: ED5825FA
The REVLON® trademark is used under license
from Revlon, by Helen of Troy Limited.
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
1003 Lausanne - Switzerland
HOT (UK) Ltd,
1-4 Jessops Riverside, 800 Brightside Lane
Sheffield, S9 2RX United Kingdom.
© 2018 Revlon. All rights reserved.
(AW012578).
B
G
E
C
A
F
C
E
D
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie
keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und
-komponenten.
Heiz- und Gebläsekontrolle
Hohe Heiz- und Gebläsestufen sind ideal für schnelles Trocknen oder
grobes Trocknen vor dem Styling; niedrige Heiz- und Gebläsestufen
sind ideal für das Styling oder der Anwendung bei Haarverlängerungen.
Ausschalten bei Überhitzen
Dieses Gerät ist mit einem Temperaturregler ausgestattet, der das
Gerät automatisch ausschaltet und die Hitzezufuhr unterbricht, falls die
Temperatur den optimalen Trocknungsbereich übersteigt. Das Gerät
erzeugt weiterhin kalte Luft, bis sich der Temperaturregler zurücksetzt.
Falls der Temperaturregler weiterhin läuft, schalten Sie das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Sobald es abgekühlt ist, überprüfen Sie, ob es Verstopfungen gibt und
entfernen Sie diese, bevor Sie das Gerät weiterverwenden. Bleibt das
Problem bestehen, verwenden Sie das Gerät nicht mehr und wenden
Sie sich an unsere Service-Hotline.
IONIC TECHNOLOGY
Die von diesem antistatischen, ionischen Haartrockner erzeugten
negativen Ionen nähren und pflegen Ihr Haar, das sich danach weich
und glatt anfühlt und glänzend aussieht. Negative Ionen verringern
außerdem die Größe der Wassertröpfchen auf Ihrem Haar. Diese
kleineren Wassertröpfchen verdunsten schneller und verringern die
Trocknungszeit. Die Ionenfunktion ist automatisch aktiviert, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Zusammenklappbarer Griff
Drehen Sie den Griff, um ihn aus der zusammengeklappten Position zu
lösen und ihn für den Gebrauch einzurasten. Zur Lagerung kehren Sie
den Vorgang um.
Kaltstufen-Knopf
Sobald der gewünschte Style erzielt ist, drücken Sie den Kaltstufen-
Knopf ( ), um das Styling mit einem kalten Luftstrom zu fixieren.
Glättungskonzentrator
Kanalisiert den Luftstrom für ein reibungsloses, leicht zu handhabendes
Trocknen. Richten Sie den Luftstrom nicht über eine längere Zeit auf
einen einzelnen Bereich. Wenn Sie Ihr Haar schnell trocknen wollen,
dann entfernen Sie den Aufsatz und stellen Sie den Haartrockner auf
eine hohe Heiz- und Gebläsestufe. Bevor Sie dickes Haar mit diesem
Aufsatz trocknen, benutzen Sie den Haartrockner mit der hohen
Einstellung, um übermäßige Feuchtigkeit zu entfernen.
Styling
Trocknen Sie Ihr Haar immer mit einem Handtuch, bevor Sie einen
Haartrockner verwenden. Stellen Sie den Haartrockner auf eine hohe
Heiz-/Gebläsestufe und bewegen Sie den Luftstrom durch das Haar.
Richten Sie den Luftstrom nicht über eine längere Zeit auf einen
einzelnen Bereich. Reduzieren Sie die Heiz-/Gebläsestufe, sobald
das Haar beinahe ganz trocken ist und bringen Sie das Haar mit einer
Styling-Bürste in Form.
Reinigungsanweisungen für die entfernbare Abdeckung
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die hintere Abdeckung säubern.
Halten Sie die Abdeckung an beiden Seiten fest und drehen Sie diese
entgegen dem Uhrzeigersinn, um Sie vom Haartrockner zu entfernen.
Säubern Sie die Abdeckung gründlich mit einem Staubsauger oder
befreien Sie sie mithilfe einer Bürste von Staub und setzen Sie sie
dann wieder auf den Haartrockner. Wiederholen Sie den Vorgang
regelmäßig.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem
Reinigen aus der Steckdose und lassen das Gerät abkühlen
Wischen Sie die Oberfläche des Föns mit einem leicht feuchten
Tuch ab und trocknen dann das Gerät ab. Dieser Fön ist ein sehr
präzise entwickeltes Gerät für Professionelle und sollte für einen
hocheffizienten Betrieb gut belüftet sein. Prüfen Sie stets nach, dass
sich auf der Lufteinlassöffnung keine Fussel, Haare oder andere
Teilchen befinden. Prüfen Sie dies aber nicht, wenn das Gerät läuft
oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
Aufhängeschleife
Dieser Fön besitzt eine Schleife, damit man ihn bequem an einen
Hacken für schnellen Zugriff hängen kann.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem
trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht
werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil das
Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Prüfen Sie
das Kabel regelmäßig auf Abnutzung und Schäden (besonders dort,
wo es in das Gerät führt und am Stecker).
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wird in
Übereinstimmung mit der Richtlinie 2004/108/EG über die
elektromagnetische Verträglichkeit, der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG und der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU hergestellt.
Ausstattungsmerkmale:
A. 3 Heizstufen
B. 2 Gebläsestufen
C. Kaltstufen-Knopf
D. Glättungskonzentrator
E. Zusammenklappbarer Griff
F. Entfernbare Abdeckung
G. Hängering
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2012/19/EU zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol
eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am Ende
ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler
Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts
zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale Aufsichtsbehörde, um
zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 2 Jahren ab dem Kaufdatum
gegen Defekte bei normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt.
Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder Herstellungsdefekte nicht zufrieden
stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem
Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen Ihre
für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt nicht
für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde
werden dadurch nicht betroffen.)
Das Herstellungsdatum ist aus der vierstelligen Chargennummer auf der
Rückseite des Produkts ersichtlich. Die ersten beiden Ziffern stehen für die
Herstellungswoche, die letzten beiden Ziffern für das Herstellungsjahr. Beispiel:
3418 – Das Produkt wurde in der Kalenderwoche 34 des Jahres 2018 hergestellt.
Diese Anweisungen sind ebenfalls auf unserer Webseite nachzulesen. Bitte
besuchen Sie www.hot-europe.com/support
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
REVLON® ist ein Markenzeichen unter der Lizenz von Revlon.
© 2018 Revlon. Alle Rechte vorbehalten
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Esclusivamente per uso domestico.
AVVERTENZA:
non utilizzare
l’apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavabi o altri recipienti
contenenti acqua.
AVVERTENZA: scollegare l’asciugacapelli
dalla presa dopo l’utilizzo nella stanza da
bagno: la presenza di acqua in prossimità
dell’apparecchio costituisce un pericolo
anche se questo è SPENTO.
Per maggior protezione, si consiglia
l’installazione di un dispositivo per corrente
residua (RCD) con corrente di esercizio
residua nominale non superiore a 30 mA
nel circuito elettrico per il bagno. Chiedere
consiglio a chi esegue l’installazione.
Questo apparecchio può essere utilizzato
anche dai bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o mancanza
di esperienza o conoscenza se controllati
o istruiti sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro sicurezza
che abbia ben compreso i rischi esistenti.
I bambini non devono giocare il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione del dispositivo
non devono essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un adulto.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione
deve essere sostituito dal produttore, dal
suo rappresentante dell’assistenza o da
una persona qualificata al fine di evitare
ogni pericolo.
AVVERTENZA: non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Evitare che
la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le superfici riscaldanti
dell’apparecchio acceso. Non appoggiare l’apparecchio su superfici
sensibili al calore quando è caldo o collegato alla presa di corrente.
Dopo l’uso, scollegare sempre l’apparecchio dalla presa.
AVVERTENZA: Non bloccare le prese d’aria o le aperture di
uscita dell’aria durante l’uso. Quando si usa questo apparecchio,
evitare con cura che i capelli entrino nelle prese d’aria. Le aperture
d’uscita dell’aria su questo apparecchio diventano molto calde durante
l’uso; evitare pertanto di toccare tali aperture o eventuali accessori
ad esse collegati. N.B. Usare solo dopo aver tamponato i capelli con
l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili dall’utente.
Regolazione delle temperature e della velocità
Utilizzare le alte temperature e velocità per un'asciugatura più veloce,
prima della messa in piega; mentre quelle basse sono ideali per lo styling
o sulle extension.
Interruzione automatica per surriscaldamento
L’apparecchio è provvisto di un termostato che lo disattiva e interrompe
l’erogazione di calore se la temperatura dell’unità supera il livello ottimale.
L’unità continua a erogare aria fredda fino al ripristino del termostato.
Se il termostato continua a disattivarsi, scollegare l’apparecchio e lasciarlo
raffreddare. Una volta raffreddato, verificare che non siano presenti
ostruzioni ed eventualmente rimuoverle prima di riprendere a utilizzare
l’apparecchio. Se il problema persiste, non utilizzare l’apparecchio e
rivolgersi all’assistenza.
TECNOLOGIA IONICA
Gli ioni negativi prodotti da questo apparecchio IONICO antistatico per
capelli nutrono e migliorano l'aspetto dei capelli rendendoli più morbidi,
lisci e lucidi. Gli ioni negativi riducono anche le dimensioni delle goccioline
di acqua sui vostri capelli. Queste goccioline più piccole evaporano più
velocemente riducendo i tempi di asciugatura. La funzione ionica opera
automaticamente quando l'unità è accesa.
Manico pieghevole
Piegare il manico verso l'esterno per sbloccarlo dalla posizione ripiegata
e portarlo con un clic in posizione per l'utilizzo; per riporlo invertire il
processo.
Tasto aria fredda
Al termine della messa in piega, premere il tasto d'aria fredda ( ) per
fissare.
Concentratore Smoothing
Canali flusso d'aria per un'asciugatura liscia, gestibile. Non concentrare
il flusso d’aria su una singola area per un periodo di tempo prolungato.
Per asciugare i capelli rapidamente, rimuovere l'accessorio e regolare
l'asciugacapelli a velocità e temperature più alte. Prima di asciugare i
capelli spessi con questo accessorio, è necessario utilizzare l'apparecchio
alle alte temperature per rimuovere l'umidità in eccesso.
Styling
Tamponare sempre i capelli con un asciugamano prima di usare
l'asciugacapelli. Utilizzare l'apparecchio alle alte temperature/velocità e far
passare il flusso d'aria attraverso i capelli. Non concentrare il flusso d’aria
su una singola area per un periodo di tempo prolungato. Non appena
i capelli sono quasi completamente asciutti, ridurre la temperatura/la
regolazione di velocità e utilizzare una spazzola per styling per modellare
i capelli.
Istruzioni per la pulizia della calotta terminale estraibile
Spegnere l’apparecchio prima di pulire la calotta terminale. Tenere la
calotta terminale su entrambi i lati e ruotarla in senso antiorario per
rimuoverla dall'asciugacapelli. Pulire con un aspirapolvere o spolverare
accuratamente la calotta terminale con una spazzola e reinserirla
nell’asciugacapelli. Questa operazione deve essere eseguita con
regolarità.
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo. Pulire la superficie esterna dell’asciugacapelli
con un panno leggermente umido e poi asciugarlo bene. L’asciugacapelli
è uno strumento professionale di precisione: deve “respirare” per
funzionare in maniera ottimale. Controllare sempre che la presa d’aria
sia libera da filacce, capelli e altre sostanze. Non cercare di farlo mentre
l’asciugacapelli è acceso o collegato alla presa di rete.
Anello d’aggancio
Questo asciugacapelli è provvisto di un anello che permette di
appenderlo a un gancio e tenerlo facilmente a portata di mano.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo
asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio perché potrebbe logorarsi prematuramente e rompersi.
Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia danneggiato (in
particolare sul punto dove si collega all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità
alla direttiva 2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici, alla direttiva
2006/95/CE sui dispositivi a bassa tensione e alla direttiva ROHS
2011/65/UE.
Caratteristiche:
A. 3 temperature
B. 2 regolazioni di velocità
C. Tasto getto d’aria fredda
D. Concentratore Smoothing
E. Manico pieghevole
F. Calotta terminale estraibile
G. Anello di sospensione
Questo apparecchio è conforme alla normativa EU 2012/19/EU sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato
sull’etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a
parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l’apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore
dell’apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con l’acquisto di
uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all’ente preposto per eventuali informazioni
su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normali, per
due anni dalla data di acquisto originale. Se non dovesse funzionare come
dovuto a causa di difetti dei materiali o di fabbricazione entro il periodo coperto
da garanzia, il prodotto verrà sostituito. Conservare la ricevuta o altra prova
di acquisto per gli eventuali reclami da avanzare entro il periodo di garanzia.
In caso di assenza di prova d’acquisto, la garanzia si intende invalidata.
È sufficiente restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto valido al rivenditore,
richiedendone la sostituzione gratuita. La presente garanzia non copre
eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata osservanza delle
istruzioni per l’uso incluse nel presente manuale. (Ciò non compromette i diritti
legali del consumatore.)
La data di produzione corrisponde al numero di lotto a 4 cifre sul retro del
prodotto. Le prime 2 cifre rappresentano la settimana di produzione e le ultime
2 cifre l’anno di produzione. Esempio: 3418 - la data di produzione è nella 34a
settimana dell’anno 2018.
Le presenti istruzioni sono disponibili anche sul sito Web. Visitare la pagina
www.hot-europe.com/support
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Il marchio REVLON® è utilizzato su licenza Revlon.
© 2018 Revlon. Tutti i diritti riservati.
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
VARNING! Använd inte apparaten i
närheten av badkar, duschar, handfat
eller andra kärl som innehåller vatten.
VARNING! Dra alltid ur kontakten efter
användning om fönen används i badrummet
eftersom närheten till vatten utgör en fara
även om fönen är AVSTÄNGD.
För extra skydd rekommenderas att man i
badrummet installerar en anordning för att ta
hand om överbliven ström med en känslighet
som inte överstiger 30 mA. Fråga din
elektriker om råd.
Denna apparat kan användas av barn
över 8 år eller personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet,
eller bristande erfarenhet och kunskap,
om det sker under tillsyn eller de har fått
anvisningar om säker användning av
apparaten eller förstår riskerna i samband
med användningen. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn utan tillsyn.
Om nätsladden är skadad måste tillverkaren,
tillverkarens reparatör eller liknande
kvalificerad person byta ut den för att undvika
eventuella risker.
VARNING! Lämna inte apparaten utan tillsyn. Låt inte bar hud eller
ögonen komma i kontakt med någon uppvärmd yta på apparaten när
den används. Placera inte apparaten på några värmekänsliga ytor när
den är varm eller ansluten till eluttaget. Koppla alltid bort apparaten från
nätströmmen när den inte används.
VARNING: Täpp inte till luftintag eller luftuttag under användning.
När apparaten används måste försiktighet iakttas för att förhindra att
hår kommer in i luftintaget. Luftintagsöppningen på denna apparat blir
het under användning, undvik att röra vid uttaget eller tillbehör fästa vid
uttaget. Obs! Använd endast på handdukstorkat hår.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att reparera
den. Denna apparat har inga delar som en användare kan reparera..
Värme- och hastighetskontroll
Höga inställningar för värme och hastighet är idealiska för snabb
torkning och lättare torkning innan styling, medan låga inställningar är
idealiska för styling och vid hårförlängningar.
Överhettningsskydd
Denna apparat har en termostat som slår AV och bryter all värme om
apparatens optimala torknivå överskrids. Apparaten fortsätter att blåsa
kall luft tills termostaten återställs. Om termostaten fortsätter att slå
AV, koppla ifrån apparaten och låt den svalna. När den har svalnat,
kontrollera om det finns blockeringar och åtgärda dem före fortsatt
användning. Om problemet kvarstår, upphör med användning och
kontakta vårt servicenummer.
JONTEKNIK
Negativa joner som produceras av denna antistatiska JONISKA
apparat stärker och mjukgör håret, så att det ser ut och känns mjukt,
jämnt och glansigt. Negativa joner minskar också storleken på
vattendropparna i håret. Dessa mindre droppar avdunstar snabbare
vilket minskar torkningstiden. JON-funktionen är automatiskt aktiverad
när apparaten är påslagen.
Infällbart handtag
Vrid handtaget för att lossa det från infällt läge och klicka det på plats
för användning; gör det omvända för förvaring.
Kalluftsknapp
När önskad styling har uppnåtts, använd kalluftsknappen ( ) för att
sätta stylingen med ett kallt luftflöde.
Luftkoncentrator för utjämning
Riktar luftflödet för jämn, kontrollerad torkning. Koncentrera inte
luftflödet på något enskilt område under lång tid. Om du vill torka håret
snabbt, ta bort tillbehöret och använd en hög inställning för värme och
hastighet. Innan du använder detta tillbehör för att torka tjockt hår,
använd torken med hög inställning för att få bort överskottsvatten.
Styling
Handdukstorka alltid håret innan du använder en hårtork. Sätt
hårtorken på en hög inställning för värme/hastighet och låt luftflödet
cirkulera genom håret. Koncentrera inte luftflödet på något enskilt
område under lång tid. När håret är nästan torrt, sänk inställningen för
värme/hastighet och använd en stylingborste för att forma håret.
Rengöringsanvisningar för löstagbar ändkåpa
Stäng av apparaten innan ändkåpan rengörs. Håll i båda sidorna av
ändkåpan och vrid moturs för att ta bort den från torken. Damsug eller
damma av ändkåpan noga med en borste och sätt tillbaka den på
torken. Detta bör utföras regelbundet.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den svalna
innan du rengör den. Torka utsidan på hårtorken med en lätt fuktad
duk, torka den sedan torr. Denna hårtork är ett precisionsutformat
yrkesverktyg, det måste kunna andas för att fungera med högsta
effektivitet. Kontrollera alltid att luftintaget är fritt från ludd, hår och
annat material. Försök inte göra detta när hårtorken är igång eller
ansluten till elnätet.
Upphängningsögla
Denna hårtork har en ögla så att den lätt kan hängas upp och vara nära tillhands.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på
torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt
apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller går
sönder. Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt
vid ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiska direktivet 2004/108/EU, lågspänningsdirektivet
2006/95/EU samt ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funktioner:
A. 3 värmeinställningar
B. 2 hastighetsinställningar
C. Kalluftsknapp
D. Luftkoncentrator för utjämning
E. Infällbart handtag
F. Löstagbar ändkåpa
G. Upphängningsring
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU om
återvinning. Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i
sopkärl antingen på klasseringsetiketten, presentförpackningen eller
instruktionerna måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte
längre fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale återförsäljare
erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks apparaten när du är färdig
att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din kommun för att få
hjälp och råd angående återvinning av apparaten.
Garanti och service
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal användning i två år från
datum för ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar tillfredsställande på
grund av defekter i material eller tillverkning under garantiperioden, kommer
den att bytas ut. Behåll kvittot eller annat inköpsbevis för alla anspråk under
garantiperioden. Garantin är ogiltig om inköpsbevis inte visas upp. Du behöver
bara lämna tillbaka apparaten till inköpsstället tillsammans med ett giltigt kvitto,
så byter vi ut den utan kostnad. Denna garanti omfattar inte defekter orsakade
av missbruk, vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna i denna
bruksanvisning. (Detta inverkar inte på dina lagstadgade konsumenträttigheter.)
Tillverkningsdatum anges av det fyrsiffriga satsnumret på produktens baksida.
De två första siffrorna anger tillverkningsvecka och de två sista siffrorna anger
tillverkningsår. Exempel: 3418 - produkt tillverkad vecka 34 år 2018.
Dessa instruktioner finns även på vår webbplats. Gå till
www.hot-europe.com/support
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Varumärket REVLON® används med licens från Revlon.
© 2018 Revlon. Med ensamrätt.
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere, håndvaske
eller andre kar, der indeholder vand.
ADVARSEL: Når hårtørreren anvendes på
badeværelset, skal stikket trækkes ud efter
brug, da nærhed til vand udgør en fare, selv
når hårtørreren er SLUKKET.
Til yderligere beskyttelse anbefales det at
installere en reststrømsanordning med en
mærkerestdriftsstrøm, der ikke overstiger 30
mA, i badeværelsets strømkreds. Rådfør dig
med din elektriker.
Apparatet kan bruges af børn på 8 år og
derover samt af personer med reduceret fysiske,
følelsesmæssige eller mentale funktioner eller
mangler erfaring og viden, hvis de overvåges,
eller er instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de farer, der kan være forbundet med
brug af apparatet. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dennes servicemand
eller tilsvarende kvalificerede personer for at
undgå fare.
ADVARSEL: Apparatet må ikke efterlades uden opsyn. Sørg for at bar
hud eller øjne ikke kommer i kontakt med opvarmede overflader på
apparatet, mens det er i brug. Placer ikke apparatet på en varmefølsom
overflade, mens det er varmt eller tilsluttet til el-nettet. Træk altid stikket
ud, når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Luftindgangs- eller luftudgangsåbninger må ikke
blokeres under brug. Udvis forsigtighed under brug af apparatet, så
der ikke kommer hår i luftindgangsåbningen.Apparatets luftudgang
bliver varm under brug, så undgå derfor at berøre udgangen eller
eventuelt tilbehør, der til sluttet til udgangen. Bemærk: Må kun
anvendes på hår, der er tørret med håndklæde.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at
reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
Varme- og hastighedsstyring
Høje temperaturer og hastighedsindstillinger er ideelle til hurtig tørring
eller hård tørring før styling; lave temperaturer og hastighedsindstillinger
er ideelle til styling og brug af hårextensions.
Overophedningsafbrydelse
Dette apparat er udstyret med en termostat, der slukker enheden og
afskærer al varme, hvis den overskrider det optimale tørreniveau.
Enheden fortsætter med at blæse kold luft, indtil termostaten nulstilles.
Sluk for apparatet, kobl det fra, og lad det afkøle, hvis termostaten
fortsætter med at køre. Når apparatet er afkølet, skal du efterse det og
fjerne eventuelle blokeringer, før du fortsætter brugen. Indstil brugen og
ring på vores servicenummer, hvis problemet fortsætter.
IONIC-TEKNOLOGI
Negative ioner, som er produceret af dette antistatiske, IONIC-
hårapparat, plejer og vedligeholder dit hår, så det ser og føles blødt, glat
og skinnende. Negative ioner reducerer også størrelsen af vanddråber
på dit hår. Disse mindre dråber fordamper hurtigt, hvilket reducerer
tørretiden. IONIC-funktionen fungerer automatisk, når enheden er tændt.
Sammenfoldeligt håndtag
Drej håndtaget for at frigøre det fra den sammenfoldede position, og
klik det på plads for at bruge det, eller udfør det i modsat rækkefølge til
opbevaring.
Knap til kølig luft
Når den ønskede style er opnået, kan du trykke på knappen til kølig luft
() for at sætte din style med en strøm af kold luft.
Blødgøringskoncentrator
Kanaliserer luftstrøm til blød og medgørlig tørring. Luftstrømmen
må ikke koncentreres for længe på et sted. Hvis du vil tørre dit hår
hurtigere, kan du fjerne tilbehøret og indstille hårtørreren til en høj
varme og en hastighedsindstilling. Før du tørrer tykt hår med dette
tilbehør, skal du buge hårtørreren med den høje indstilling for at fjerne
overskydende fugt.
Styling
Tør altid håret med et håndklæde, før du bruger hårtørreren. Indstil
hårtørreren til en høj varme/hastighed, og lad luftstrømmen cirkulere
gennem håret. Luftstrømmen må ikke koncentreres for længe på et
sted. Når håret er næsten helt tørt, skal du sænke varmen/hastigheden,
og der anvendes en stylingbørste til at sætte håret.
Vejledning til rengøring af afmonterbar endehætte
Sluk for apparatet, før du rengør endehætten. Hold endehætten på
begge sider, og drej den mod uret for at fjerne den fra hårtørreren.
Rengør endehætten med en støvsuger, eller afstøv den grundigt
med en børste, og sæt den igen på hårtørreren. Dette skal gøres
regelmæssigt.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle
inden rengøring. Vask overfladen på hårtørreren med en let fugtig
klud, og aftør den derefter. Denne hårtørrer er et professionelt
præcisionsværktøj, der skal ånde for at yde en toppræstation. Kontrollér
altid, at luftindsugningen er fri for fnug, hår og andet. Dette må ikke
gøres, når hårtørreren er aktiveret eller sluttet til en stikkontakt.
Strop til ophængning
Denne hårtørrer er udstyret med en løkke, der muliggør bekvem
ophængning på en krog, så den er let tilgængeligt.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid
opbevares et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må
ikke snoes. Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan
resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Kontrollér regelmæssigt,
at ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene
mellem apparat og stik).
Dette produkt er CE-mærket, og det er fremstillet i overensstemmelse
med direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC,
svagstrømsdirektivet 2006/95/EC og ROHS-direktivet 2011/65/EU
.
Funktioner:
A. 3 varrmeindstillinger
B. 2 hastighedsindstillinger
C. Knap til kølig luft
D. Blødgøringskoncentrator
E. Sammenfoldeligt håndtag
F. Endehætte, der kan fjernes
G. Ophængningsringe
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-lov 2012/19/EU om
genbrug efter afsluttet levetid. Produkter med et symbol for en overstreget
affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller anvisninger skal
kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den lokale
forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage apparatet tilbage,
når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale statslige
myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning om, hvor du skal aflevere
apparatet til genbrug.
Garanti og service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i to år fra
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden
for garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive
erstattet med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved
henvendelser i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget
bevis for købet. Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den
forhandler, der solgte det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker
ikke fejl, der skyldes forkert brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er
fulgt. (Dette har ingen indflydelse på dine rettigheder som forbruger.)
Fremstillingsdatoen fremgår af det firecifrede serienummer, der er angivet bag på
apparatet. De to første cifre angiver fremstillingsuge, og de to sidste cifre angiver
fremstillings år. Eksempel: 3418 - produktet blev fremstillet i uge 34 i år 2018.
Disse instruktioner er også tilgængelige på vores hjemmeside. Besøg
venligst www.hot-europe.com/support
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
REVLON®-varemærket bruges under licens fra Revlon.
© 2018 Revlon. Alle rettigheder forbeholdes.
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muiden
vettä sisältävien astioiden lähellä.
VAROITUS: Jos käytät hiustenkuivaajaa
kylpyhuoneessa, irrota virtajohto pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä veden läheisyys on vaarallista silloinkin,
kun kuivaaja on SAMMUTETTU.
Lisäsuojaus virtapiiriin suositellaan asennettavaksi
vikavirtasuoja, jonka jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta.
Kysy lisäneuvoa asentajalta.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai
henkinen suorituskyky tai tiedon ja kokemuksen
puute muutoin estäisivät laitteen käytön, jos
tällaisia henkilöitä joko valvotaan tai heille on
annettu riittävät ohjeet laitteen turvallisesta
käytöstä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan,
huoltoliikkeen tai vastaavan tahon on vaihdettava se
uuteen, jotta laitteen käyttö olisi turvallista.
VAROITUS: Älä jätä laitetta valvomatta. Kun käytät laitetta, huolehdi,
etteivät silmät tai paljas iho osu sen kuumiin pintoihin. Älä aseta laitetta
lämpöherkälle pinnalle, kun laite on käytössä tai sen johto on kiinni
pistorasiassa. Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
VAROITUS: Ilman sisääntulo- tai poistoaukkoa ei saa tukkia
käytön aikana. Laitteen käytön aikana on oltava varovainen,
että hiukset eivät pääse ilman sisääntuloaukkoon. Tämän laitteen
ilman poistoaukko kuumenee käytön aikana. Vältä koskettamasta
ulostuloaukkoa tai siihen kytkettyjä lisävarusteita. Huomautus: Käytä
ainoastaan pyyhekuiviin hiuksiin.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää
korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia tai
komponentteja.
Lämmön ja nopeuden säätö
Suuret lämpö- ja nopeusasetukset sopivat ihanteellisesti nopeaan
kuivaamiseen tai kevyeen kuivaamiseen ennen muotoilua. Pienet lämpö-
ja nopeusasetukset sopivat muotoiluun ja hiustenpidennyksille.
Ylikuumenemisen esto
Laitteessa on termostaatti, joka kytkeytyy OFF-asentoon ja katkaisee
kaiken lämmöntuoton, jos yksikkö ylittää optimaalisen kuivaustason.
Yksikkö jatkaa kylmän ilman puhaltamista, kunnes termostaatti
nollautuu. Jos termostaatti kytkeytyy edelleen OFF-asentoon, irrota
laite pistorasiasta ja anna sen viiletä. Kun laite on viilennyt, tarkista se
ja poista mahdolliset tukkeumat ennen käytön jatkamista. Jos ongelma
jatkuu, keskeytä käyttö ja ota yhteyttä palvelunumeroon.
IONITEKNIIKKA
Tämän antistaattisen ionihiustenmuotoilulaitteen negatiiviset ionit
ravitsevat ja hoitavat hiuksiasi ja jättävät ne pehmeän näköisiksi ja
tuntuisiksi, sileiksi ja kiiltäviksi.Negatiiviset ionit myös pienentävät
hiuksissasi olevien vesipisaroiden kokoa. Nämä pienemmät pisarat
haihtuvat nopeammin, joten kuivumisaika lyhenee. Ionitoiminto on
käytössä automaattisesti, kun laitteeseen kytketään virta.
Taittuva kahva
Vapauta kahva taitetusta tilasta kääntämällä sitä ja napsauta se
paikalleen käyttöä varten. Toimi päinvastoin säilytystä varten
Kylmä virtaus -painike
Kun olet saanut aikaiseksi haluamasi tyylin, viimeistele se paikalleen
painamalla kylmä virtaus -painiketta ( ).
Tasoittava keskitin
Kohdistaa ilmavirran ja tekee kuivaamisesta sujuvaa ja hallittavaa. Älä
keskitä ilmavirtaa yhdelle alueelle liian pitkäksi aikaa. Jos haluat kuivata
hiuksesi nopeasti, irrota pää ja ota käyttöön kuivaajan suuri lämpö- ja
nopeusasetus. Ennen paksujen hiusten kuivaamista tällä päällä poista
ylimääräinen kosteus käyttämällä kuivaajaa suurella asetuksella.
Muotoilu
Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen hiustenkuivaajan käyttöä. Käytä
suurta lämpötila-/nopeusasetusta ja kierrätä ilmavirtaa hiusten läpi. Älä
keskitä ilmavirtaa yhdelle alueelle liian pitkäksi aikaa. Alenna lämpö-/
nopeusasetusta heti, kun hiukset ovat lähes kuivat, ja muotoile hiukset
harjalla.
Irrotettavan päätyosan puhdistusohjeet
Katkaise laitteesta virta ennen päätyosan puhdistamista. Pitele päätyosaa
sen molemmilta puolilta ja irrota se kuivaajasta vastapäivään kiertämällä.
Puhdista pölynimurilla tai harjaa pöly perusteellisesti pois ja aseta
päätyosa takaisin kuivaajaan. Puhdistus on suoritettava säännöllisesti.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen ja anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi kuivaajan ulkopinta kostealla
liinalla ja kuivaa se. Tämä kuivaaja ammattitason tarkkuusväline ja
siinä on oltava riittävä ilmanvaihto huipputehokkuuden saavuttamiseksi.
Tarkista aina, että ilmanottoaukon suojus on puhtaana nukasta, hiuksista
tai muusta liasta. Älä yritä puhdistaa ilmanottoaukkoa, kun kuivaajaa
käytetään tai kun se on kytkettynä verkkovirtaan.
Ripustussilmukka
Tässä kuivaajassa on silmukka, josta se voidaan ripustaa kätevästi koukkuun.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina Laitteen
on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa tilassa.
Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille, koska
se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Tarkista
säännöllisesti, että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea
johdon ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin
2006/95/EY sekä haitallisten aineiden käyttöä sähkö- ja
elektroniikkalaitteissa koskevan ROHS-direktiivin 2011/65/EY mukaisesti
.
Ominaisuudet:
A. 3 lämpöasetusta
B. 2 nopeusasetusta
C. Kylmä virtaus -painike
D. Tasoittava keskiti
E. Taittuva kahva
F. Irrotettava päätyosa
G. Ripustusrengas
Tämä laite täyttää direktiivin 2012/19/EU laitteen
kierrättämisestä sen käyttöiän päätyttyä. Tuotteet, joissa on
ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa
tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen
käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis
hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta
ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen
osalta kahden vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei
materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi toimi tyydyttävästi
takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite
tallessa mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu
mitätöidään, jos ostotositetta ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle
voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen veloituksetta.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä
oppaassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä. (Tämä ei
vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.)
Laitteen valmistuspäivämäärä on laitteen takana olevassa
nelinumeroisessa eränumerossa. Ensimmäiset kaksi numeroa
tarkoittavat valmistusviikkoa ja viimeiset kaksi numeroa valmistusvuotta.
Esimerkki: 3418 – tuote on valmistettu vuoden 2018 viikolla 34.
Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivustoltamme. Vieraile osoitteessa
www.hot-europe.com/support
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
REVLON® -tuotemerkkiä käytetään Revlonin luvalla.
© 2018 Revlon. Kaikki oikeudet pidätetty
.
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
nær badekar, dusj, vasker eller andre
beholdere som inneholder vann.
ADVARSEL: Når hårføneren brukes på et
baderom, må du trekke ut støpselet etter bruk
siden direkte nærhet til vann utgjør en fare,
selv når hårføneren er slått AV.
For ekstra beskyttelse anbefales montering av
et reststrømsutstyr (RCD) med en beregnet
reststrømsdrift som ikke overskrider 30 mA på
strømkretsen. Be installatøren om råd.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte års
alder og av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med mangel
på erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller
anvisning angående trygg bruk av apparatet og
forstår farene ved bruk. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn.
Dersom strømforsyningsledningen er skadet,
skal den skiftes av produsenten, produsentens
serviceagent eller annen kvalifisert person for
å unngå fare.
ADVARSEL: Apparatet må alltid holdes under oppsyn. Ikke la bar hud
eller øynene komme i kontakt med varme overflater på apparatet når
det er i bruk. Ikke plasser dette apparatet på varmesensitive overflater
når det er varmt eller tilkoblet strømnettet. Trekk alltid ut pluggen når
apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Luftinntaket eller – uttaket må ikke blokkeres når
apparatet er I bruk. Når apparatet brukes, må du være forsiktig slik at
hår ikke kommer inn i luftinntaksåpningen.Luftuttaksåpningen til dette
apparatet blir varmt ved bruk. Unngå å ta på uttaket eller tilleggsutstyr
festet til uttaket. Merk: Må bare brukes på håndkle-tørt hår.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle svikte. Apparatet
har ingen deler eller komponenter som kan repareres av bruker.
Varme- og hastighetskontroll
Høye temperatur- og hastighetsinnstillinger er ideelle for rask tørking
eller røff tørking før du styler. Lave temperatur- og hastighetsinnstillinger
er ideelle for styling og bruk på forlengelser.
Utkobling ved overoppheting
Dette apparatet er utstyrt med en termostat som vil slås AV og avbryte
all varme dersom enheten skulle overstige optimalt tørkenivå.
Enheten fortsetter å blåse kald luft til termostaten tilbakestilles. Hvis
termostaten fortsetter å slås AV, trekker du ut kontakten til apparatet og
lar det avkjøles. Når avkjølt, kontroller for tilstopping og fjern før den tas
i bruk igjen. Hvis problemet vedvarer, ikke bruk lenger og ta kontakt via
servicenummeret vårt.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ioner som produseres av dette antistatiske IONIC-
hårapparatet ernærer og behandler håret slik at det virker og føles mykt,
jevnt og blankt.Negative ioner reduserer også størrelsen på vann-dråper
i håret. Disse små dråpene fordamper raskere og reduserer tørketiden.
IONIC-funksjonen fungerer automatisk når enheten slås på.
Brettbart håndtak
Drei håndtaket for å frigjøre det fra brettet posisjon og klikk det på plass
for bruk, for oppbevaring reverserer du prosessen.
Kaldstøtknapp
Når du har oppnådd den ønskede stilen, trykker du på kaldstøtknappen
() for å sette stilen med en kald luftstrøm.
Hårrettingskonsentrator
Kanaliserer luftflyten for jevn, kontrollerbar tørking. Ikke fokuser
luftstrømmen på ett område over lengre tid. Hvis du vil tørke håret ditt
raskere, tar du av tilleggstykket og setter hårføneren på høy varme
og hastighet. Før du tørker tykt hår med dette tilleggstykket, bruker du
hårføneren på høy innstilling for å fjerne overflødig fuktighet.
Styling
Tørk alltid håret først med et håndkle før du bruker en hårføner.
Sett hårføneren på høy varme og hastighet og sirkuler luftstrømmen
gjennom håret. Ikke fokuser luftstrømmen på ett område over lengre tid.
Når håret er nesten helt tørt, reduseres varme-/hastighetsinnstillingen
og du bruker en stylingbørste til å forme håret.
Rengjøringsinstruksjoner for avtakbart endedeksel
Slå av apparatet før endedekselet rengjøres. Hold dekslet på begge
sider og roter det mot klokkeretningen for å ta det av hårføneren.
Rengjør med en støvsuger eller tørk godt av endedekselet med børste
og sett det på hårføneren igjen. Dette bør gjøres regelmessig.
Rengjøring
Kople alltid apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og la det kjøle
seg før rengjøring. Tørk av den ytre overflaten til tørkeren med en lett
fuktig klut og tørk den ren. Tørkeren er et presisjonsutviklet profesjonelt
verktøy. Det må puste for å virke på den mest effektive måten.
Sjekk alltid at luftinntaket er uten lo, hår og andre substanser. Dette må
ikke forsøkes mens tørkeren er i drift eller tilkoplet til hovedstrømmen.
Hengeløkke
Tørkeren har en løkke slik at den enkelt kan henges på en krok for lett tilgang.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt
La
apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted.
Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da
dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og brister. Kontroller
strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt
der den går inn i apparatet og kontakten).
Dette produktet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenningsdirektivet
2006/95/EU og ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funksjoner:
A. 3 varmeinnstillinger
B. 2 hastighetsinnstillinger
C. Kaldstøtknapp
D. Hårrettingskonsentrator
E. Brettbart håndtak
F. Avtakbart endedeksel
G. Hengering
Dette apparatet er i samsvar med EU-lovgivning 2012/19/EU
vedrørende resirkulering. Produkter som viser symbolet med en
‘krysset ut’ søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten,
gaveesken eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren
har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt
produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter
for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i to år fra
kjøpsdato. Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av defekter
i materialer eller produksjon i garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare
på kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle krav innenfor garantiperioden.
Garantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis ikke presenteres. Bring apparatet
tilbake til butikken der det ble kjøpt, sammen med en gyldig kvittering, for å få
det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker ikke defekter
som har oppstått på grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av å følge
anvisningene i denne håndboken. (Dette påvirker ikke de rettighetene som
loven gir deg som forbruker.)
Produksjonsdatoen er oppgitt som et firesifret partinummer på baksiden
av produktet. De to første sifrene representerer produksjonsuken, og de to
siste sifrene representerer produksjonsåret. Eksempel: 3418 – produktet ble
produsert i uke 34 i året 2018.)
Disse instruksjonene er også tilgjengelige på nettstedet vårt.
Gå inn på www.hot-europe.com/support
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
REVLON®-varemerket er brukt på lisens fra Revlon.
© 2018 Revlon. Med enerett.
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een badkuip, douche,
wastafel of andere met water gevulde voorwerpen.
WAARSCHUWING: Wanneer de haardroger
wordt gebruikt in een badkamer, dient u na
gebruik de stekker uit het stopcontact te halen,
want de nabijheid van water vormt zelfs als de
haardroger is uitgeschakeld een gevaar.
Voor bijkomende bescherming wordt de
installatie van een reststroombeveiliging
(RCD) met een nominale bedrijfsreststroom
van maximaal 30 mA aanbevolen in de
stroomkring. Vraag uw elektricien om advies.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van acht jaar
en door personen met fysieke, mentale
of zintuiglijke beperkingen of met weinig
ervaring of kennis, zolang zij voorgelicht of
geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van
het apparaat en de bijbehorende risico’s
worden begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mag zonder toezicht niet door kinderen
worden uitgevoerd.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
erkend onderhoudsmonteur of een persoon met
vergelijkbare kwalificaties om risico’s uit te sluiten.
WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet onbewaakt achter. Zorg dat
de blote huid of de ogen tijdens het gebruik niet in contact komen met
een verwarmd oppervlak van het apparaat. Plaats het apparaat niet op
hittegevoelige oppervlakken wanneer het warm is of aangesloten is op
het elektriciteitsnet. Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u
het apparaat niet gebruikt.
WAARSCHUWING Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet tijdens
gebruik. Let er tijdens gebruik van dit apparaat op dat geen haar
in de luchtinlaatopening terecht komt. De luchtuitlaatopening van
dit apparaat kan tijdens het gebruik heet worden. Raak de uitlaat of
accessoires die aan de uitlaat bevestigd zijn, niet aan. NB: Alleen
gebruiken op haar dat met een handdoek is afgedroogd.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren als
het niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen onderdelen die de
gebruiker zelf kan repareren.
Temperatuur en snelheid instellen
Hoge temperaturen en snelheden zijn ideaal om het haar snel of
grof te drogen voor het in model wordt gebracht; lage temperaturen
en snelheden zijn geschikt om het haar in model te brengen en voor
gebruik bij extensions.
Uitschakeling bij oververhitting
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die uitschakelt en
de warmte uitzet wanneer het apparaat het optimale droogniveau
overschrijdt. Het apparaat blijft koude lucht blazen tot de thermostaat
is gereset. Als de thermostaat blijft draaien, schakel dan UIT, trek de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Wacht tot het
apparaat is afgekoeld en controleer vervolgens op blokkades. Verwijder
deze voor u het apparaat weer gebruikt. Als het probleem blijft bestaan,
stop dan het gebruik ervan en neem contact met ons op via ons
servicenummer.
IONISCHE TECHNOLOGIE
Negatieve ionen die worden geproduceerd door dit antistatische
IONISCHE haarapparaat voeden het haar zodat het zijdezacht en
glanzend aanvoelt. Negatieve ionen maken ook de waterdruppels op
uw haar kleiner. Deze kleinere druppels verdampen sneller, zodat het
haar sneller droogt. De IONISCHE functie treedt automatisch in werking
wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
Opvouwbaar handvat
Draai het handvat uit de opgevouwen positie en klik het op zijn
plek voor gebruik. Bij het opbergen van het apparaat, doet u het
omgekeerde.
Knop koele lucht
Wanneer het haar in het gewenste model zit, drukt u op de knop Koele
lucht ( ) om het haar te fixeren met een stroom koele lucht.
Mondstuk
Kanaliseert de luchtstroom voor soepel, beheersbaar drogen. Richt
de luchtstroom niet lange tijd op één gebied. Als u het haar snel wilt
drogen, verwijder dan het opzetstuk en stel de haardroger in op een
hoge temperatuur en snelheid. Voordat u dik haar droogt met dit
opzetstuk, gebruikt u eerst de haardroger op de hoogste stand om
overtollig water te verwijderen.
In model brengen
Droog het haar altijd met een handdoek voordat u een haardroger
gebruikt. Stel de haardroger in op een hoge temperatuur en snelheid en
laat de luchtstroom door het haar circuleren. Richt de luchtstroom niet
lange tijd op één gebied. Verlaag de temperatuur/snelheid als het haar
bijna droog is en gebruik een borstel om het haar in model te brengen.
Schoonmaakinstructies verwijderbare dop
Schakel het apparaat uit voordat u de dop aan het uiteinde
schoonmaakt. Houd de dop aan beide kan-ten vast en draai deze
tegen de klok in om hem van de haardroger los te maken. Reinig de
dop grondig met een stofzuiger of borstel en plaats hem terug op de
haardroger. Dit moet regelmatig gedaan worden.
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat steeds uit het stopcontact na gebruik
en laat het afkoelen voordat u het reinigt. Veeg de buitenkant van de
droger af met een licht bevochtigde doek en veeg hem dan droog.
De droger is een precisie-apparaat voor gebruik door professionals,
dat lucht nodig heeft om optimaal te presteren. Controleer steeds of
de luchtinlaat geen pluizen, haar of andere stoffen bevat. Doe dit niet
wanneer de droger in gebruik is of op een stopcontact is aangesloten.
Hanglus
Deze droger heeft een lus waarmee hij aan een haak kan worden
opgehangen voor handig gebruik.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat
altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het niet.
Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller
en kan het defect raken. Controleer het snoer regelmatig op slijtage en
beschadiging (vooral in de buurt van het apparaat en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG, de
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, en de ROHS-richtlijn 2011/65/11.
Onderdelen:
A. 3 warmte-instellingen
B. 2 snelheidsinstellingen
C. Knop koele lucht
D. Mondstuk
E. Opvouwbaar handvat
F. Verwijderbare dop aan het uiteinde
G. Ophangring
Dit apparaat voldoet aan de EU-wetgeving 2012/19/EU met
betrekking tot recycling aan het einde van de levensduur.
Producten waarop het symbool van de doorkruiste verrijdbare
afvalbak op het vermogenslabel, de geschenkdoos of de
gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van huishoudelijk afval worden
gerecycled aan het einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af.
Uw plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
‘terugnameplan’ wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen.
U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties
voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat voor
recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op
gebreken gedurende twee jaar vanaf de originele datum van aankoop.
Uw apparaat wordt vervangen als dit binnen de garantietermijn niet naar
tevredenheid functioneert als gevolg van materiaal- of fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle claims binnen de
garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs kunt
tonen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar u het
hebt gekocht om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten
die zijn veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van
de instructies in deze handleiding. (Dit is niet van invloed op uw wettelijke
rechten als consument.)
De fabricagedatum wordt aangeduid door de reeks van vier cijfers op de
achterkant van dit product. De eerste twee cijfers geven de fabricageweek aan
en de laatste twee cijfers het fabricagejaar. Voorbeeld: 3418 - het product is
gefabriceerd in week 34 van het jaar 2018.
Deze instructies zijn ook te vinden op onze website. Ga naar
www.hot-europe.com/support
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
Het handelsmerk REVLON® wordt gebruikt onder licentie van Revlon.
© 2018 Revlon. Alle rechten voorbehouden.
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros recipientes que contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el secador en
el baño, desenchúfelo después de usarlo ya
que la proximidad de agua supone un peligro,
incluso cuando el secador está APAGADO.
Para protección adicional, se recomienda
instalar en el circuito eléctrico de suministro
hacia el baño un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente operativa
residual (de suministro hacia el baño) que no
supere los 30mA. Consulte al instalador.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de la experiencia
y el conocimiento siempre que estén
supervisadas o hayan recibido instrucción
referente al uso seguro del artefacto y
comprendan los peligros que entraña.
Los niños no deberán jugar con el aparato.
Los niños sin supervisión no deberán limpiar
ni realizar ningún mantenimiento de usuario.
Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante, un representante o una persona
con una cualificación similar debe sustituirlo
para evitar el posible riesgo.
ADVERTENCIA: No pierda de vista el aparato. No permita que la piel
desnuda o los ojos tomen contacto con ninguna superficie calentada
del artefacto cuando esté en uso. No coloque el aparato caliente sobre
ninguna superficie sensible al calor cuando esté caliente o enchufado.
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de aire durante el uso.
Cuando use el artefacto, debe evitar que entre el cabello en la abertura
de la entrada de aire. La abertura de salida de aire de este artefacto se
calentará con el uso, evite tocar la salida y los accesorios conectados a
la misma. Nota: Use sólo sobre cabello secado con toalla.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien, no
intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni componentes que
puedan ser reparados por el usuario.
.
Control de temperatura y velocidad
Los ajustes de temperatura y velocidad altos son ideales para un
secado rápido o natural antes del peinado; los ajustes de temperatura
y velocidad bajos son ideales para el peinado y el uso en extensiones.
Desconexión por sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con un termostato que cambiará al modo
DESACTIVADO y parará todo el calor si la unidad excede el nivel de
secado óptimo. La unidad seguirá generando aire frío hasta que se
restablezca el termostato. Si el termostato sigue volviendo al modo
DESACTIVADO, desenchufe el aparato y espere a que se enfríe.
Cuando se haya enfriado, examínelo y retire cualquier obstrucción
que tenga antes de reanudar su uso. Si el problema persiste, deje de
utilizarlo y póngase en contacto con nuestro número de servicio de
mantenimiento.
TECNOLOGÍA IÓNICA
Los iones negativos producidos por este dispositivo antiestático
IÓNICO para el cabello nutren y condicionan su cabello, dándole
un aspecto y sensación suave, lisa y brillante. Los iones negativos
también reducen el tamaño de las gotas de agua en su cabello.
Estas pequeñas gotas se evaporan más rápido, lo que reduce el
tiempo de secado. La función IÓNICA se activa automáticamente
cuando la unidad está encendida.
Mango plegable
Gire el mango para desplegarlo y encájelo en su lugar para utilizarlo;
si desea guardarlo, invierta el proceso.
Botón Chorro frío
Una vez logrado el estilo deseado, pulse el botón Chorro frío ( ) para
fijar el estilo con un chorro de aire frío.
Concentrador de alisado
Canales de flujo de aire para un secado suave y manejable.
No concentre el flujo de aire en ningún área concreta durante un
período de tiempo prolongado. Si desea secar el pelo rápidamente,
quite el conector y fije el secador a un ajuste de temperatura y
velocidad alto. Antes de secar pelo grueso con este conector, use el
secador en el ajuste alto para eliminar el exceso de humedad.
Estilizado
Seque siempre el pelo con la toalla antes de usar un secador para
el pelo. Fije el secador en un ajuste de velocidad/temperatura alto
y haga circular el flujo de aire a través del pelo. No concentre el
flujo de aire en ningún área concreta durante un período de tiempo
prolongado. En cuanto el cabello esté casi completamente seco, baje
el ajuste de ca-lor/velocidad y utilice un cepillo de modelado para dar
forma al pelo.
Instrucciones de limpieza del tapón de extremo extraíble
Apague el aparato antes de limpiar el cabezal. Sujete el tapón de
extremo por ambos lados y gírelo en sentido contrario a las agujas del
reloj para sacarlo del secador. Limpie el cabezal con un aspirador o
quite el polvo meticulosamente con un cepillo y vuelva a colocarlo en
el secador. Esto debería realizarse de forma periódica.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso
y déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior del
secador con un paño apenas húmedo y luego séquela. Este secador
es una herramienta profesional diseñada con precisión, debe respirar
para funcionar con óptima eficiencia. Siempre revise que la toma de
aire no tenga pelusas, pelo ni otros residuos. No intente hacer esto
cuando esté funcionando el secador o conectado al tomacorriente.
Lazo para colgar
Este secador incluye un lazo que permite colgarlo convenientemente de
un gancho para fácil acceso.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar
seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el
cable alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable se
gaste en forma prematura y se rompa. Revise regularmente el cable
de alimentación para determinar si presenta desgaste o daños (en
especial donde el cable se conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la
Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja Tensión
2006/95/EC y la Directiva ROHS sobre Restricción de Sustancias
Peligrosas 2011/65/EU.
Características:
A. 3 ajustes de calor
B. 2 ajustes de velocidad
C. Botón Chorro frío
D. Concentrador de alisado
E. Mango plegable
F. Tapón de extremo extraíble
G. Anillo para colgar
Este dispositivo cumple con la directiva UE 2012/19/UE sobre
reciclaje de residuos eléctricos. Los prod
uctos que presentan el
símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El comerciante
local que vende estos artefactos puede ofrecer algún sistema de
‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro producto, de lo contrario
póngase en contacto con la autoridad de gobierno local para obtener más
ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de dos años a partir de la fecha original
de compra contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si
el producto no funciona correctamente debido a defectos de materiales o de
fabricación dentro del periodo de garantía, se lo cambiaremos. Conserve su
comprobante, recibo o cualquier otra prueba de compra en caso de que desee
poner una reclamación dentro del periodo de garantía. La garantía no será
válida si no se presenta una prueba de compra. Sólo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que
se le cambie por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos
resultantes de un uso indebido, un trato inadecuado o el incumplimiento de las
instrucciones contenidas en este manual. (Esto no afecta sus derechos como
consumidor establecidos por la ley.)
La fecha de fabricación se indica mediante el número de lote de 4 dígitos
marcado en la parte posterior del producto. Los 2 primeros dígitos representan
la semana de fabricación y los 2 últimos el año. Ejemplo: 3418: producto
fabricado en la semana 34 del año 2018.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio
web. Por favor, visite www.hot-europe.com/support
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
La marca registrada REVLON® se utiliza bajo licencia de Revlon.
© 2018 Revlon. Todos los derechos reservados.
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
AVISO: Não utilize este aparelho
próximo de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes com água.
AVISO: Quando o secador de cabelo é
utilizado no quarto de banho, tire a ficha
da tomada após a utilização, porque a
proximidade da água representa um perigo
quando o secador está DESLIGADO.
Para uma protecção adicional, é aconselhável
a instalação de um dispositivo de corrente
residual no circuito eléctrico da casa de
banho com um índice de corrente residual
não superior a 30 mA.
Solicite aconselhamento ao instalador.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimentos, desde que sejam
supervisionadas ou recebam instruções
sobre a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção que
cabem ao utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
o fabricante, o seu representante ou entidade
qualificada equivalente terá de o substituir
para evitar perigos.
AVISO: Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão. Não permita
que pele destapada ou os olhos entrem em contacto com qualquer
superfície aquecida do aparelho durante a utilização. Não coloque o
aparelho sobre superfícies sensíveis ao calor, se este estiver quente ou
ligado à corrente. Desligue sempre o aparelho da corrente quando não
estiver a utilizá-lo.
ADVERTÊNCIA: Não bloqueie a entrada e a saída do ar durante
a utilização. Quando utilizar o aparelho, tenha cuidado para evitar a
introdução de cabelos na abertura de entrada do ar. A abertura de saída
do ar deste aparelho fica quente durante a utilização, pelo que deve
evitar tocar na saída ou em quaisquer acessórios inseridos na mesma.
Nota: Para usar o penteador em cabelos húmidos com a toalha.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo.
Este aparelho não possui peças nem componentes que possam ser
reparados pelo utilizador.
Controlo de calor e velocidade
As posições de temperaturas e velocidades altas são ideais para uma
secagem rápida ou secagem superficial pré-modelagem; as posições
de temperaturas e velocidades baixas são ideais para modelagem e
utilização em extensões.
Corte por sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com um termóstato que o desliga e
interrompe o fornecimento de calor, caso a unidade exceda o nível
de secagem ideal. A unidade continuará a fornecer ar frio até que
o termóstato seja restaurado. Se o termóstato continuar a desligar,
retire a ficha do aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. Depois de ter
arrefecido, verifique e retire eventuais obstruções antes de retomar a
utilização. Se o problema persistir, interrompa a utilização e contacte o
nosso número de assistência.
TECNOLOGIA IÓNICA
Os iões negativos produzidos por este aparelho ióni-co, antiestático
nutrem e condicionam o cabelo, deixando-o com um aspeto e toque
macios, suaves e brilhantes. Os iões negativos também reduzem o
tamanho das gotículas de água nos seus cabelos. Estas gotículas
mais pequenas evaporam mais rapidamente, redu-zindo o tempo
de secagem. A função iónica é auto-maticamente ativada quando a
unidade é ligada.
Pega dobrável
Rode a pega para a retirar da posição dobrada e encaixe-a em posição
de utilização, para armazenamento, inverta o processo.
Botão de jato frio
Assim que obtiver o penteado pretendido, pressione o botão de jato frio
() para definir o penteado com um fluxo de ar frio.
Concentrador de alisamento
Canaliza o fluxo de ar para uma secagem suave e manejável. Não
concentre o fluxo de ar numa área específica durante um longo
período de tempo. Caso pretenda secar rapidamente o cabelo, retire o
acessório e regule o secador para uma posição de calor e velocidade
altas. Antes de secar cabelo espesso com este acessório, utilize o
secador na posição de calor e velocidade altas para remover o excesso
de humidade.
Modelagem
Seque sempre o cabelo com uma toalha antes de utilizar um secador.
Regule o secador para uma posição de calor e velocidade altas e
faça circular o fluxo de ar pelo cabelo. Não concentre o fluxo de ar
numa área específica durante um longo período de tempo. Assim que
o cabelo estiver quase seco, reduza o calor/velocidade e utilize uma
escova de modelagem para dar forma ao cabelo.
Instruções de limpeza da tampa da extremidade amovível
Desligue o aparelho antes de limpar a tampa da extremidade.
Segure a tampa da extremidade em ambos os lados e rode-a para
a esquerda para a remover do secador. Limpe com um aspirador ou
elimine o pó da tampa da extremidade com uma escova e instale-a
novamente no secador. Isto deve ser feito regularmente.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
antes de limpar. Limpe a superfície exterior do secador com um pano
ligeiramente humedecido e depois enxugue-o. Este secador é uma
ferramenta profissional concebida funcionar com precisão e deverá
apresentar uma boa ventilação para funcionar com o máximo de
eficiência. Verifique sempre se a entrada de ar não tem cotão, cabelos
e outros resíduos. Não tente fazê-lo com o secador a funcionar ou
ligado à corrente.
Aro para pendurar
Este secador de cabelo possui um laço que o permite ser convenientemente
pendurado num gancho para uma maior facilidade de acesso.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta
do aparelho para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do
cabo. Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no cabo
de alimentação (particularmente na zona onde o cabo está unido ao
aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade
com a Directiva Electromagnética 2004/108/CE, a Directiva de Baixa
Tensão 2006/95/CE e a Directiva ROHS 2011/65/EU.
Elementos:
A. 3 posições de calor
B. 2 posições de velocidade
C. Botão de jato frio
D. Concentrador de alisamento
E. Pega dobrável
F. Tampa da extremidade amovível
G. Argola de suspensão
Este aparelho está em conformidade com a legislação
2012/19/UE da União Europeia sobre reciclagem em fim de
vida. Os produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com
rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de
especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser
separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição,
ou então contacte as autoridades competentes a nível local para obter
ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar
o seu velho electrodoméstico.
Garantie et service
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam surgir no
âmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir da data de compra.
Se o produto não funcionar de forma satisfatória devido a defeitos de material ou
de fabrico durante a vigência da garantia, o mesmo será substituído. Guarde o
recibo ou outra prova de compra durante o período de vigência da garantia para
efeitos de reclamação. A garantia é anulada se não for apresentada uma prova
de compra. Basta devolver o aparelho à loja onde o comprou, juntamente com o
talão do recibo, para trocá-lo sem custos adicionais. Esta garantia não abrange
defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido
causados pelo desrespeito das instruções constantes deste manual. (Isto não
afecta os seus direitos legais de consumidor.)
A data de fabrico é indicada pelo número de lote com 4 dígitos, impresso na
parte de trás do produto. Os 2 primeiros dígitos representam a semana de
fabrico e os 2 últimos dígitos representam o ano de fabrico. Exemplo: 3418 -
produto fabricado na semana 34 do ano 2018.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website.
Vá a www.hot-europe.com/support
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
A marca registada REVLON® é usada sob licença da Revlon.
© 2018 Revlon. Todos os direitos reservados.
GR
ΦΥΛAΞΤΕ ΑΥΤEΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓIΕΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αυτή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το πιστολάκι μαλλιών
χρησιμοποιείται στο μπάνιο, αποσυνδέστε το από
την πρίζα μετά τη χρήση, διότι η εγγύτητα στο
νερό δημιουργεί κινδύνους ακόμη και όταν το
πιστολάκι μαλλιών είναι ΣΒΗΣΤΟ.
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
εγκατάσταση στο ηλεκτρικό κύκλωμα
τροφοδοσίας του μπάνιου διάταξης προστασίας
ρεύματος διαρροής με ονομαστικό ρεύμα
διαρροής που να μην υπερβαίνει τα 30mA.
Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν κατάλληλη
εμπειρία και γνώσεις εάν τους παρέχεται επίβλεψη
ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με
τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, τότε πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον πράκτορα που διενεργεί το
σέρβις ή παρόμοια πιστοποιημένο άτομο ώστε να
αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε αυτή τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. Μην
αφήνετε το γυμνό δέρμα ή τα μάτια να έλθουν σε επαφή με οποιαδήποτε
θερμαινόμενη επιφάνεια της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή σε οποιεσδήποτε επιφάνειες ευαίσθητες στη
θερμότητα, όταν είναι καυτή ή συνδεδεμένη σε πρίζα ηλεκτρικού δικτύου.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, μην αποφράζετε
τις οπές αερισμού. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή προσέχετε να μην
εισέρχονται μαλλιά στο άνοιγμα εισόδου αέρα. Η έξοδος αέρα αυτής
της συσκευής θα θερμανθεί κατά τη διάρκεια της χρήσης. Μην αγγίζετε
την έξοδο αέρα ή τα εξαρτήματα που είναι προσαρτημένα στην έξοδο.
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε τα μαλλιά μόνο
αφού τα έχετε σκουπίσει καλά με πετσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάσει πρόβλημα, μην
επιχειρήσετε να την επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα που
μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
Έλεγχος θερμότητας και ταχύτητας
Οι ρυθμίσεις υψηλής θερμοκρασίας και ταχύτητας είναι ιδανικές για
γρήγορο στέγνωμα ή για πρόχειρο στέγνωμα πριν από το styling. Οι
ρυθμίσεις χαμηλής θερμοκρασίας και ταχύτητας είναι ιδανικές για styling
και χρήση σε extension.
Προστασία από υπερθέρμανση
Η συσκευή διαθέτει θερμοστάτη, ο οποίος θέτει προσωρινά τον διακόπτη
λειτουργίας στη θέση OFF και διακόπτει την παροχή ζεστού αέρα, σε
περίπτωση που η συσκευή υπερβεί το βέλτιστο επίπεδο στεγνώματος. Η
συσκευή συνεχίζει να παράγει κρύο αέρα μέχρι ο θερμοστάτης να επανέλθει
σε κανονική λειτουργία. Αν ο θερμοστάτης συνεχίζει να θέτει τον διακόπτη
στη θέση OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να
κρυώσει. Μόλις κρυώσει, ελέγξτε εάν φράζει κάτι τη ροή αέρα και καθαρίστε
τους αεραγωγούς προτού συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή ξανά.
Αν εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα, σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή και καλέστε το κέντρο εξυπηρέτησης.
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ IONIC
Τα αρνητικά ιόντα που παράγονται από αυτό το αντιστατικό σεσουάρ
μαλλιών με τεχνολογία IONIC θρέφουν και περιποιούνται την τρίχα,
αφήνοντας τα μαλλιά απαλά, λεία και λαμπερά. Επιπλέον, τα αρνητικά
ιόντα μειώνουν το μέγεθος των σταγόνων στα μαλλιά. Καθώς οι μικρότερες
σταγόνες εξατμίζονται ταχύτερα, μειώνεται και ο χρόνος στεγνώματος. Η
λειτουργία IONIC ενεργοποιείται αυτόματα όταν ενεργοποιείται η συσκευή.
Αναδιπλούμενη λαβή
Στρέψτε τη λαβή προς τα έξω μέχρι να κουμπώσει στη θέση της, για
να χρησιμοποιήσετε το σεσουάρ. Στρέψτε τη λαβή προς την αντίθετη
κατεύθυνση, για εύκολη αποθήκευση.
Κουμπί εξαγωγής κρύου αέρα
Όταν επιτύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα, πατήστε το κουμπί εξαγωγής
κρύου αέρα ( ), για να φιξάρετε το χτένισμα.
Στόμιο κατεύθυνσης αέρα
Κατευθύνει τη ροή του αέρα σε συγκεκριμένο σημείο, για εύκολο ίσιωμα.
Μην κατευθύνετε τη ροή του αέρα στην ίδια περιοχή για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Αν θέλετε να στεγνώσετε γρήγορα τα μαλλιά σας, αφαιρέστε το
εξάρτημα και επιλέξτε υψηλή θερμοκρασία και ταχύτητα στο σεσουάρ. Αν
έχετε χοντρή τρίχα, χρησιμοποιήστε το σεσουάρ σε υψηλή θερμοκρασία για
να αφαιρέσετε την υγρασία προτού τοποθετήσετε το εξάρτημα.
Styling
Να σκουπίζετε καλά τα μαλλιά με πετσέτα πριν τη χρήση του σεσουάρ.
Επιλέξτε μια ρύθμιση υψηλής θερμοκρασίας/ταχύτητας και κατευθύνετε τη
ροή του αέρα σε όλη την επιφάνεια των μαλλιών. Μην κατευθύνετε τη ροή
του αέρα στην ίδια περιοχή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Όταν τα μαλλιά
είναι σχεδόν στεγνά, μειώστε τη θερμοκρασία/ταχύτητα και χρησιμοποιήστε
βούρτσα για να δώσετε σχήμα στα μαλλιά.
Οδηγίες καθαρισμού αποσπώμενου καλύμματος.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή προτού καθαρίσετε το κάλυμμα στο πίσω
μέρος. Πιάστε το κάλυμμα και από τις δύο πλευρές και στρέψτε το προς τα
αριστερά για να το αφαιρέσετε από το σεσουάρ. Καθαρίστε το με ηλεκτρική
σκούπα ή σκουπίστε το προσεχτικά με ένα βουρτσάκι και τοποθετήστε
το ξανά στο σεσουάρ. Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία ανά τακτά
διαστήματα.
Καθαρισμός
Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα, μετά από κάθε χρήση και
αφήνετέ την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Καθαρίστε την εξωτερική
επιφάνεια του στεγνωτήρα μαλλιών με ένα ελαφρά υγρό ύφασμα και
σκουπίστε την με ένα στεγνό. Αυτός ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι ένα
επαγγελματικό εργαλείο υψηλού σχεδιασμού που πρέπει να αναπνέει για να
αποδίδει βέλτιστα. Ελέγχετε πάντα την εισαγωγή αέρα για χνούδια, τρίχες ή
άλλα υλικά. Ο έλεγχος αυτός δεν πρέπει να γίνεται όταν η συσκευή είναι σε
λειτουργία ή στην πρίζα.
Θηλιά
Αυτός ο στεγνωτήρας μαλλιών διαθέτει μία πρακτική θηλιά από την οποία
μπορείτε να τον κρεμάσετε εύκολα.
.
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη φυλάξετε. Μην
τραβάτε και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σε
στεγνό μέρος. Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί
μ’ αυτόν τον τρόπο το καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Ελέγχετε
τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο
σημείο που συνδέεται με τη συσκευή και στο σημείο που μπαίνει στην
πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση
με την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/EΟΚ, την
Οδηγία περί Χαμηλής Τάσης 2006/95/EΟΚ και την οδηγία ROHS (για τον
περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό) 2011/65/ΕΕ.
Χαρακτηριστικά:
A. 3 ρυθμίσεις θερμοκρασίας
B. 2 ρυθμίσεις ταχύτητας
C. Κουμπί εξαγωγής κρύου αέρα
D. Στόμιο κατεύθυνσης αέρα
E. Αναδιπλούμενη λαβή
F. Αποσπώμενο κάλυμμα
G. Θηλιά
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την νομοθεσία της Ε.Ε.,
σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ για την ανακύκλωση μετά τη
λήξη της διάρκειας ζωής. Τα προϊόντα που φέρουν το σύμβολο του
«διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων» είτε στην ετικέτα προδιαγραφών,
είτε στη συσκευασία δώρου, είτε στις οδηγίες πρέπει να ανακυκλώνονται
χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της λειτουργικής του ζωής.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Το
κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή μπορεί να παρέχει κάποιο
πρόγραμμα επιστροφής παλιών συσκευών εάν προγραμματίζετε να
αντικαταστήσετε την παλιά σας συσκευή, ειδάλλως επικοινωνήστε με
τις τοπικές αρχές για περαιτέρω βοήθεια και οδηγίες σχετικά με το πού
μπορείτε να δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και σέρβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική
χρήση για δύο έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της
περιόδου εγγύησης, θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας, ή άλλο
αποδεικτικό έγγραφο αγοράς, για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά
επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη
αγοράς για δωρεάν αντικατάσταση. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν
προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του
παρόντος εγχειριδίου. (Αυτό δεν επηρεάζει τα καταναλωτικά σας δικαιώματα που
προβλέπει ο νόμος).
Η ημερομηνία κατασκευής δίνεται από τον τετραψήφιο Αριθμό Παρτίδας που
βρίσκεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα δύο ψηφία αντιστοιχούν στην
εβδομάδα κατασκευής και τα δύο τελευταία στο έτος κατασκευής. Παράδειγμα: 3418
- προϊόν που έχει κατασκευαστεί την 34η εβδομάδα του έτους 2018.
Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπό μας.
Επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.hot-europe.com/support
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που
εικονίζεται παραπάνω.
Το εμπορικό σήμα
REVLON®
χρησιμοποιείται με άδεια της Revlon.
© 2018 Revlon. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756