Znaleziono w kategoriach:
Podkaszarka akumulatorowa DEDRA DED7090

Instrukcja obsługi Podkaszarka akumulatorowa DEDRA DED7090

Powrót
DED7090
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Mode d’emploi pour les appareils fabriqués après: / Manual
de Instrucciones para las máquinas fabricadas después de: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Gebruiksaanwijzing voor apparaten geproduceerd na:
/ Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.02.2019
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7090.010419.V2
PL
Podkaszarka akumulatorowa SAS+ALL 18V
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Akumulátorový vyžínač SAS+ALL 18V
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Akumulátorová strunová kosačka SAS+ALL 18 V
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Akumuliatorinė žoliapjovė-trimeris SAS+ALL 18V
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Akumulatora pļaujmašīna SAS+ALL 18V
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Akkumulátoros szegélynyíró SAS+ALL 18V
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR
Coupe-bordure à batterie SAS+ALL 18V
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ES
Cortacésped a batería SAS+ALL 18V
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
RO
Motocoasă cu acumulator SAS+ALL 18V
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
NL
Accutrimmer SAS+ALL 18 V
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE
Akku-Rasentrimmer SAS+ALL 18V
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie instrukcji obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody
Dedra Exim zabronione. Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie
mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je
zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování
výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra
Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny
nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis rinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Eximsutikimo draudžiamas.
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundol produkto pagrindu. Naudojimo
instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar t par pamatu produkta
reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül
tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási ltoztatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak
alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
FR
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de
Dedra Exim est interdite. Dedra Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de complément sans avertissement. Ces modifications ne peuvent
pas donner lieu à une réclamation. Notice d’utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
ES
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de
la empresa Dedra Exim prohibido Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y complementarios sin previo aviso. Estos cambios no pueden ser
motivo de reclamación del producto. Manual de instrucciones disponible en la página www.dedra.pl
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau
în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului
fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
NL
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmenten of het geheel van de Gebruiksaanwijzing zonder de
toestemming van de firma Dedra Exim is verboden. De firma Dedra Exim behoudt het recht om de constructie, techniek en de voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling. Die
veranderingen zijn geen reden zijn om een klacht over het product in te dienen. Gebruikersaanwijzing beschikbaar op de website www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von
Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung
vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite
www.dedra.pl zugänglich.
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
E
3
F
G
H
I
4
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Interpretation des pictogrammes / Descripción de los pictogramas / Descrierea
pictogramelor / Omschrijving van de gebruikte pictogrammen / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Uwaga: przeczytaj instrukcję dla operatora / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma:
perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az
útmutatót / Ordre: avant l'usage lire le mode d'emploi / Indicación: leer el manual de instrucciones / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare /
Bevel: lees de gebruiksaanwijzing / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
/
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti
apsauginius akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Ordre: utiliser les lunettes de protection /
Indicación: usar las gafas de protección / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Bevel: draag veiligheidsbril / Gebot: Schutzbrille tragen
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Ordre: utiliser la protection de l'ouïe / Usar protección para los oídos /
Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Gehoorbescherming gebruiken / Der Gehörschutz ist zu benutzen
Zakaz: nie wystawiać na deszcz / Zákaz: Nevystavujte dešti / Zákaz: Nevystavujte dažďu / Draudimas: Nelaikykite lietaus / Aizliegums:
nepakļaut lietus iedarbībai / Tilalom: Ne tegye ki az esőnek / Interdiction: ne pas exposer à la pluie / Prohibición: No exponer a la lluvia /
Interzicere: Nu expuneți la ploaie / Verbod: niet blootstellen aan regen / Verbot: Setzen Sie sich keinem Regen aus
Uwaga: trzymać z dala od osób postronnych / Upozornění: držte se od neoprávněných osob / Poznámka: Uchovávajte od neoprávnených
osôb / Pastaba: laikykite atokiau nuo neleistinų asmenų / Piezīme: turiet prom no neatļautām personām / Megjegyzés: tartsa távol a
jogosulatlan személyektől / Attention: éloignez-vous des personnes non autorisées / Tenga cuidado: manténgase alejado de personas no
autorizadas / Aveți grijă: evitați persoanele neautorizate / Let op: blijf weg van ongeautoriseerde personen / Achtung: Unbefugte fernhalten
Uwaga: nie przebywać w strefie koszenia / Dávejte pozor: nezůstávejte v oblasti řezání / Buďte opatrní: nezostávajte v oblasti rezania /
Pastaba: nelaikykite pjovimo zonoje / Piezīme. Neatstājiet pļaušanas zonā / Megjegyzés: ne maradjon a kaszáló területen / Attention: ne restez
pas dans la zone de coupe / Ten cuidado: no te quedes en la zona de corte. / Aveți grijă: nu rămâneți în zona de tăiere / Let op: blijf niet in het
maaigebied / Achtung: Bleiben Sie nicht im Schneidebereich
Oznaczenie gwarantowanego poziomu dźwięku / Označení garantované hladiny zvuku / Označenie zaručenej úrovne hluku (akustického
tlaku) / Garantuoto garso lygis / Garantēta skaņas līmeņa apzīmējums / Megjelölt garantált hangerő-szint / Marquage du niveau de bruit garanti
/ Indicación del nivel de potencia acústica garantizado / Indicarea nivelului garantat de sunet / Aanduiding van het gegarandeerde
geluidsniveau / Kennzeichnung des garantierten Schallpegels
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenie użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Włączanie urdzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
Podczas pracy urządzeniem zawsze przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu
uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub
obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się
z treścią instrukcji obsługi. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi, ogólnych
przepisów bezpieczeństwa pracy i deklaracji zgodności. Rygorystyczne
przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w instrukcji obsługi wpłynie na
przedłużenie żywotności Państwa urządzenia.
Podczas pracy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
zawartych w ogólnych przepisach bezpieczeństwa
pracy.
W razie przekazania urządzenia innej osobie, należy przekazać jej również
instrukcję obsługi, ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy i deklarację
zgodności. Firma Dedra Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku
nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy przeczytać
uważnie wszystkie ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy i instrukcje obsługi.
Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem
prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. Zachować wszystkie instrukcje,
ogólne przepisy bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla przyszłych potrzeb.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do
pracy tylko z akumulatorami linii SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanow wyposażenia zakupionego
urządzenia i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów innych niż
dedykowane do urządzenia jest zabronione.
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
Praca urządzeniem może b wykonywana jedynie przy świetle
dziennym lub mocnym oświetleniu sztucznym.
Nie należy używać urządzenia, kiedy w pobliżu znajdują się inne osoby,
zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta. Istnieje ryzyko wyrzutu kamieni lub innych
przedmiotów spod głowicy tnącej.
Podczas pracy urządzeniem należy być ubranym w odpowiednie
(zakryte) buty oraz długie spodnie.
Podczas pracy urządzeniem należy zachowywać stałą ostrożność,
utrzymywać równowagę, pewnie stawiać stopy na podłożu, zwłaszcza
na zboczach. W czasie pracy należy chodzić, nigdy biegać.
Urządzenie nie może b używane przez dzieci, osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, osoby, które nie
zaznajomione z obsługą urządzenia lub nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Podczas uruchamiania oraz przez cały czas pracy musi być zachowany
bezpieczny dystans pomiędzy operatorem, elementem tnącym.
Nie można dotyk części ruchomych przed ich całkowitym
zatrzymaniem się i odłączeniem zasilania.
Przy czynnościach serwisowych i przeglądowych należy uważać, aby
nie skaleczyć się o nóż do skracania żyłki tnącej.
Niedopuszczalne jest używanie urządzenia ze zdemontowaną lub
uszkodzoną osłoną żyłki lub ze zdemontowaną rękojeścią pomocniczą.
Urządzenia nie należy używać w czasie ych warunków
atmosferycznych, szczególnie w przypadku ryzyka wystąpienia
wyładowań atmosferycznych.
W przypadku wystąpienia wypadku przy pracy należy skorzystać ze
środków pierwszej pomocy adekwatnych do obrażać i uzyskać
konsultację medyczną.
W następujących sytuacjach należy odłączyć źródło zasilania:
pozostawienie urządzenia bez nadzoru
konieczność usunięcia części roślin zalegających wokół głowicy lub przy
otworach wentylacyjnych
przeprowadzanie czynności serwisowych lub przeglądowych
ponadnormatywne drgania
Należy przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji akumulatora
i ładowarki.
Jednakże nawet jeżeli urządzenie użytkowane jest zgodnie z instrukcją obsługi,
niemożliwe jest całkowite wyeliminowanie pewnego czynnika ryzyka
związanego z konstrukcją i przeznaczeniem urządzenia. W szczególności
występują następujące ryzyka:
wejście w kontakt z wirującą końcówką roboczą w strefie nieosłoniętej (rany
cięte)
silne odrzucenie ścinanego materiału z powodu niewłaściwego ustawienia
pęknięcie żyłki
używanie urządzenia przez zbyt długi czas może skutkować odczuwaniem
dyskomfortu lub powstaniem kontuzji związanych z narażeniem na drgania
3. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Przycisk blokady włącznika, 2. Rękojeść pomocnicza, 3. Regulacja
pochylenia rękojeści pomocniczej, 4. Nakrętka blokująca regulację długości
drążka, 5. Obudowa silnika, 6. Ogranicznik krawędziowy, 7. Rękojeść główna,
8. Włącznik, 9. Gniazdo akumulatora, 10. Regulacja skręcenia drążka,
11. Drążek, 12. Regulacja pochylenia drążka, 13. Osłona żyłki, 14. Głowica
tnąca.
5
4. Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone do koszenia trawy lub podobnej miękkiej
roślinności w miejscach trudno dostępnych, tj. dookoła pni drzew, pod
krzewami, na pochyłościach, czy w pobliżu murów. Odpowiednio ustawioną
podkaszarkę można też wykorzystywać do przycinania krawędzi trawnika.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy wnoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
5. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Samowolne zmiany w budowie
mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe
nieopisane w instrukcji obsługi bę traktowane jako bezprawne i powodują
natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci
ważność. Podkaszarki nie można używać do koszenia bardzo gęstej lub mokrej
trawy. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją
obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
S1 praca ciągła
Chronić przed wilgocią i opadami atmosferycznymi. Zakres
temperatur ładowania akumulatorów 10 - 3C. Nie narażać na
dziełanie temperatury powyżej 45°C.
6. Dane techniczne
Model
DED7090
Zasilanie [V]
18 d.c.
Rodzaj akumulatora
Li-Ion
Prędkość obrotowa n0 [min-1]
8500
Szerokość koszenia [mm]
300
Emisja hałasu
- Poziom mocy akustycznej LwA [dB(A)]
96,07
- Poziom ciśnienia akustycznego LpA [dB(A)]
84,07
- Niepewność pomiaru (KwA) (KpA) [dB(A)]
0,47
Wibracje
- Poziom drgań na rękojeści ah [m/s2]
<2,5
- Niepewność pomiaru drgań K [m/s2]
1,5
Masa (bez akumulatora i ładowarki) [kg]
1,6
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączna drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 50636-2-91 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 50636-2-91 wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardo
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia
z drugim. Podany poziom drgmoże być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić
od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu ycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania,
należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące
także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie
jest używane do pracy.
7. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL dlatego, aby
z niego skorzystać, należy skompletować zestaw,
składający się z urządzenia, akumulatora i ładowarki. Stosowanie innych
akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Wszystkie czynności opisane w tym rozdziale
przeprowadzać przy odłączonym źródle zasilania
Urządzenie w pudełku ma zdemontowaną osłonę żyłki i ogranicznik
krawędziowy. Zamontować przed uruchomieniem urządzenia.
Montaż osłony żyłki
Wystające elementy montażowe osłony umieścić w odpowiadających im
otworach w kołnierzu obudowy silnika. Następnie wkręcić wkręt
zabezpieczający (rys. C, 3).
Montaż ogranicznika krawędziowego
Wystające elementy montażowe ogranicznika krawędziowego umieścić
w odpowiadających im otworach w kołnierzu obudowy silnika. Następnie
wkręcić wkręty montażowe (rys. C, 1 i 2).
Regulacja długości drążka teleskopowego
Poluzować nakrętkę znajdującą się na drążku teleskopowym (rys. A, 4),
wysunąć drążek na żądaną długość i zablokować poprzez dokręcenie nakrętki.
Regulacja kąta skręcenia drążka teleskopowego
Zwolnić blokadę poprzez przesunięcie przycisku (rys. A, 10) i wybrać jedno
z trzech dostępnych ustawień opisanych na obudowie (0°, 90°, 180°). Po
wykonaniu regulacji ponownie zablokować.
Regulacja kąta pochylenia drążka teleskopowego
Wcisnąć przycisk blokady znajdujący się w osi przegubu pomiędzy obudową
silnika a drążkiem teleskopowym (rys. A, 12) i ustawić żądany kąt pochylenia.
Regulacja położenia rękojeści pomocniczej
Wcisnąć jednocześnie dwa przyciski znajdujące się po przeciwległych stronach
osi przegubu rękojeści pomocniczej (rys. A, 3) i ustawić rękojeść w żądanej
pozycji.
Wysuwanie żyłki z głowicy
Aby wysunąć żyłkę należy przyciskać znajdujący się na głowicy przycisk
(rys. D, 2) i jednocześnie delikatnie ciągnąć za żyłkę. Każde naciśnięcie
przycisku umożliwia wysunięcie żyłki o ok. 1 cm. Zbyt uga żyłka zostanie
odcięta przez nóż do skracania żyłki tcej znajdujące się na osłonie (rys. C, 4).
Każdorazowo przed przystąpieniem do pracy upewnić
się, że wszystkie elementy urządzenia, a szczególnie
osłona żyłki są stabilnie umocowane.
Regulacja elementów nastawnych w zależności od planowanej
pracy
Wszelkie regulowane elementy ustaw w zależności od wykonywanej pracy
tak, aby zapewnić ergonomiczną postawę operatora urządzenia. Urządzenie
może być wykorzystywane na dwa sposoby. Związane jest z tym zastosowanie
różnych ustawi pochylenia owicy względem drążka teleskopowego oraz
kąta skręcenia drążka.
Koszenie
Ustawić regulowane elementy tak, aby kąt pomiędzy osią silnika a drążkiem
teleskopowym wynosił około 30°, a kąt skręcenia drążka był ustawiony na 0°.
Przycinanie krawędzi
W przypadku przycinania krawędzi trawnika po prawej stronie operatora,
ustawić regulowane elementy tak, aby kąt pomiędzy osią silnika a drążkiem
teleskopowym wynosił 90°, a kąt skręcenia drążka był ustawiony na 90°.
W przypadku przycinania krawędzi trawnika po lewej stronie operatora, ustawić
regulowane elementy tak, aby kąt pomiędzy osią silnika a drążkiem
teleskopowym wynosił około 60°, a kąt skręcenia drążka był ustawiony na 180°.
Po dokonaniu ww. ustawień wyregulować długość drążka oraz pochylenie
rękojeści dodatkowej do pozycji zapewniającej pewny chwyt i stabilną postawę
operatora.
Montaż akumulatora
Montażu akumulatora dokonuje się, poprzez wsunięcie go w prowadnicę
gniazda akumulatora (rys. A, 9). Po zamontowaniu upewnić się, że znajdująca
się na akumulatorze zapadka blokuje jego pozycję.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale
„Przygotowanie do pracy”.
Aby uruchomić urządzenie należy trzymać je w sposób niezagrażający
operatorowi, ani nikomu w pobliżu oraz zapewniający swobodny obrót głowicy
roboczej. Trzymając lewą ręką za rękojeść pomocniczą (rys. A, 2), kciukiem lub
palcem wskazującym prawej ręki wcisnąć przycisk zwolnienia blokady
włącznika (rys. A, 1), a pozostałymi palcami pewnie chwycić za rękojeść główną
(rys. A, 7), wciskając znajdujący się pod nią włącznik (rys. A, 8). Przed
przystąpieniem do pracy wykonać krótki test bez obciążenia, sprawdzający, czy
urządzenie nie zachowuje się w nienaturalny sposób (ponadnormatywne
drgania, niepokojący hałas).
9. Użytkowanie urządzenia
Użytkowanie urządzenia w trybie koszenia
Urządzenie trzym w taki sam sposób, jak przy jego uruchamianiu, co jest
opisane w rozdziale 8. Stać prosto w lekkim rozkroku w celu zapewnienia sobie
stabilnej postawy. Głowicę tnącą trzymać tuż nad ziemią, pochyloną do niej tak,
aby płaszczyzna cięcia tworzyła z koszo powierzchnią kąt 30° (rys. F).
Koszenie wykonywać przesuwając powoli urządzenie od prawej do lewej,
następnie wracać do pozycji wyjściowej i przesuwać się do następnego
koszonego miejsca. Okresowo upewniać się, czy wokół głowicy tnącej nie
zalegają odpady, które mogłyby spowodować jej zablokowanie. Wysoką trawę
należy kosić etapami, tzn. wykonując odpowiednią liczbę cięć kilku- do
kilkunastocentymetrowych zaczynając od wierzchołków roślin. Precyzyjne
koszenie w miejscach trudno dostępnych należy wykonywać z wykorzystaniem
ogranicznika krawędziowego, opierając go prostopadle na okaszanym obiekcie.
Użytkowanie urządzenia w trybie przycinania krawędzi
Urządzenie trzym w taki sam sposób jak przy jego uruchamianiu, co jest
opisane w rozdziale 8. Stać prosto w lekkim rozkroku w celu zapewnienia sobie
stabilnej postawy. Oprzeć urządzenie o ziemię na ograniczniku krawędziowym,
prostopadle do niej (rys. G i H). Powoli przesuwać urządzenie wzdłuż
przycinanej krawędzi.
Pracę urządzeniem natychmiast przerwać, jeżeli:
podkaszarka uderzy w obcy przedmiot w celu sprawdzenia, czy nie
powstały żadne uszkodzenia.
pojawią się drgania silniejsze niż przy normalnej pracy w celu ustalenia
przyczyny.
Nigdy nie wolno odkładać pracującego urządzenia. Po
wyłączeniu odczekać, aż silnik zatrzyma się.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności opisane w tym rozdziale
przeprowadzać przy odłączonym źródle zasilania.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy i przedłużenia żywotności
urządzenia należy regularnie przeprowadzać czynności przeglądowe
w warunkach warsztatowych.
Czyszczenie
Po każdorazowym użyciu urządzenie oczyścić z zalegających resztek roślin. Do
dokładniejszego czyszczenia można wykorzystać lekko wilgotną ścierkę

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756